Замещение

Это такое явление, когда какой-либо компонент производного замещается другим, сходным с ним по формальному и семантическому признакам или по одному из них. Мы уже упоминали, что лат. christianus на русской почве было воспринято первоначально как образование от собственного имени Христос посредством суффикса -ап(е) и в результате пережило процесс усложнения. Впоследствии оно стало употребляться и для обозначения сельского населения и восприниматься как производное от существительного крест. Так возникла современная структура слова крестьяне, которая не отражает ни один из известных русскому языку словообразовательных типов: суффикс -ян(е) не сочетается с нарицательными существительными, обозначающими конкретные предметы. Этот пример иллюстрирует возможность замещения компонентов производного при заимствовании его из другого языка.

Замещение производящих основ особенно часто в просторечии, а также в диалектах. Это объясняется тем, что в последних представлена лексическая система, в некоторой степени отличная от литературного языка, и процесс освоения ими сугубо литературных слов напоминает процесс заимствования слов из одного языка в другой, когда значение их может толковаться по ассоциации со знакомой лексикой. Примеры замещения производящих основ в просторечии и в диалектах приводятся в учебниках по языкознанию в качестве примеров народной этимологии: одинарная (вместо ординарная) материя, мелкоскоп (микроскоп), полуклиника (поликлиника).

Теперь обратимся к суффиксам, которые заменили в слове этимологические суффиксы, сходные с ними по внешнему виду и аналогичные по значению. Еще древнерусскому языку было известно слово инокиня — женская параллель с суффиксом -ин(я) к существительному мужского рода инокъ [Срезневский]. Однако в XVIII в. под влиянием заимствованных из западноевропейских языков названий лиц женского пола на -ина (типа гофмейстерина, инфантина) суффикс -ин(я) в рассматриваемом слове мог заменяться суффиксом -пн(а), что нашло отражение, в частности, в "Российском целлариусе": инокъ, инокина. То же явление можно наблюдать и в других словах: полубогина (полубогиня) [Нордстет, 1782], Разина (разиня) [Лексикон, 1762]. Ср. случай обратного замещения, когда вместо суффикса -ин(а), явившегося переделкой немецкого, стал употребляться исконно русский суффикс -ин(я). Так, нем. Grafin могло передаваться и формой графина [Лексикон, 1762], а не только графиня [Вейсман, 1731. С. 260; Нордстет, 1780].

В слове столяр (< польск. stolarz. — Фасмер), впервые отмеченном в "Лексиконе треязычном" Ф. Поликарпова (1704), наблюдались случаи замены суффикса -яр русским суффиксом -арь (столарь) [Словарь Академии рос., 1822] по типу существительных ключарь, плугарь, корчмарь.

Нередко происходит и замещение окончаний как структурных компонентов слова. Например, на наших глазах вытесняется окончание И.п. мн.ч. окончанием у существительных м.р. на -тор (как и у некоторых других). Ср.: инструкторы и инструктора, корректоры и корректора, редакторы и редактора. Произошло уже вытеснение окончания Р.п. мн.ч. -ев нулевым окончанием у существительных ср.р. с суффиксами -ц(э), -ниj(э) (впрочем, как у других основ на j). Ср. встречавшиеся еще в XIX в. формы украшениев, окончаниев, желаниев и т.п. и современные украшений, окончаний, желаний.

Редеривация

Под редеривацией понимается расчленение ранее непроизводного слова путем его переосмысления и семантического сближения с другими словами. Например, заимствованное в XVIII в. из голландского языка существительное зонтик, где оно является сложным (zondek от zon — солнце и dek — покрышка), в русском языке стало восприниматься как уменьшительно-ласкательное образование с суффиксом -ик по типу листик, мостик. Отсюда появилось корневое слово зонт. Заимствование из польского коляска (kolaska), восходящее в свою очередь к итальянскому calesse, в русском языковом сознании оказалось соединенным с производными типа колесо, двуколка, около, колея и выделяет корень кол.

Таким образом, причинами внешних изменений в структуре производных могут быть: а) действие в русском языке фонетических закономерностей: бог-иня, люб-овь, порос-ята, пасынок(ъ), родич(ъ), кал-ач, заj-ац; б) архаизация (выпадение из системы современного языка) отдельных компонентов: полов-ина, косточ-ка, женщ-ина, рытв-ина, властел-ин, верев-ка, оском-ина, коз-ел, овс-юг, син-ева, сух-мень; ведо-мост-ьми, реч-ьми, почест-ьми; в)действие аналогии: крутизн-a, вож-атый, христи-ане, ловчий, желаний (нулевое окончание); г) сходство одних компонентов с другими: дыр-ка, паут-ина, кресть-яне; инок-ина, раз-ина, полубог-ина, граф-иня; д) переход из одной языковой системы в другую: бот-ин-ки, балдах-ин, поп-адья, ваз-он, аква-марин, каботаж; е) редеривация (зонт-ик из zondek).

Отметим попутно, что в плане рассмотрения причин и следствий тех изменений, которые происходят в словной структуре, следует различать также переразложение и опрощение. Первое объединяет различные явления (трансаффикция, сокращение, десуффиксация), а второе выступает как следствие декомпонизации.