Она отвернулась от своего мучителя, содрогаясь от отвращения и презрения

Леди Филиппа, я хочу сказать вам, что каждый из моих людей предупрежден: если кто‑нибудь прикоснется к вам, то будет повешен. Король пригрозил, что лишит меня награды, если дочь любого английского дворянина будет обесчещена. Хотя вас и будут держать под стражей, вашей девственности ничто не угрожает, – неожиданно заявил Хильярд.

На его попытку как‑то утешить ее она не проронила ни слова. Через несколько минут тяжелая дубовая дверь открылась и тут же закрылась, и Филиппа поняла, что осталась один на один со своим стражем. Ноги у нее подкосились, и она ничком упала на солому, закрыв лицо руками. Она решила, что не будет рыдать на глазах у своего тюремщика, верзилы с мрачным лицом, который равнодушно смотрел на нее, прислонившись спиной к двери.

Прошло часа два с тех пор, как Филиппа покинула замок Ладлоу. Сэр Рис вернулся из города, чтобы лично попросить разрешения у королевы отбыть в свое имение. Когда его провели к ее величеству и он увидел, что королева и графиня Роксетер чем‑то расстроены, в его душу закралась тревога.

Вы видели леди Филиппу? – спросила его королева, сгорая от нетерпения.

Сэр Рис замялся и виновато взглянул на графиню.

Смею доложить вашему величеству, что перед отъездом из замка я имел с леди Филиппой короткую беседу.

Вы что, поссорились? – прямо, без обиняков спросила королева.

Не то чтобы поссорились, – помолчав, проговорил он, – просто после нашего короткого разговора стало ясно, что мне не следует ни встречаться с леди Филиппой, ни ждать ответа на мое предложение руки и сердца.

Сэр Рис, мы здесь одни. Что бы вы ни сказали, это останется в тайне. Расскажите, что произошло между вами? – настаивала на своем королева.

Беспокойство и тревога женщин передались и ему. От одного взгляда на графиню ему все стало ясно.

Ваше величество, скажите, где леди Филиппа? Я не могу рассказать, что произошло между нами, без ее разрешения, – ответил сэр Рис.

Королева тяжело вздохнула, а графиня едва не разрыдалась.

Мы ждем от вас рассказа, что же все‑таки произошло. Ясно одно: леди Филиппа почти два часа назад ушла из замка и до сих пор не вернулась. Мы ждем леди Филиппу, чтобы тайно отвезти ее и графиню Роксетер обратно в Греттон. Мы боимся, как бы с ней чего не случилось… она ушла одна, без сопровождающего… – Королева замолчала и посмотрела на сэра Риса умоляющими глазами. – Мы надеялись, что она с вами, сэр. Теперь мы поняли, что наши надежды не оправдались.

От волнения сэр Рис забыл про этикет и возмущенно воскликнул:

Как смела стража выпустить ее из замка?