Формула вежливого обращения

В отечественных стандартах советских и постсоветских времен на составление организационно-распорядительной документации, включая последний по времени ГОСТ Р 6.30-2003, не предусмотрен, в отличие от международной практики, реквизит (т.е. неотъемлемый элемент документа) — формула вежливого обращения, или вступительное обращение. Авторы отечественных стандартов исходили, вероятно, из соображений экономии места на бланке и из нежелательности внесения личного момента в официальные документы. Что же делать сейчас, когда многие государственные организации, например министерства, требуют от отечественных корреспондентов точного соблюдения требований отечественного стандарта по оформлению служебных документов, но корреспондент считает, что личное обращение будет способствовать формированию позитивной установки при восприятии его письма? И какая форма вежливого обращения уместна?

Известный русский прозаик и лингвист Л. В. Успенский пишет, что во времена Ивана IV было принято обращаться к уважаемым людям так: "Никитаста", "Василий-су". "В те далекие времена приставки "су" и "ста" на самом деле придавали обращению вежливость и почтительность. Людей уважаемых, властных полагалось бы собственно "чествовать", добавляя к имени каждого либо словечко "старый", либо "сударь" (т.е. "государь"). Такой обычай существовал в древности". Наше современное "пожалуйста" -это сокращение от "пожалуй (награди своей милостью), старый". Обращение же "государь" прошло через многократные сокращения и превратилось в приставку "с" ("словоерс") при обращении младшего к старшему.

Психологи считают, что для человеческого слуха нет звуков, более приятных, чем звуки его собственного имени (за редким исключением). Обращение по имени и отчеству, можно считать, — результат нашего исторического развития, особенно ценимый людьми невысокого происхождения. Вспомните, в четвертой главе первого тома романа А. Толстого "Петр Первый" написано, с каким восторгом воспринимает русский купец (Иван Жигулин) желание царя Петра записать в указе о привилегиях на внешнюю торговлю кроме имени и фамилии этого купца еще и отчество: "Так с отчеством будешь писать нас?.. Да за это — что хошь!" Стоит ли спешить отказываться от самобытности? Стоит ли следовать западной манере обращения только по имени (тем более, что по имени вы сможете обращаться лишь в случае, если вас об этом попросит сам партнер)? А вам самим понравилось бы, если все ваши подчиненные, деловые партнеры, особенно незнакомые, более молодые, обращались бы к вам только по имени? Вообще переход на обращение по имени — это этап развития отношений в направлении уменьшения их формальности. Правильно ли будет сразу задавать уровень, соответствующий дружеским, неформальным отношениям? Не покоробит ли вашего делового партнера такая фамильярность?

Где поместить формулу вежливого обращения, если стандартом она не предусмотрена в качестве отдельного реквизита? А кто, собственно, запрещает вам начать реквизит-текст с этого вежливого обращения как еще одного подзаголовка?

Теперь попробуем представить реакцию делового партнера на разные варианты обращения.

В адресной части делового письма, например оферты, адресат может быть указан так: "г-ну П. П. Петрову", а в формуле вежливого обращения, с которой начинается текст письма, — "Уважаемый г-н П. П. Петров!". Возможная реакция получателя: "Пишет "уважаемый", а сам не удосужился узнать мое имя и отчество! Лицемер!"

А как отреагировал бы партнер, если бы к нему обратились "Уважаемый Петр Петрович!"? Возможно, так: "Надо же, узнали мое имя и отчество, значит, что-то знают о моей фирме, ее имидже, не поленились навести справки о нас, серьезно подготовились к общению. Наверное, серьезная организация".

Гарантии, что реакция будет именно такой, никто не даст; более того, ваш деловой партнер может заподозрить и хитрость, уловку (всем известно, что самые вежливые и обаятельные люди — это мошенники, им без этого нельзя), но все же в случае правильного вежливого обращения у вас больше оснований ожидать позитивную реакцию, чем в первом варианте.

В каком случае уместно и достаточно эффективно использовать в обращении название должности? Нам представляется, что это уместно, если вы предполагаете, что статус человека рассматривается им самим как высокое достижение, заслуженный успех. Есть некоторые названия должностей, как правило, состоящие из одного слова, имеющие высокий престиж в обществе. Сравните по восприятию обращения, в которых используется такое ученое звание, как профессор, академик, или название должности директор, министр, депутат, президент, вице-президент, с обращениями, в которых названия должностей звучат как "начальник", "зам. директора". Что благозвучнее? Проверьте на себе, и, скорее всего, вы придете к выводу, что во втором случае лучше будет, если к адресату обратиться по имени и отчеству.

Общеизвестно христианское "золотое правило общения" как критерий выбора варианта решения многих задач, имеющих этическую подоплеку: "Во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними". Более того, думая о развитии ваших деловых отношений, помогите адресату решить проблему, как к вам обращаться, если он решит дать вам ответ. Для этого в составе реквизита "подпись" в наименовании должности уместно указать приятное вашему слуху название вашей ученой степени или имя и отчество полностью. В зарубежной практике можно часто встретить, например, такую подпись: "мисс Анна Штерн, менеджер". Здесь с формулой вежливого обращения к Анне Штерн при ответе все ясно: "Уважаемая мисс Штерн!", "Уважаемая госпожа менеджер!" (если вы считаете, что должность менеджера — это предмет ее гордости) или "Уважаемая мисс Анна!" (но не ранее, чем она сама разрешит вам обращаться к ней по имени).

Проблемой является и вопрос о необходимости исполнения и виде заключительной формулы вежливости. Выше показаны формулы вежливого обращения и заключительные формулы вежливости, принятые за рубежом. В отечественных письменных деловых коммуникациях еще не выработались писаные и неписаные правила в этой области. Наиболее распространенная форма вежливого обращения "Уважаемый..." исключает применение в этом же тексте заключительной формулы вежливости "С уважением...", иначе появится тавтология. Иные формулы типа "Искренне Ваш", "Преданный Вам", "Всегда к Вашим услугам" могут в восприятии делового партнера нести иную или дополнительную смысловую нагрузку по сравнению с тем, что вы задумывали, хотя это и не обязательно.

Некоторые рекомендации в этом случае могут быть такими: - собирать и накапливать возможные варианты решения проблемы, советоваться с коллегами и деловыми партнерами, заимствовать их опыт;

— читать новую литературу по правилам деловой переписки и составлению деловых писем и текстов;

— использовать в качестве заключительной формулы вежливости обороты типа "Надеемся на дальнейшее сотрудничество", "Желаем Вам всяческих успехов";

— в ответном письме использовать формулы, аналогичные тем, что использовал ваш деловой партнер (если это возможно).

В переписке с зарубежным партнером принято в качестве отдельного реквизита формулировать вежливое обращение и заканчивать письмо заключительной формулой вежливости (комплиментом) типа "Искренне Ваш", "Преданный Вам" (Sincerely yours, Yours faithfully). В Англии наиболее распространенными сочетаниями вступительного обращения и заключительной формулы вежливости являются:

Dear Sirs (Sir, Madam) — Yours faithfully;

Dear Mr. (Mrs., Miss, Ms) Smith — Yours sincerely,

Dear John — Best wishes.

Библиографические ссылки

Библиографические ссылки должны помогать читателю быстро и точно найти источник, откуда взят материал, поэтому ссылки должны быть оформлены в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 "Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления".