Нормативный, коммуникативный и этнический аспекты речевой культуры

• В этом разделе вы познакомитесь с основными аспектами речевой культуры, понятиями речевого этикета, социального статуса, социальной роли, ситуации общения.

• Вы научитесь обращать внимание на факторы ситуации общения, а также пользоваться некоторыми формулами речевого этикета

• Вы продолжите овладевать русским речевым этикетом и получите некоторые навыки использования той или иной речевой маски в зависимости от исполняемой вами социальной роли.

Рассмотрим подробнее три основных аспекта речевой культуры, как письменной, так и устной: нормативный (соблюдение речевых норм), коммуникативный (умение добиваться поставленной цели, используя все языковые возможности) и этический (умение использовать этикетные формы и средства для достижения взаимопонимания и гармонизации диалога).

Соблюдение речевых норм, грамотность речи – важнейшее базовое требование речевого общения. Как уже отмечалось, несоблюдение речевых норм – корявые, безграмотные обороты, лексические, грамматические и другие ошибки – создают своеобразные помехи при восприятии речи. Такая речь (особенно устная) не только плохо усваивается, но и не с лучшей стороны характеризует ее автора. Вот как остроумно описывает подобного "автора речи" Д. Быков в одной из новых русских сказок (сборник "Как Путин стал президентом США"):

Пятнадцатилетний Миша Гнедых из соседней квартиры вообще не понимал происходящего [отключения телевизора. – Авт.]. Сейчас перед ним должны были появиться два его лучших друга, два крутых чувака, единственные люди на свете, которые его понимали и которых вполне понимал он. Они были ему ближе Родины, ближе отца с матерью, ближе даже Земфиры, в песнях которой встречалось слишком много незнакомых слов. Он обошел телевизор со всех сторон и позвал:

– Эй, перцы! Приколись, баклан!

Телевизор молчал. Друзья не показывались.

– Вы че, в натуре? – спросил Миша. – Круто, круто!

Ответа не было.

– Би-и-ивис! Ба-а-аттхед! – в отчаянии взвыл подросток.

Увы, образцовые для Миши тексты сослужили ему недобрую службу: ему явно не хватило словарного запаса, чтобы сформулировать свою проблему и решить ее.

Встречаются отклонения от нормы и в деловой речи, где они превратились в штампы, например, использование предлога согласно с родительным падежом вместо дательного: согласно закона – нужно согласно закону, согласно приказа – нужно согласно приказу. Ошибки сегодня попадают даже в министерские номенклатурные наименования, названия государственных учреждений: Государственная налоговая инспекция по г. Москве вместо Государственная налоговая инспекция г. Москвы, Департамент по промышленности вместо Департамент промышленности.

Коммуникативный аспект речевой культуры представляет собой высшую ступень во владении языком. Языковое мастерство, умение выстроить речь, подчинив ее композицию определенному замыслу, умение пользоваться всем арсеналом выразительных и образных средств языка – все эти качества позволяют успешно использовать речевые тактики и стратегии в ходе деловых переговоров, обсуждений, диспутов, при подготовке докладов, презентационных речей и т.п. При этом специалист по деловому общению М. В. Колтунова справедливо отмечает, что нормы речевого общения у разных народов различны. Русским традициям претят, например, лобовые приемы американской риторики. Так, знаменитые три "Да!" (построение диалога таким образом, чтобы собеседник в самом начале трижды согласился с вами – неважно, по какому поводу) и шокирующее начало разговора, которые рекомендуют зарубежные пособия, в русской аудитории просто "не работают". Устное деловое общение в России разительно отличается от письменного с его тяготением к языковому стандарту, использованием клишированных фраз, их строгой прикрепленностью к текстовой структуре документа. У американцев же деловое письмо продолжает традиции устной публичной речи. Поэтому нельзя безоглядно принимать все советы зарубежных авторов, написавших действительно важные и нужные для овладения навыками ораторского и политического мастерства книги.

Эффективность речевого общения в значительной мере зависит от соблюдения правил речевого этикета. Владение речевым этикетом порождает доверие и уважение собеседника. В свою очередь, знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно в любой ситуации общения.

Речевой этикет – это выработанная обществом совокупность правил речевого поведения, определяемых взаимоотношениями субъектов общения в стереотипных ситуациях.

