ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

 

Д о н М а р т и н, К и т а н а.

 

Д о н М а р т и н

 

Ну, говори, как было дело:

Кто в монастырь ее отвез?

 

К и т а н а

 

Я сам и отвез: от слез

Сеньора очень ослабела.

Она под сердцем плод несет…

 

Д о н М а р т и н

 

Что, что?..

 

К и т а н а

 

…И ей не в шутку худо:

Какое ни сготовят блюдо,

Она возьмет кусочек в рот

И все отдаст. Ее качает,
Стоять не может на ногах,
А исхудала – просто страх!

Увидеть вас она не чает.

Сеньор! Я не могу молчать:

Вам поскорей вернуться надо,
Не то, глядишь, свое же чадо

Вы сгубите, сгубивши мать.

Д о н М а р т и н

 

А я, сознáюсь, дал бы слово,
Что здесь уже давно она

И что без отдыха и сна

Меня преследует.

 

К и н т а н а

 

Ну, что вы!

Так плохо думать о жене,
Сеньор, ей-богу, не годится.

 

Д о н М а р т и н

 

Она могла перерядиться,

Да и нагрянуть.

 

К и н т а н а

 

В тишине

Монастыря, вдали от света,

Она молитвы шлет сейчас,

Чтоб от греха вас бог упас.

Не верите? Записка эта

Должна вас убедить, что я

Не лгу.

 

Д о н М а р т и н

 

Ты прав. Так много боли

В ее письме, что поневоле

Растрогалась душа моя.

Хотел я в собственные руки

Подать прошенье королю,
А женских слез я не терплю,
И вот, чтоб избежать докуки,

Тайком уехал. Разве мог

Я знать, что это так встревожит

Мою жену и занеможет

Она, уже неся залог

Любви и преданной и страстной?

Недели не пройдет, клянусь,

Как я к ногам ее вернусь:

Она важней всех дел.

 

К и н т а н а

 

Прекрасно.

А я уехать поспешу.

Еще бы: за такие вести

Сеньора наградит по чести

Гонца.

Д о н М а р т и н

 

Я тотчас напишу.

Пока на город поглазей-ка.

Ты где жилье нашел? Тебя

Я поселил бы у себя,
Но тут нашлась одна лазейка,

Чтоб делу дать скорейший ход, -

Меня стеснишь ты…

 

К и н т а н а

 

Возле дома

Парáдеса живу.

 

Д о н М а р т и н

 

Знакомо

Мне это место.

 

К и н т а н а

 

Ну так вот,

Вы утром во дворец хотите

Свое прошенье отнести –

Мое подворье по пути:

Тогда письмо мне и вручите.

 

Д о н М а р т и н

 

Идет. Так, значит, на заре.

(В сторону.)

Придя ко мне, он без усилий

Открыл бы дон Мартина в Хиле:

Тогда конец моей игре.

 

К и н т а н а (в сторону)

 

Должно быть, час довольно поздний,
А дел еще невпроворот.

 

Д о н М а р т и н

 

Встречай же завтра у ворот.

 

К и н т а н а (в сторону)

 

Чем кончатся все эти козни?

(Уходит.)

 

 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

 

Д о н М а р т и н один.

 

Д о н М а р т и н

 

Выходит, я почти отец.

Да… Я почти глава семейства.

Пожалуй, мой побег – злодейство.

Пора вернуться, наконец.

Хуана мне подарит сына,

А я – я на другой женюсь?

Увы! Я сам себя стыжусь.

Нет, недостойна дворянина

Такая ложь. Приходит час

Вернуться мне в свои поместья.