II. 2. Выражение почтения Владыке Мудрецов, Будде Шакьямуни

 

Почтительно приветствую достигшего всех целей непревзойденного мудреца. [Воплощение] совершенной чистоты и достоинств, ты не­зыблем, как золотая опора. Твой прекрасный облик отражает твои бесчисленные созерцания, подобные четким очертаниям гор и кон­тинентов. Словно солнце и луна, твоя сияющая мудрость освещает все сущее.

 

Полностью очищенный от всех изъянов мирской и низших колесниц, ты являешь собой олицетворение нравственности трех обетов [80] и незыб­лемо стоишь как оплот всех достоинств, как золотая опора вселенной. Превзойдя все существующие состояния ума, начиная с вершины бытия и ниже, ты олицетворяешь неисчислимые созерцания [81], в том числе созерцание, развивающее отвагу. Твоя красота — отражение этих созерцаний, четких, как черты [вселенной], гора Меру, четыре конти­нента и их острова.

Обладая безошибочным пониманием общих и особых качеств [явле­ний], ты олицетворяешь мудрость, прозревающую два вида отсутствия «я» [82]. Ты освещаешь все явления, каковы они есть и каковыми они ви­дятся, подобно сиянию солнца и луны, освещающих мир.

Не имеющий себе равных среди тех, кого, как Капилу [83], в мире по­читают мудрецами, ты — высшее воплощение полного освобождения, совершенный покой без всякого остатка [84].

В совершенстве наделенный четырьмя исконными мудростями [85], ты олицетворяешь видение исконной мудрости полного освобождения. Так ты исполняешь свои просветленные помыслы на благо тех, кому в эти времена раздоров [86] предстоит духовное преображение. Помня твою доброту, я почтительно приветствую тебя с искренней преданностью.

В этом выражении почтения явно говорится о трех видах обуче­ния, которые составляют главные качества будды, а также даются дополнительные объяснения пяти [аспектов] воплощения полной чистоты и обзор содержания этого трактата.

Три вида обучения одинаковы для трех колесниц. Последователь­ность трех видов обучений в приведенных выше словах почтения со­ответствует наиболее доступной обычным людям традиции, то есть традиции слушателей [87]. Поэтому при составлении этого коммента­рия, «Безбрежный океан знания», было бы уместным опираться на эту традицию [88]. [Однако в моем комментарии пути изложены] в по­следовательности, принятой в колеснице Будды [Махаяне]. [89]

II. 3. Хвала и мольба об исполнении желаний, обращенная ко Льву Речи, Манджушри

Обладая сердцем великого героя, извечного защитника живых су­ществ, ты объял вселенную своим несравненным поведением. Отец победоносных, ты являешь себя их сыном. О Лев Речи, даруй мне безупречный разум.

 

Сначала ты зародил в себе бодхичитту, превосходное семя [просветле­ния]. Из трех путей [90]его обретения ты выбрал путь пастуха, бодхичитту [бодхисаттв] с высшими способностями. Благодаря такому отношению ты, отсрочив собственное просветление, защищаешь своим состраданием существ, покуда они живут. Когда ты пребываешь на этом пути, сила твоего ума, великая, как сила несравненного героя, наполняет вселенную океаном наилучшего поведения, такого как десять парамит [91], и никакой другой бодхисаттва [92] даже отчасти не может сравниться с тобой. В ре­зультате [этого пути] ты являешь себя отцом всех победоносных, потому что был полностью пробужден с самого начала. Тем не менее, ныне ты предстаешь как юный сын победоносных, который без устали и уныния трудится на благо других, пока не исчерпается круговорот бытия.

О Манджушри, Лев Речи, даруй мне и всем, кто слушает учение или учит ему, совершенную память и разум, незапятнанный привязанно­стью и препятствиями [93].

В этой хвале кратко упоминается суть парамит Махаяны.