РУССКАЯ АНТОНИМИЯ И ЕЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ

I

Антонимы ', или слова с противоположными значениями, стали предметом лингвистического анализа сравнительно недавно, и интерес к изучению русской антонимии заметно возрастает. Об этом свидетель­ствует появление целого ряда специальных лингвистических исследова­ний по антонимии 2 и словарей антонимов 3.

Словарь антонимов занимает важное место среди других словарей: он дает описание лексики с точки зрения смысловой противоположности ее единиц. Потребность подобрать слова с противоположными значениями, найти образное противопоставление, „схватить" полярные проявления того или иного качества, признака, свойства часто возникает у людей самых различных специальностей, у всех, кто интересуется языком и тем более связан с ним своей профессией, т. е. у филологов, преподавателей русского языка, переводчиков, писателей, журналистов.

Лексические единицы словарного состава языка оказываются тесно связанными не только на основании их ассоциативной связи по сходству или смежности как лексико-семантические варианты многозначного слова (нос\ 'орган обоняния' =«=* «осг 'передняя часть лодки, судна, самоле­та' *=fc нос3 'клюв птицы' +* hoc а 'передний конец обуви'; вырез­ках 'действие по глаголу вырезать' ** вырезка2 'вырезанный кусок текста газеты, журнала' ^=fc вырезка^ 'мясо высшего сорта, филеО, смыслово­го содержательного сходства как синонимы (влечение, тяготение, тяга, склонность, страсть), взаимной „обратности" при обозначении одного и того же действия или отношения как конверсивы (Студент сдает экза­мен профессору -е- Профессор принимает экзамен у студента; Алек­сей брат Марины -«*- Марина сестра Алексея), родо-видовых отношений как гипонимы (наука физика, химия, биология, политэконо­мия, филология...; суткиутро, день, вечер, ночь), но и на основании их противоположности как антонимы: высокий низкий, красивый безобразный, культурный некультурный, революционный контр­революционный, любовь ненависть, надежда отчаяние, входить выходить, светлеть темнеть, начинать кончать, часто редко, можно нельзя.

1 От греч. anti — против и onyma — имя.

2 См., например: Новиков Л. А. Антонимия в русском языке (Семанти­
ческий анализ противоположности в лексике). М., 1973; Лексические антони­
мы.—В кн.: Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические
средства языка. М., 1974; Иванова В. А. Антонимия в системе языка. Киши­
нев, 1982.

3 Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-
-Дону, 1971; То же. 2-е изд. Ростов-на-Дону, 1982; Колесников Н. П. Сло­
варь антонимов русского языка, Тбилиси, 1972; Львов М. Р. Словарь
антонимов русского языка. М., 1978; Львов М. Р. Школьный словарь
антонимов русского языка. М., 1980.


■ В основе антонимии лежит ассоциация по контрасту, отражающая существенные различия однородных по своему характеру предметов, явлений, действий, качеств и признаков. Антонимия представляет собой одну из важнейших лингвистических универсалий, одно из существенных измерений лексико-семантической системы различных языков.

В семантическом поле, т. е. в упорядоченном множестве языковых единиц, объединенных общим (инвариантным) значением, антонимы тесно взаимосвязаны не только друг с другом (ср. полный — худой) t но и с иными категориями лексических единиц: синонимами (полный толстый, пухлый, жирный, худой костлявый, тощий), лексическими конверсивами (Она полнее его -*> Он худее ее), лексико-семанти-ческими вариантами слова (полный^ 'толстый'—ср. полный\ 'содержа­щий в себе что-нибудь до своих пределов, замещенный целиком' (Пол­ный кувшин воды), полныйг 'целиком проникнутый, охваченный чем--либо' (Глаза, полные жизни), полный^ 'цельный, законченный, исчерпы­вающий' (Полное собрание сочинений. Полный список присутствую­щих), полный^ 'достигший предела, наивысший' (В полном расцвете сил. Полная свобода); они могут вступать также в отношения омонимии (худой1 'тощий'— худой2 'плохой' — худой3 'дырявый, испорченный^ и некоторые другие. Семантическое поле является наиболее полным иадекватным отражением лексической системы языка, тех разнообразных связей слов, которые существуют вязыковом сознании людей4.