Какова функция этикета в человеческом обществе? Сопоставляя этикетные правила с ритуалами поведения в других иерархически организованных сообществах (например, стаях животных), можно сделать вывод, что соблюдение ритуала имеет глубинный смысл и направлено в конечном счете на снижение агрессии, уменьшение конфликтности в общении особей одного вида, т.е., будучи глубоко функциональным, оно способствует сохранению вида. Так, когда при встрече одна собака позволяет другой обнюхать себя, она тем самым избегает выяснения отношений в драке и охраняет себя от возможных повреждений. Таким образом, "вежливость" собаки является естественным следствием инстинкта самосохранения. Выражение вежливости в речевом этикете конкретизируется определенными правилами, которые могут быть подразделены на нормы и традиции.

Нормы речевого этикета – это обязательные для выполнения правила, невыполнение которых привлекает внимание окружающих и вызывает их осуждение. Примеры норм речевого этикета: со знакомыми надо здороваться, за услугу следует благодарить, за проступок необходимо извиниться, нельзя перебивать собеседника, употреблять в речи нецензурные (матерные) слова и т.д.

Традиции общения – это правила, не обязательные для соблюдения, но в силу тех или иных причин их принято придерживаться. Отступление от традиций общения, пренебрежение ими тоже замечаются окружающими и вызывают неодобрительную оценку, но менее категоричную и единодушную, чем в случае с нормами. Нередко несоблюдение традиций общения вызывает удивление, сожаление и т.п.

Этикетные традиции в основном складываются в определенных регионах, социальных группах. Например, принято, чтобы мужчина подавал женщине руку, когда она выходит из транспорта, или пропускал ее в дверь. Если человек чихнул, ему обычно желают: "Будьте здоровы!" Различия в представлениях об этикетных нормах становятся причиной конфликтов между людьми. Так, психолог из консультации по вопросам семьи и брака рассказывал авторам этой книги об истории одного развода, причиной которого стал конфликт подобного рода: жену постоянно угнетало, что муж не подает ей пальто и не помогает выйти из автобуса, а муж считал, что помогать здоровой молодой женщине – значит обижать ее. Поводом к прекращению отношений в другой паре стало... слово "блин", которое молодой человек постоянно вставлял в свою речь.

Как правило, нормы описываются при помощи слова "необходимо", традиции – при помощи таких слов, как "принято", "обычно", "в большинстве случаев". Для практического освоения речевого этикета различия между нормами и традициями обычно не проводятся.

Речевой этикет подразделяется на этикет устного и письменного общения. Этикет устного общения включает формулы вежливости и правила ведения разговора, письменного общения – формулы вежливости и правила ведения переписки.

Речевой этикет прежде всего требует учета особенностей партнеров, вступающих в общение. Их речевое поведение в отношении друг друга определяется таким фактором, как социальный статус субъекта и адресата общения.

Социальным статусом называется определенная позиция, занимаемая человеком в обществе или социальной группе, связанная с другими позициями через систему прав и обязанностей. Социальный статус может определяться местом данного индивида в социальной иерархии, профессией и т.п. либо местом и ролью в малой социальной группе (лидер, ведомый и т.д.). Речевой этикет предполагает определенные формы речевого поведения в общении начальника и подчиненного, профессора и студента, лидера группы и ведомого и т.д.

С социальным статусом тесно связаны социальные роли. Социальной ролью называется ожидаемое поведение, ассоциируемое со статусом. Зная социальный статус данного человека, его социальные функции, люди ожидают, что он будет обладать определенным набором качеств и осуществлять определенные формы речевого поведения. Речевой этикет требует, чтобы речевое поведение людей не противоречило ролевым ожиданиям субъекта и адресата общения. Если же такие ожидания не оправдываются, то возникает ролевой конфликт, например, подчиненный перестает выполнять распоряжения руководителя, младший начинает указывать старшему и т.д. Наряду с социальными ролями в речевом общении устанавливаются коммуникативные роли.

Коммуникативная роль – это типовая позиция в общении, занимаемая его субъектами для достижения цели общения, например, ищущий совета, проситель, взрослый, ребенок и т.д. Следует отметить, что коммуникативные роли могут внешне совпадать с ролями социальными, однако это совпадение может быть и показным, когда человек для достижения своих целей берет на себя определенную роль. Если ему удастся удачно разыграть эту роль, он достигает желаемой цели, при неудачном ее исполнении возникает ситуация ролевого конфликта.

Вторым важнейшим фактором, определяющим речевой этикет помимо социального статуса собеседников, является ситуация общения. Выбор этикетных форм, речевое поведение человека находятся в тесной зависимости от ситуации и должны меняться в соответствии с ее изменением.

К факторам, определяющим ситуацию общения, относятся следующие.

