Варианты словорасположения и актуальное членение

Таким образом, в свете учения об актуальном членении высказывания изменяются традиционные понятия прямого и обратного порядка слов: к прямому порядку слов относятся все случаи перехода от темы к реме. Для синтаксического строя русского языка наиболее характерна препозиция подлежащего. Обычно такое положение соответствует актуальному членению высказывания, поскольку подлежащее чаще всего является темой:

Николай // взял два письма. Одно // было от матери, другое // от Сони (Л. Толстой); [Тригорин.] Поймать ерша или окуня // – это такое блаженство! (А. Чехов); Киев // – город моего детства; День // солнечный и теплый.

Данный порядок слов традиционно рассматривается как прямой. В то же время в русском языке немало конструкций с прямым порядком слов, в которых подлежащее постпозитивно. К ним прежде всего относятся такие, в которых сказуемое соотносится с темой актуального членения:

Есть // другое средство: вы можете отыграться (А. Пушкин); Ближе всех были // Федор Васильевич и Петр Иванович (Л. Толстой); Утешением служили // письма многочисленных учеников... (Л. Леонов).

Препозитивное сказуемое вместе с подлежащим может образовать неделимую в смысловом отношении рему, а темой в подобных случаях является стоящее впереди имя в косвенном падеже:

Яковом, // видимо, овладевало упоение... (И. Тургенев); Меня //тотчас охватила неприятная, неподвижная сырость... (И. Тургенев); Светлое северное небо // слабо озаряла туманная луна (Э. Казакевич).

Такая же последовательность главных членов предложения и в конструкциях с нулевой темой, которые с точки зрения актуального членения неделимы: Был теплый июнь. Стояли белые ночи (К. Паустовский); Шел дождь; Началась жатва; Зазвонил телефон.

Препозиция сказуемого является обычной для вопросительных и восклицательных предложений. Правда, актуальное членение таких конструкций особое – в них рема на первом месте и логическое ударение выделяет ее:

Будете ли вы стрелять, или нет? (А. Пушкин); Не заступятся ли за меня дедушка али тетушка? (А. Пушкин); Какое приятное занятие эти танцы! (А. Островский); Как худо его лицо, как коротки его волосы! Как длинны руки! Как изменился он с тех пор, как она оставила его! (Л. Толстой).

Наконец, возможны конструкции с препозитивным подлежащим, в которых, тем не менее, порядок слов обратный: Только случайное обстоятельство уберегло его от падения (А. Фадеев). Здесь рема занимает необычное положение – стоит вначале, ее подчеркивают интонация и усилительная частица только, что компенсирует нарушение порядка слов.

Определяя место второстепенных членов, следует иметь в виду, что предложение обычно состоит из словосочетаний, построенных по стереотипным языковым моделям: согласуемые слова предшествуют стержневому слову, а управляемые следуют за ним. При таком порядке компонентов "словосочетание представляет собой единую номинацию, обозначает одно понятие"[1]. Нарушение порядка слов лишает словосочетание единства или даже разрушает его. См., например, обязательное расположение слов в высказывании: в каждой детали из никеля делается отверстие; при иной последовательности – в детали делается отверстие из никеля – возникают новые связи, которые искажают смысл. Как правило, словосочетания получают определенную коммуникативную функцию в составе высказывания, выступая либо в качестве темы, либо ремы; ср.: в детали из никеля – тема, делается отверстие – рема.

Охарактеризуем порядок слов в словосочетаниях, которые наиболее часто используются в русских конструкциях.

1. В сочетаниях имен существительных с прилагательными последние обычно препозитивны: хороший человек, веселая прогулка, абстрактное мышление. Постпозитивное прилагательное выделяется в семантико-стилистическом отношении и подчеркивается интонацией:

Вы здесь встретите бакенбарды единственные, пропущенные с необыкновенным и изумительным искусством под галстук, бакенбарды бархатные, атласные, черные, как соболь или уголь... <...> Здесь вы встретите усы чудные, никаким пером, никакою кистью не изобразимые... <...> Здесь вы встретите улыбку единственную, улыбку верх искусства... (Н. Гоголь).

