Сэр, прибыл посыльный и просит у вас аудиенции

Вы провели его в мой кабинет?

Да, сэр.

Я сейчас приду. Позаботьтесь, чтобы нас никто не беспокоил.

Рис быстрыми шагами направился к дому. У крыльца стояла тележка посыльного, к лошади уже подошел один из конюхов.

Отведите лошадь в конюшню, накормите и напоите ее, – распорядился сэр Рис.

Он вернулся в дом и прошел в маленькую комнатку, где обычно вел деловые переговоры с посетителями.

Сэр Рис, я рассчитывал, что застану вас дома, – сказал посыльный, поклонившись хозяину.

Это был мужчина средних лет с взлохмаченной копной морковно‑рыжих волос. Его осанка говорила о том, что большую часть жизни он провел на облучке возничего. Было видно, что путешествие его порядком утомило, и сэр Рис предложил ему сесть на табурет, стоявший у стола, а сам прошел за стол и сел на стул с высокой спинкой.

Я приказал позаботиться о вашей лошади. После того как мы обсудим наши дела, вы пойдете на кухню, где вас накормят и отблагодарят за оказанные услуги.

Мужчина довольно ухмыльнулся и слегка подался вперед.

Я подумал, что новость, которую я привез, будет вам очень интересна.

Вы приехали из Лондона?

Посыльный кивнул головой.

В таверне у Чипа я встретил моего осведомителя. Он рассказал мне, что лорд, о котором вы просили узнать, недавно покинул двор герцогини Маргарет в Малинэ.

И куда он направился, ваш осведомитель может сказать?

Посыльный пожал плечами:

Только то, что его видели по дороге в Брюжэ.

Тогда у вашего осведомителя очень свежая новость. Уж не почтовый ли голубь ее ему принес? – спросил сэр Рис.

Весьма возможно, сэр Рис. Известно, что королевские шпионы в Бургундии передают сведения именно таким способом.

Тогда выходит, что Роксетер направился в порт Даммэ.

Посыльный заерзал на, своем стуле.

– У меня есть сведения, что в Милфорд‑Хейвене видели также господина Элларда. Знаете, он сочувствует сторонникам Йорков. Его отец…

Знаю, знаю. Его отец сражался на стороне покойного короля Ричарда в битве при Редмуре.

– Значит, молодой Эллард приехал в Милфорд‑Хейвен, чтобы встретиться с влиятельными сторонниками Йорков…

Да, как и Роксетер. – Сэр Рис раздраженно стукнул по столу. – О чем он только думает? Неужели он не представляет, как опасно возвращаться в Англию, когда королевские ищейки держат под присмотром каждого сторонника Йорков?

Маленькие глазки посыльного хитро заблестели.

Вы хотите послать меня в Милфорд‑Хейвен? Я бы мог захватить с собой тюки с шерстью, чтобы путешествие ни у кого не вызвало подозрений.

Вы знаете, как выглядит этот Эллард?

Да, сэр. Мне дали его описание.