Социальные ограничения в сочетаемости слова

Ограничения в сочетаемости языковых единиц весьма разнообразны. Они обусловливаются характером лексического значения единицы, се синтаксическими свойствами, поведением в высказывании, закрепившейся в языковой традиции избирательностью при соединении с другими единицами и многими другими факторами.

Существуют социальные по своей природе ограничения в сочетаемости слов в пределах высказывания, которые отражают определенные особенности ситуации, описываемой таким высказыванием.

Продемонстрируем это на следующих примерах.

1. В русском языке имеется класс предикатов — глаголов и отглагольных существительных, сочетаний связки быть с прилагательным или

существительным, которые обозначают взаимное действие или взаимное отношение участников ситуации: дружить, ссориться, обниматься, соответствовать, быть равным, быть другом и т.н.

Обозначив участников ситуации, называемых этими предикатами, с помощью переменных X и У, а сам предикат — с помощью переменной Р (= предикат), мы можем констатировать вполне очевидную закономерность: если X Р (= дружит, ссорится, борется, обнимается, ...) с У-ом, из этого обязательно следует, что и У Р (= дружит, ссорится, борется, обнимается,...) с Х-ом, или — что то же самое по смыслу — X и У Р (= брг/- жат, ссорятся, борются, обнимаются,...).

Иначе говоря, из утверждения Коля дружит с Петей следует, что и Петя дружит с Колей и что Коля и Петя дружат, и все три высказывания синонимичны друг другу.

Такие предикаты называются симметричными. Классический симметричный предикат — выражение быть равным. Если при обозначении равенства геометрических фигур говорится: Треугольник АВС равен треугольнику DEF, то следствия из этого утверждения в виде фраз Треугольник DEFравен треугольнику АВС и Треугольники АВС и DEFравны обязательны, они не имеют и не могут иметь исключений (это противоречило бы элементарной логике).

Кроме классических симметричных предикатов, есть так называемые квазисимметричные предикаты, у которых указанное условие синонимии всех грех конструкций (XPY-YPX-X и У Р) выполняется не всегда.

Таков, например, предикат быть похожим. В общем случае он является симметричным: предложение X и У похожи (друг на друга) трансформируется как в предложение X похож на У, так и в предложение Y похож на X. Но в реальном употреблении этого предиката действуют факторы, делающие предикат несимметричным. Так, можно сказать: Сын похож на отца, но не говорят *Отец похож на сына, хотя вполне правильно 0?пец и сын (сын и отец) похожи друг на друга.

Дело в том, что при употреблении предиката быть похожим применительно к родственникам действует следующее правило: первое актантное место предиката должно заполняться существительным, обозначающим лицо более молодое, нежели то, которое обозначается существительным, заполняющим второе актантное место. Если же имеются в виду два человека, не связанные друг с другом родственными узами, указанное условие необязательно; вполне можно сказать: На этой фотографии мой дед похож на нынешнего президента Франции.

Однако в этом случае действуют другие факторы: устанавливая сходство двух людей, обычно сравнивают данное лицо с человеком, известным в данном обществе, со своего рода эталоном, например: Этот старик похож на Жана Габена ( но не наоборот: *Жан Габен похож на этого старика).

Если лицо, с которым сравнивают (У), не обладает свойством "эталонное™", оно должно быть известно и говорящему, и слушающему, в то время как лицо, которое сравнивают (X), может быть известно только говорящему. Например:

— Ты знаешь Сидорова {X)?

— Нет. А кто это?

— Нуу как же! Такой круглолицый, приземистый, в очках, похож на нашего декана (У).

"Обратный" порядок переменных при предикате быть похожим в данном случае неестественен: Декан похож на Сидорова (но при этом Сидоров не известен второму участнику диалога).

Соотношение актантных смыслов X и У предиката быть похожим напоминает соотношение темы и ремы при актуальном членении предложения: У — тот, на кого похож какой-либо человек, — это данное, известное участникам коммуникативного акта, а X — новое лицо, вводимое в поле внимания слушающего.

Интересный случай представляет собой предикат быть другом {друзьями). Казалось бы, он синонимичен глаголу дружить, который является одним из примеров классических симметричных предикатов. Но как только мы начинаем осуществлять синтаксическую трансформацию в соответствии со сформулированным выше условием симметричности, обнаруживается разница в употреблении этих двух предикатов. Эта разница не абсолютна: она проявляется лишь в том случае, если в качестве X и У выступают названия лиц, неравных но социальному статусу, авторитету, известности в обществе, таланту и тому подобным характеристикам.

В употреблении предиката быть другом {друзьями) действует условие: У (тот, кому X приходится другом) — лицо с большим "социальным весом", чем X (тот, кто является другом У-а). Ср.:

Асеев и Маяковский дружили. = Асеев дружил с Маяковским. = Маяковский дружил с Асеевым.

Асеев и Маяковский были друзьями. = Асеев был другом Маяковского. Фраза Маяковский был другом Асеева воспринимается как не вполне корректная, в ней нарушено сформулированное выше условие разного "социального веса" лиц — участников ситуации, обозначаемой предикатом быть другом.

2. Вторая группа примеров связана с особой ролью говорящего в структуре речевого акта и в структуре высказывания. Об этом свидетельствует, в частности, специфика сочетаемости притяжательного местоимения мой с некоторыми разрядами существительных.

Так, в сочетании с существительным семья употребление этого местоимения отличается следующей особенностью: сочетание моя семья естественно в устах отца или матери и менее естественно в устах "рядового" члена семьи — сына или дочери, в особенности невзрослого (вместо этого они должны сказать наша семья).

Сочетания мой отдел, мой цех естественны в устах начальника отдела (цеха) в ситуации, когда он общается с представителями вышестоящих органов (например, отчитывается перед директором), и неестественно, когда начальник отдела (цеха) выступает перед сотрудниками или рабочими, составляющими этот отдел или цех. В этом случае лучше сказать наш отдел {цех). С другой стороны, сочетание мой отдел {цех) неестественно в устах рядового сотрудника отдела (или рабочего цеха), — более нормально: наш отдел, в нашем цехе.

Эта особенность в понимании и употреблении местоимения мой наблюдается в том случае, когда местоимение сочетается с существительным, обозначающим иерархизованный коллектив, т.е. такую организованную группу людей, отношения между которыми иерархизованы по принципу "глава — подчиненные". Это слова семья, отдел, цех, завод, бригада, взвод, рота, полк, дивизия и т.н.

При сочетании с названиями неиерархизованных коллективов местоимение мой не обнаруживает указанной особенности; ср. выражения типа моя деревня:

Провожать меня вышла чуть ли не вся моя деревня.

Спецификой обладает употребление местоимения мой и при соединении с существительными, обозначающими места постоянного обитания человека: дом, квартира, изба, комната и др. Выражения мой дом, моя квартира, моя изба должны пониматься в том смысле, что говорящий является владельцем, хозяином этого жилого помещения. Эти выражения естественны в устах главы семьи и сомнительны в устах невзрослого члена семьи.

Рассмотренные примеры убеждают нас, что социальные факторы глубоко проникают в ткань языка, обусловливая правильное понимание и употребление языковых единиц, закономерности их сочетания друг с другом в речи.