ВВЕДЕНИЕ. Сточки зрения современной науки, язык служит важнейшим средством познания мира, а значит, в нем находят отражение представления человека об

Сточки зрения современной науки, язык служит важнейшим средством познания мира, а значит, в нем находят отражение представления человека об экстралингвистической действительности. В настоящее время в рамках антропоцентрического подхода к исследованиям актуальным является решение проблемы взаимосвязи чувственного восприятия человека и языка (см., например, Лаенко 2005). За пределами внимания лингвистов неоправданно остается вопрос описания с помощью языка различных типов ощущений человека. Исходя из этого, мы полагаем, что изучение в сопоставительном аспекте их лексико-семантических репрезентаций в русском, английском, испанском и французском языках является актуальным с практической точки зрения решения проблем когнитивной лингвистики, а также преподавания означенных языков как иностранных.

Тема данной дипломной работы рассматривается с позиций когнитивной лингвистики и связанной с ней теории номинации.

Цель нашего исследования заключается в выявлении способов объективации признаков «мягкий» и «твердый» в русском, английском, французском и испанском языках с последующим выявлением корреляций между их языковыми номинациями и концептуальными структурами человеческого сознания. Эта цель предполагает: изучение основных постулатов когнитивной лингвистики и теории номинации; обоснование категории признака как одной из основополагающих категорий в процессе познавательной деятельности человека, рассмотрение проблемы категоризации как одного из основных видов когнитивной деятельности. В современной науке существует множество противоречивых концепций относительно определения класса прилагательных, а проблема категории перцептивного признака, на наш взгляд, является недостаточно разработанной. Все это свидетельствует о необходимости и актуальности изучения имен прилагательных.

Объектомданного исследования являются перцептивные осязательные прилагательные русского, английского, французского и испанского языков с общими значениями «мягкий» и «твердый».

Предмет исследования – семантическое содержание конституентов групп номинаций отмеченных признаков в вышеперечисленных четырех языках и особенности их функционирования в речи.

Нас интересует, какой тип информации фиксируется перцептивными осязательными прилагательными с общими значениями «мягкий», «твердый», и насколько одинаково данная информация распределена в изучаемых нами языках.

Стоящие перед нами задачи можно сформировать следующим образом.

Этап первый: определение состава лексико-семантических групп прилагательных с общими семами «мягкий» и «твердый» в русском, английском, французском и испанском языках.

Этап второй: изучение максимального количества опредмечивания означенных признаков с объектами в силу их несамостоятельности и жесткой привязанности к вещи.

Этап третий: анализ лексической сочетаемости отмеченных прилагательных и их семантической структуры, выявление их номинативного потенциала.

Теоретической базойнастоящего исследования послужили труды, посвященные изучению механизмов концептуализации и категоризации, таких отечественных и зарубежных ученых как Д. Лакофф, Ч. Филмор, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Н.Д. Арутюнова, Е.В. Рахилина. Нами также были изучены работы таких английских, американских, французских и испанских авторов, как R.W. Langacker, F. Ungerer, E. Rosch, J.L. Cifuentes, P. Guiraud.

Материалом исследования послужили различные словари (толковые, идеографические, этимологические, исторические, словари синонимов и антонимов (см. Список лексикографических источников в конце работы) и данные корпусной лингвистики.

Характер материала, а также целевые установки исследования обусловили выбор методов исследования. В ходе работы применялась комплексная методика: компонентный, семемный, концептуальный анализы, сопоставительный метод (при выявлении универсальных и специфичных характеристик), метод словарных дефиниций, описательный метод (при описании полученных в ходе исследования результатов), а также элементы количественного подсчета. Применяя компонентный анализ, мы пользуемся терминологией Воронежской лингвистической школы (Копыленко, Попова, 1972).

Метод, цель и задачи исследования определяют и структуру работы. Диплом (дипломная работа) состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.