1. Тип ситуации: официальная, неофициальная, полуофициальная. В официальной ситуации (начальник – подчиненный, менеджер – клиент, преподаватель – студент и т.д.) действуют самые строгие правила речевого этикета. Данная сфера общения регламентирована этикетом наиболее четко, поэтому нарушения заметны в ней более всего – и именно в этой сфере они могут иметь самые серьезные последствия для субъектов общения.

В неофициальной ситуации (знакомые, друзья, родственники и т.д.) нормы речевого этикета наиболее свободны. Часто речевое общение в данной ситуации вообще не регламентировано. Близкие люди, друзья, родственники в отсутствие посторонних могут говорить друг другу все и в любой тональности. Их речевое общение определяется нормами нравственности, входящими в сферу этики, но не этикетными нормами. Однако если в неофициальной ситуации присутствует посторонний, то на всю ситуацию сразу же распространяются действующие правила речевого этикета.

В полуофициальной ситуации (общение между коллегами или членами семьи) нормы этикета носят нестрогий, размытый характер, и здесь главную роль начинают играть правила речевого поведения, которые выработала в процессе социального взаимодействия данная малая социальная группа: коллектив сотрудников лаборатории, кафедры, семья и т.д.

2. Степень знакомства субъектов общения. При общении незнакомых людей действуют наиболее жесткие нормы. В данном случае следует вести себя так же, как и в официальных ситуациях. По мере углубления знакомства этикетные нормы речевого общения ослабевают и общение людей регулируется преимущественно нравственными нормами.

3. Психологическая дистанция субъектов общения, т.е. отношения людей по линии "равный с равным" или "неравные отношения". При общении людей, равных друг другу по какому-либо существенному для данной ситуации признаку – возрасту, степени знакомства, служебному положению, полу, профессии, уровню интеллекта, месту проживания и др., – этикетные правила соблюдаются менее строго, чем при общении людей неравных: начальника с подчиненным, старшего с младшим, мужчины с женщиной. Более короткая психологическая дистанция, устанавливающаяся при равенстве собеседников по существенному признаку, таким образом, предполагает большую этикетную свободу, нежели более значительная психологическая дистанция, возникающая между людьми, неравными по какому-либо существенному для ситуации признаку. То, какой признак оказывается существенным, зависит от самой ситуации, в ходе общения он может измениться.

4. Функции участия собеседников в разговоре. Контактная функция направлена на поддержание коммуникативного контакта с собеседником. Она реализуется в процессе светского или контактоустанавливающего общения, когда процесс общения важнее его содержания или результата, идет так называемый разговор на общие темы: об отдыхе, спорте, погоде, домашних животных и др. Если собеседник в разговоре реализует контактную функцию общения, то формулы речевого этикета и правила общения соблюдаются очень четко. Интеллектуальная функция заключается в аргументации своей точки зрения, высказывании своих мыслей и анализе мыслей собеседника. При реализации этой функции важен результат общения; нормы речевого этикета соблюдаются, но уже не имеют такого самодовлеющего значения, как при реализации контактной функции общения. Эмоциональная функция заключается в поддержке чувств и эмоций собеседника, в демонстрации сочувствия ему и выражении собственных чувств и эмоций. В этом случае допустимы отклонения от строгого речевого этикета, хотя и в определенных рамках: эмоциональное общение также имеет свой речевой этикет, допустимые и недопустимые формы. Функция наблюдателя – это функция общения, когда его участник присутствует при общении других, но сам в нем не участвует (например, пассажир в купе при разговоре двух других пассажиров). Речевой этикет в этом случае сведен к минимуму, хотя и здесь он присутствует: необходимо, прежде всего невербально, без слов, показывать, что вы в разговоре не участвуете и как бы его не слышите.

5. Отношение к собеседнику. Речевой этикет предписывает использование в речи формул, демонстрирующих вежливое, повышенно вежливое, уважительное, ласковое и дружеское отношение говорящего к слушающему. Все формулы, отражающие сверхвысокий уровень вежливости, уместны лишь в ограниченном числе особых ситуаций общения. Формулы, отражающие низкий уровень вежливости, носят неэтикетный характер и уместны тоже только в ограниченном количестве ситуаций, при определенных отношениях говорящих между собой и особом составе группы общения. Говорящий может относиться к собеседнику так, как он считает нужным, в соответствии с гем отношением, которое тот заслуживает, но демонстрировать в общении необходимо лишь хорошее отношение в форме умеренной вежливости – таково требование речевого этикета.