Важно подчеркнуть, что если словосочетание с постпозитивным прилагательным входит в состав темы, то это нс влияет на актуальное членение высказывания: Улица пустая вообще производит ужасное впечатление, а тут еще где-то под ложечкой томило и сосало предчувствие (М. Булгаков). Но прилагательное может в постпозиции нести и основную смысловую нагрузку, и тогда оно становится ремой:

Есть люди хорошие, есть очень хорошие, и есть некоторое количество замечательных людей, редко попадаются весьма замечательные, и, наконец, среди весьма замечательных людей может попасться совершенно замечательный человек (Д. Гранин).

Стилистический интерес представляют конструкции, в которых постпозитивные прилагательные не получают особого смыслового значения в контексте и, следовательно, не несут на себе логического ударения. Их необычное положение в словосочетании придает ему разговорную окраску:

Мох седой далеко вокруг нивы, на сотни верст лежит, на нем сосенки курносые в рост человека и березки корявые могут только расти (М. Пришвин).

В иных контекстах постпозитивные прилагательные приобретают поэтический оттенок (1) и народно-поэтический колорит (2):

1

Тучки небесные, вечные странники!

Степью лазурною, цепью жемчужною

Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники

С милого севера в сторону южную.

(М. Лермонтов);

2

Вот нахмурил царь брови черные

И навел на него очи зоркие,

Словно ястреб взглянул с высоты небес

На младого голубя сизокрылого...

(М. Лермонтов)

Если в предложении нарушается целостность словосочетания и прилагательное отделяется от существительного глаголом, то независимо от темарематического членения такое прилагательное всегда сильно инверсировано: Скука меня томила страшная (И. Тургенев); Ранний перепадал снежок (М. Шолохов). Но поэтическую окраску получают только коммуникативно нерасчлененные предложения (в них прилагательное связано по смыслу лишь с существительным, а глагол обладает незначительной информативностью): Сильная крутила метель (Л. Сейфуллина); Большие зеленеют почки (М. Пришвин); Невидимый звенел жаворонок (Ю. Нагибин). Именно такие варианты словорасположения широко распространены в стихотворной речи.

2. В словосочетаниях из двух имен существительных зависимая словоформа, как правило, постпозитивна: любовь матери, прогулка при луне, путь к победе. Однако зависимая форма существительного в родительном падеже, указывающая на внешний вид, размер, цвет и другие свойства предмета, может быть и препозитивной, выступая всегда в обязательном сочетании с прилагательным:

[Собакевич] ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя (Н. Гоголь); На голове [Шамиля] была надета высокая с плоским верхом папаха... (Л. Толстой).

Такая зависимая словоформа в препозитивном положении часто оказывается в ряду однородных определяющих членов;

Лукавый, изменчивый, непроницаемый, тонкого ума, легкого очарования и большого упрямства человек, он умел заставить считаться с собой даже Наполеона (Ю. Нагибин).

Зависимое имя существительное всегда предшествует другому существительному в устойчивых словосочетаниях типа гвардии старший лейтенант, красного дерева буфет; во фразеологизмах: одного поля ягода.

Важно отметить, что в субстантивных словосочетаниях с препозицией зависимого существительного появляется разговорная окраска, если это инверсированное имя существительное получает в контексте особое смысловое значение и, следовательно, выделяется логическим ударением: Стоял раз полк в первой линии; целую неделю с турками перестрелка была... (В. Гаршин). Однако при таком же словорасположении, но с интонационно-смысловым выделением стержневого существительного словосочетания получают поэтическую окраску: Затягивает типа морская белых ночей решето... (Л. Леонов). Такого рода инверсия применяется в орнаментальном, украшенном стиле: ...ей казалось, что дней доцветенье приходит (А. Белый). В публицистической речи подобное словорасположение создает риторический оттенок: Героев славных имена; Кубка граней многоцветье (заголовки газетных статей).

