Структура юридического заключения

К структуре юридического заключения на Западе предъявляются строгие требования, хотя они не являются едиными для всех стран. Поэтому структурно юридические заключения разных стран могут отличаться друг от друга. В США, например, такие стандарты, как правило, одобряют и рекомендуют профессиональные ассоциации юристов. В некоторых случаях сами юридические фирмы вырабатывают и утверждают собственные стандартные формы.

В России пока нет единых стандартов, однако во многих юридических фирмах разработаны свои правила составления юридических заключений и типовые формы заключений для разных видов сделок. В основе таких форм обычно лежат западные образцы составления юридических заключений.

Названия разделов юридического заключения могут быть разными и зависят от стандартов, принятых в конкретной юридической фирме, от предмета юридического заключения и от того, для кого оно составляется. Иногда "шапка" заключения выглядит как письмо, т.е. состоит из адреса, по которому заключение направляется, и обращения к тому, для кого оно было составлено. Поэтому предлагаемая в данной работе структура юридического заключения ни в коей мере не является единственно верной, а отражает один из возможных вариантов оформления. Логика юридического заключения, тем не менее, требует, чтобы оно включало следующие разделы:

• "Вводная часть": в ней объясняется, для кого и с какой целью подготовлено данное юридическое заключение;

• "Документы": перечисляются документы, проанализированные в ходе подготовки заключения; в некоторых юридических заключениях перечень проанализированных документов (особенно если он длинный) оформляется как приложение и размещается в конце;

• "Презумпции" (иногда именуемый "Допущения" или "Условия"): содержит информацию, из которой юристы исходили при подготовке документа и которую они расценивали как достоверную и полную без дополнительной проверки;

• "Заключение": излагаются ответы на поставленные вопросы в виде конкретных утверждений (выводов) по каждой из позиций;

• "Оговорки" (иногда именуемые также "Квалификации"): разъясняются — оговариваются — вопросы, по которым юристы не смогли дать однозначного ответа, что могло быть связано с отсутствием законодательного регулирования, с неясностями в законодательстве, с противоречивостью судебной практики или иными объективными причинами.

Презумпции и оговорки

Презумпции в юридическом заключении, также как и в меморандуме, — это вопросы, касающиеся фактических обстоятельств, которые могут иметь значение для правильности заключения, но которые принимаются юристами как данность, поскольку не могут быть проверены, не относятся к компетенции юристов или не проверялись по указанию клиента либо в связи с устоявшейся практикой. Презумпции делаются и в меморандумах, но в юридических заключениях им придается особое значение именно в силу высокой степени формализации юридического заключения и конкретизации содержащегося в нем ответа юриста. Например, могут быть, а скорее — должны быть сделаны следующие допущения (презумпции): все подписи и печати на предоставленных юристу документах являются подлинными; все предоставленные юристу копии документов соответствуют их оригиналам, вся исходная информация является действительной. Примеры других допущений (презумпций) представлены ниже:

Презумции (допущения)

При составлении настоящего заключения мы исходили из следующих допущений.

(1) Каждое лицо, подписавшее или выдавшее тот или иной документ, обладало необходимыми правомочиями на это.

(2) Заключение и исполнение договора были надлежащим образом одобрены каждой из его сторон.

(3) Каждое лицо, заключившее или подписавшее Договор от имени любой стороны, осознавало свои действия и контролировало их на момент заключения или подписания.

(4) Договор не был заключен под влиянием ошибки, с помощью обмана, принуждения или угрозы и не связан с преступным сговором между представителем одной стороны с другой.

(5) Заседания, упомянутые в Протоколах, были созваны и проведены в установленном порядке, на каждом из них велся Протокол, и все они располагали кворумом; решения, указанные в Протоколах, были приняты в установленном порядке в соответствии с требованиями и процедурами, установленными законодательством, учредительными документами и другими внутренними документами Общества.

В зависимости от контекста может быть необходимо сделать и иные допущения. В некоторых заключениях описание презумпций занимает несколько страниц.

Оговорки (квалификации), именуемые также иногда изъятиями, — это комментарий к утверждениям, изложенным в разделе "Заключение". В разделе "Оговорки" комментируются правовые вопросы, по которым однозначное суждение по объективным причинам невозможно, либо разъясняется специфика, например, экономических или политических реалий, которая может влиять на правовую позицию судов. Содержательно материал, который помещается в данном разделе, относится, с одной стороны, собственно к заключению, поскольку он разъясняет сказанное в разделе "Заключение". С другой стороны, такой материал одновременно выполняет функцию оговорок (почему этот раздел именно так и называется). Примером оговорок (квалификаций) является приведенный ниже текст:

Оговорки (квалификации), приведенные в настоящем разделе (4), распространяются на выводы, представленные в предыдущем разделе (3), если только ниже прямо не указано иное.

1. Мы не даем заключение по вопросу об очередности удовлетворения обеспечительных прав, создаваемых Договором залога движимого имущества. В Российской Федерации нет эффективной системы регистрации залогов, кроме системы государственной регистрации ипотеки. В связи с этим невозможно установить факт существования других залогов или других обеспечительных интересов, а также определить очередность удовлетворения обеспечительных интересов, создаваемых данным Договором залога движимого имущества.

2. По нашему мнению, буквальное толкование ст. 28 Закона о валютном регулировании, приведенное в данном Заключении, является обоснованным. Однако следует иметь в виду, что не существует единообразной судебной практики или официальных разъяснений относительно применения данной статьи. Поэтому мы не можем исключать, что органы валютного контроля и (или) российские суды будут придерживаться более широкого толкования ст. 28 Закона о валютном регулировании, которое описывается ниже.