6. Место и время общения. Место общения также оказывает влияние на этикетное общение. Есть определенные места, оказавшись в которых в той или иной ситуации, говорящие должны произнести определенные этикетные ритуальные фразы, принятые для данных места и ситуации, например: "Горько!" – на свадьбе, "Вечная память" – на поминках, "Приятного аппетита!" – за обедом, "С легким паром!" – при выходе человека из бани, "Спокойной ночи" – отправляясь спать и т.д. Эти этикетные фразы обусловлены культурной традицией народа, и их произнесение – часть его культуры. Существуют также этикетные формулы, которые должны быть произнесены в определенный момент общения: "В добрый путь!" – провожая кого-то в дорогу, "Добро пожаловать!" – когда пришли гости, "С добрым утром!" – когда кто-то проснулся, и др. Место и время общения тесно взаимосвязаны.

Таким образом, речевой этикет тесно связан с ситуацией общения: выбор формул речевого этикета, реализация правил общения зависят от целого ряда ситуативных факторов, которые должны быть приняты говорящим во внимание.

Третьим фактором, определяющим речевой этикет, является национальная специфика. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Этикет народов Востока – японцев, китайцев и др. – представляет собой довольно жесткую нормативную систему, содержащую четко установленные правила речевого поведения в тех или иных речевых ситуациях. Относительно строгая система речевого поведения выработана и у западноевропейских народов.

В русском речевом этикете большую роль играют специфика ситуации и традиции. Национальные особенности речевого этикета, в частности, проявляются в выборе формы обращения. Особенностью русского языка является наличие в нем двух местоимений – "ты" и "вы", замещающих собственно название лица, а также местоимения "он", когда речь идет о третьем лице, не участвующем в общении. Правильный выбор формы обращения – на "ты" или "вы" – это первый базовый уровень речевого этикета. По принятому в России этикету форма обращения на "ты" используется:

• при разговоре с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские, приятельские отношения;

• в неофициальной обстановке общения;

• к равному или младшему по возрасту, равному или младшему по служебному положению, коллегам по работе, находящимся в неофициальных отношениях друг с другом;

• учителем к ученику (чаще в младших классах);

• родителями к своим детям;

• детьми к своим сверстникам или младшим по возрасту;

• близкими родственниками друг к другу.

Обращение на "ты" начальника к своему подчиненному возможно только в том случае, если подчиненный тоже может обратиться к начальнику на "ты", т.е. в том случае, если между ними существуют дружеские, неофициальные отношения. В противном случае такое обращение является грубым нарушением речевого этикета. Оно может восприниматься подчиненными как неуважительное отношение, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

Форма обращения на "вы" употребляется преимущественно:

• в официальных ситуациях общения (в учреждениях, на работе, в общественных местах);

• при обращении к незнакомым или малознакомым людям;

• к знакомому собеседнику, если у говорящего существуют с ним только официальные отношения (к коллегам по работе, учителю, преподавателю, студенту, начальнику);

• к старшему по возрасту, занимающему более высокое положение;

• к педагогам, ко взрослым;

• к официальным лицам в учреждениях, магазинах, ресторанах, в том числе к обслуживающему персоналу этих учреждений;

• к подчиненным.

В письменных текстах написание "Вы" (с заглавной буквы) используется только при обращении к одному лицу, которое является старше адресанта по возрасту или социальному статусу или с которым происходит официальное общение. Большое значение придается переходу партнеров но общению с одной формы обращения на другую. Переход с "ты" на "вы" знаменует охлаждение отношений, демонстрацию того, что общение отныне должно быть поставлено в строгие этикетные рамки. Переход с "вы" на "ты" демонстрирует переход от сдержанно-нейтральных, официальных отношений к близким, дружеским. Такой переход должен быть желанным для обоих партнеров по общению. Односторонний переход на "ты" воспринимается как проявление бесцеремонности, попытка продемонстрировать подчиненное положение собеседника и является грубым нарушением этикета.

Местоимение "он" используется для называния того, кто не участвует в общении, в отличие от "я" и "ты" ("вы"). В русском речевом этикете существует важное правило, ограничивающее употребление местоимения "он" в ситуации непосредственного общения: нельзя говорить "он" о том, кто присутствует при общении и слышит разговор (например, стоит рядом) либо участвует в этом разговоре, но в данный момент слушает других, а речь зашла о нем. Речевой этикет предписывает, упоминая об этом человеке, назвать его по имени или имени и отчеству, в зависимости от ситуации, но ни в коем случае не говорить "он": такое употребление этого слова считается грубым, невежливым, оскорбительным для того, кто назван "он".