3. В словосочетаниях со стержневым словом-прилагательным на первом месте обычно стоит наречие: очень добрый, смертельно бледный, неправдоподобно большой. Такое же положение занимает и существительное, указывающее на качественный признак прилагательного: на редкость терпеливый, в корне неправильный. Существительные с иными значениями в косвенных падежах обычно препозитивны:

Красивый старик с черной с проседью бородой и густыми серебряными волосами неподвижно стоял, держа чашку с медом... (Л. Толстой); Никогда не видела скупая на цвета северная природа такого богатого сочетания красок (М. Шолохов).

Не задерживая внимания на именных словосочетаниях далее, отметим, что порядок слов имеет важное смысловое значение в сочетаниях количественных числительных с существительными. При точном обозначении количества числительное препозитивно: два часа, сто рублей, двадцать шагов•, ср.: Я три тарелки съел (И. Крылов); иной порядок слов указывает на приблизительность количества: часа два, ср.: Я внутренно хохотал и даже раза два улыбнулся, но он, к счастью, этого не заметил (М. Лермонтов).

4. В глагольных словосочетаниях с зависимой падежной формой имени существительного последнее, как правило, стоит на втором месте: люблю грозу, пишу карандашом, подошел к окну. Однако возможна и препозиция существительного, если оно указывает на качество или способ действия: Быстрыми шагами она шла к дому (Г. Николаева); Потом он тем же изучающим взглядом оглядел Кочаряна и Митю (В. Кетлинская). Если к глаголу относятся два существительных, то непосредственно после него ставятся словоформы со значением адресата или обстоятельственным, орудийным значением: написал для студентов пособие, взял в шкафу бумагу, открыл ключом дверь; конечную позицию занимает словоформа, которая по смыслу теснее связана с глаголом: получил из редакции ответ, пишет друзьям письма. Подобное словорасположение объясняется тем, что при отсутствии в речи специального коммуникативного задания "в языке действует тенденция к устранению с конечной позиции такой словоформы, которая потенциально может стать самостоятельной ремой"[2]. В зависимости от актуального членения высказывания порядок слов в такого рода глагольных словосочетаниях может меняться: Рецензент вернул рукопись редакторуРецензент вернул редактору рукопись (конечную позицию занимает рема).

Инверсия зависимой словоформы, подчеркнутой логическим ударением, создает яркую экспрессию:

Но дочь преступница... преданья

Об ней молчат. Ее страданья,

Ее судьба, ее конец

Непроницаемою тьмою

От нас закрыты.

(А. Пушкин);

Судьбы свершился приговор!

(М. Лермонтов)

В иных случаях подобная инверсия придает речи разговорную окраску:

Наталья вечера просиживала, вывязывая жениху традиционный шарф из козьего дымчатого пуха (М. Шолохов); Слышала, как сказал комиссар: – Кто обидит, будет с ротой дело иметь (В. Песков).

В сочетаниях глаголов с наречиями порядок слов зависит от смыслового членения высказывания. Наречия являются постпозитивными, если на них приходится основная смысловая нагрузка и, следовательно, логическое ударение: Работал он артистически (М. Горький); Встретились приятельски (Д. Фурманов); Костер горел жарко (А. Чехов). Если наречие исключено из состава ремы, то оно препозитивно по отношению к глаголу: Издалека доносилась песня (А. Н. Толстой); Быстро сохнет трава (И. Тургенев). Разговорную окраску имеют словосочетания, в которых наречие следует за глаголом, но интонационный центр сохраняется на глаголе:

Уж который раз он видел его приезжавшим в Москву из деревни, где он что-то делал, но что именно, того Степан Аркадьич никогда не мог понять хорошенько... (Л. Толстой).

При одинаковом интонационном выделении обоих компонентов словосочетания в подобных случаях может возникнуть и поэтический оттенок речи:

И вся дубрава задрожит

Широколиственно и шумно!..