Разнообразные смысловые отношения антонимов с иными категория­ми слов, и в первую очередь с синонимами, свидетельствуют о тесной связи словаря антонимов с другими словарями, и прежде всего с синонимическими. Такие словари взаимно дополняют друг друга при раскрытии сложной иполной картины синонимо-антонимического взаимо­действия лексических единиц. Поэтому антонимия не случайно находит дополнительное отражение в словарях синонимов, а синонимия — всловарях антонимов. В академическом „Словаре синонимов русского языка" (Л., 1970—1971. Т. 1—2) во многих словарных статьях указыва­ются соответствующие синонимам антонимы или даже целые ряды анто­нимов: веселый, развеселый, неунывающий, жизнерадостный(антони­мы: грустный, печальный, унылый, невеселый, скучный, кручинный), включать, вводить, вливать(антоним: исключать), включать, под­ключать, подсоединять(антоним: выключать), вместе, совместно, со­обща, заодно, вкупе(антоним: врозь), высокий, рослый, высоченный, длинный, долговязый(антонимы: низкий, низенький, невысокий, низко­рослый, малорослый, мелкорослый, короткий, коротенький), высокий, тонкий, писклявый, пискливый(антонимы: низкий, густой, басистый, басовитый) и т. п. С другой стороны, наоборот, в словарях антонимов приводятся синонимические средства выражения той или иной противо­положности: важныйневажный(синонимы: значительный незначи­тельный, важный незначительный, важный ничтожный, значитель­ный неважный), ввоз — вывоз(синоним: импорт — экспорт), защи­щаться— нападать (синонимы: обороняться —- нападать, отбиваться нападать), реальностьнереальность(синонимы: реальность фан­тастика, действительность фантастика, быль небылица, быль небыль, быль сказка, бывальщина небывальщина), революцион­ныйконтрреволюционный(синоним: красный белый), соединять — разъединять(синонимы: объединять разъединять, объединять раз­делять, связывать разъединять), спелый — неспелый(синоним: зре­лый зеленый) и т. п. (примеры заимствованы из настоящего словаря).

4 О природе и структуре семантического поля см.: Караулов Ю. Н, Об­щая и русская идеография. М., 1976.


Не случайно также, что многие словари английского, французского, немецкого и других языков так и называются: словарь синонимов и антонимов. Наиболее полное описание синонимии и антонимии в. их отношении к другим лексико-семантическим категориямх способен дать идеографический словарь — тезаурус, в котором „слова-понятия" (лек-сико-семантические варианты слова) располагаются не по алфавиту, а по семантическим полям, „смыслам". Вместе с другими близкими по' значению единицами синонимы и антонимы группируются вокруг таких „смыслов*4 как языковые средства их выражения 5.

Сказанное, конечно, не означает, что словарь антонимов не имеет самостоятельной ценности. Он отражает и описывает одну из существен­нейших характеристик словарного состава языка — систематизацию слов с точки зрения их взаимной противоположности, способствует углублен­ному и всестороннему осознанию смыслового контраста языковых единиц, знакомит с богатым арсеналом образно-стилистических функций анто­нимов.

Можно без всякого преувеличения сказать, что противоположность как понятие („наивное" или строго научное) является одним из характер­ных проявлений природной склонности человеческого ума и лежит в осно­ве различных представлений в обыденной жизни, научном познании, философских построениях, этике, эстетике, религии.

Важно подчеркнуть, что ощущение и восприятие противоположности может в известной степени зависеть от возраста, профессии людей, географических, климатических, социальных и других условий их жизни и быть иногда достаточно субъективным. Интересные факты различного восприятия противоположности приводит в своей статье И. Грицкат 6. Так, у детей в возрасте трех-четырех лет своеобразную противополож­ность образуют слова дядя и тетя, рука и нога, у более взрослых „неопровержимыми" противоположностями являются подвал и чердак, солнце и дождь. Для человека, привыкшего к смешанному географическо­му рельефу, наиболее естественно противопоставление гора равнина, но для горца, который никогда не видел равнины, противоположными оказываются гора и котловина (или долина). У земледельцев противо­положными, по-видимому, будут слова пашня и луг, сев и жатва, у астрономов — солнце и планеты. Не без основания можно предположить, что по отношению к словам целый, весь стеклорез будет считать противоположным слово разбитый, портной — распоротый или разорван­ный, другие мастера — сломанный, раздробленный, разбитый, а худож­ник, фотограф и архитектор — фрагментарный. Экспериментальное ис­следование антонимии наряду с большим совпадением в восприятии противоположности слов испытуемыми обнаруживает вместе с тем и индивидуальные особенности ее осознания.

Разумеется, антонимия как явление языка должна быть „очищена** от частных, местных, узко специальных и случайных „напластований". Она должна быть определена как наиболее существенное и характер­ное для всех носителей языка максимальное противопоставление слов, закрепленное в нормах литературного словоупотребления.