При обращении к собеседнику говорящий также пользуется специальными словами, предназначенными речевым этикетом для выполнения функций обращения. Формулы обращения и привлечения внимания: "Простите, как пройти...?", "Извините, который час?", "Простите, пожалуйста, как пройти...?", "Извините, пожалуйста, который час?", "Простите, можно вас спросить?", "Простите, вы не знаете...?", "Скажите, пожалуйста, где здесь...?", "Будьте добры, как пройти...?" и др.

В русском языке не сложилось традиции употребления специальных слов-обращений к незнакомым людям, подобных французским месье/мадам, польским пан/пани и т.п. Рекомендуемое отдельными современными авторами обращение сударь/сударыня в наши дни звучит романтично, а в пушкинской России употреблялось только в адрес представителей недворянского сословия (чиновников, купцов). Использование его в обращении к дворянину (вспомните, что так сделал, например, князь Андрей Болконский, обращаясь к князю же Ипполиту Куракину в романе Л. Толстого "Война и мир") было равносильно оскорблению (сознательное грубое нарушение речевого этикета князем Андреем в упомянутом нами эпизоде должно было по правилам поведения того времени повлечь вызов на дуэль со стороны Ипполита, но тот проявил трусость).

Слова "девушка", "молодой человек" широко распространены сегодня в функции обращения к незнакомцам, а также к обслуживающему персоналу различных учреждений, магазинов, ресторанов. При этом они могут адресоваться лицам молодого и среднего возраста, но не пожилым людям. Такое обращение, характерное для подобных ситуаций и выражающее вежливое отношение к собеседнику, чаще используется людьми среднего и пожилого возраста. Молодые люди употребляют его в том случае, если адресат одного с ними возраста или немного старше; при значительной разнице в возрасте они предпочитают косвенное обращение, например: "вы выходите?", "вам это будет интересно". Мужчины используют косвенные обращения и обращаясь к обслуживающему персоналу – мужчинам, если те одного с ними возраста: "Не подвезешь до вокзала?" Обращения "мужчина", "женщина" в настоящее время можно считать допустимыми при общении в сугубо неофициальных ситуациях, если такое обращение сопровождается вежливой или повышенно вежливой интонацией. Заметим, что многие специалисты-филологи вообще не допускают возможности использования этих обращений в литературной речи.

Разнообразие форм обращения в зависимости от этикета общения в той или иной среде иллюстрирует следующий пример еще из одной политической сказки Д. Быкова:

– Дорогие друзья! – начал Путин по праву главного.

– Возлюбленные братья и сестры! – возгласил Патриарх.

– Уважаемые товарищи! – вступил Зюганов...

В русском языке существует несколько вариантов обращения по имени и на "ты". К обращение по полному имени прибегают в официальной или полуофициальной обстановке общения, оно выражает подчеркнуто сдержанное отношение к собеседнику и чаще всего используется, когда предстоит серьезный разговор или собеседнику необходимо сделать замечание: "Владимир, мне надо с тобой поговорить", "Анна, подойди сюда". Эти же формы, но в обращении на "вы" употребляют под влиянием английского речевого этикета некоторые дикторы телевидения, а также сотрудники компаний, ориентированных на западный стиль корпоративной культуры. Краткие формы имен используются в дружески неофициальном общении со знакомыми, родственниками одного возраста и демонстрируют дружески неофициальное отношение к партнеру; адресуются лицам своего возраста и младше: "Миша, подай, пожалуйста, хлеб". Уменьшительно-ласкательные формы выражают ласковое отношение к собеседнику, их применяют преимущественно в неофициальных ситуациях, адресуются знакомым людям одного возраста с говорящим или младше: "Галочка, будь добра, вымой посуду". Обращение по имени и отчеству, как и "вы", применяется в официальных, неофициальных и полуофициальных ситуациях – к малознакомым, коллегам, с которыми не установлены дружеские отношения, начальнику, старшему по возрасту, ко взрослому.

Наряду с обращением и привлечением внимания собеседника типичными ситуациями речевого этикета являются: знакомство, приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, пожелание, одобрение, комплимент, сочувствие, соболезнование, предложение, совет, просьба, согласие, отказ.

Подводя итог сказанному, еще раз отметим, что на публичную речь влияют и собственно лингвистические (языковые), и экстралингвистические (внеязыковые) факторы, упомянутые выше. Выполнение всех требований речевого этикета делает общение приятным, позволяет решать сложные жизненные и деловые проблемы, избавляет от многих недоразумений и конфликтов.