(Ф. Тютчев)

Изучение последовательности компонентов в словосочетаниях не может составить полного представления о порядке слов в предложении, так как виды синтаксической связи в нем многообразнее, шире. В частности, на уровне предложения важно рассмотреть порядок слов при употреблении однородных членов, связанных сочинительной связью. Особый стилистический интерес представляет употребление нескольких определений, занимающих в предложении одинаковые синтаксические позиции:

По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом (Л. Толстой).

Как видно из примера, ближе к существительным ставятся имена прилагательные, называющие более важный признак. Если сочетаются качественное и относительное прилагательные, то непосредственно рядом с существительным окажется последнее: бесшоссейная дорога, венская коляска. Если все прилагательные качественные, то надо учитывать их значения и ставить рядом с существительным те, которые указывают на более постоянный признак: теплые летние вечера, красивые серые глаза. Если же все определения выражены относительными прилагательными, то обычно они располагаются в порядке восходящей смысловой градации[3] (от более узкого понятия к более широкому): иллюстрированный детский журнал, еженедельные редакционные совещания. Если в ряду однородных определений оказывается местоимение, оно выдвигается вперед:

...На голове у него был картуз из барашкового меха какой-то странной формы (А. Чехов); Да я еще коменданта не видал, а мне надо сдать ему кой-какие казенные вещи... (М. Лермонтов); Но и все ж возвращаться не надо, / Потому и достался не в срок, / Как любовь, как печаль и отрада,/Твой красивый рязанский платок (С. Есенин).

Особое внимание следует обратить на порядок слов в предложении при употреблении детерминантов – второстепенных членов, формально не связанных с другими словами в предложении, характеризующихся некоторой независимостью функционирования и относящихся к предложению в целом: К вечеру метель усилилась; Ночью над рекой опустился туман. В качестве детерминантов обычно выступают обстоятельства и дополнения, которые не зависят от глагола-сказуемого, а относятся ко всему предложению как свободные словоформы. Связь их с другими членами предложения носит характер свободного присоединения. Детерминирующие члены предложения обычно препозитивны. Как однородные члены они могут выстраиваться цепочкой:

А далеко за вокзалом, за домами, за заводами, словно нарисованное на краю неба, виднелось белое здание университета (С. Антонов).

При инверсии детерминирующие члены оказываются в конце предложения:

Шелестит плющ у балкона, и возится сонная птица в кустах (А. Н. Толстой); Женщина истинно любит только однажды (И. Гончаров).

Добавочное замечание можно сделать о порядке слов в предложении при употреблении инфинитива. Зависимый инфинитив всегда постпозитивен:

Саша тоже опустила глаза и покраснела, готовая заплакать (А. Чехов); Я хотел бы / жить / и умереть в Париже, / если б не было / такой земли – / Москва (В. Маяковский); Ей пока не угрожала опасность остаться вдовой, но бабье горе не было для нее чужим (Г. Марков).

Препозитивное употребление инфинитива придаст речи разговорную окраску: Куплю, куплю, только ты плакать-то перестань! (А. Островский); У меня ведь недолго, я и на кухню горшки парить пошлю (А. Островский); архаический оттенок: Bern/) в лесах шуметь забыл (М. Ломоносов).

Наблюдения над вариантами словорасположения в предложении и словосочетании неоднократно обращали нас к инверсии – стилистическому приему, состоящему в намеренном изменении обычного порядка слов с целью эмоционального, смыслового выделения какой-либо части высказывания:

Славная бекеша у Ивана Ивановича! (Н. Гоголь); Сей Дубровский, отставной поручик гвардии, был ему ближайшим соседом (А. Пушкин); Необъятным казалось звездное небо над этой непонятной землей (А. Толстой).

Инверсия является сильным стилистическим средством создания эмфатической интонации. Если прямой порядок слов, как правило, не имеет стилистического значения, то инверсионный всегда стилистически значим. Что касается использования инверсии в различных функциональных стилях, то она возможна лишь в экспрессивной речи[4]. Этот стилистический прием ценят не только писатели, но и публицисты: