Я бы хотела остаться здесь, в Ладлоу, пока не появятся первые вести… – взволнованно проговорила графиня, вставая

Нет, миледи, ваше присутствие в Ладлоу создаст дополнительные трудности. Если вас узнают, то ничем хорошим это не кончится. Будет безопаснее, если вы дождетесь новостей в Греттон‑Мэнере.

Графиня сделала реверанс, низко склонившись, как того требовал придворный этикет.

Тогда прошу вас, ваше величество, извинить меня, – сказала графиня.

Королева встала и обняла подругу.

Я не засну, пока не узнаю, что с Филиппой, – сказала королева. – Да хранит вас Пресвятая Дева Богородица, сэр Рис, – напутствовала его она.

Он взял графиню под руку, и они, поклонившись королеве, вышли из ее покоев.

Сэр Рис и сержант доставили графиню Роксетер в Греттон‑Мэнер в той же закрытой повозке, что и при поездке в замок. Сержант откинул кожаный занавес, и сэр Рис помог графине выйти. Он заметил, что леди Греттон и Питер Фиэрли уже стоят на крыльце дома и что дворецкий, сбежав с крыльца, быстрыми шагами приближается к графине и ее спутникам.

Утром сразу же пришлите ко мне Питера Фиэрли, – понизив голос, сказал Рис графине. – И постарайтесь успокоиться, хотя я понимаю, что это почти невозможно. Я уверен, что леди Филиппа жива. Если бы ее уже не было в живых, я бы это почувствовал, – добавил он.

Это потому, что вы ее любите, – устало улыбнувшись, проговорила Крессида.

Всем сердцем, – признался сэр Рис. – Дайте время, и мы найдем леди Филиппу. Я знаю, что вы тревожитесь и за своего мужа. Бог даст, опасность минует его.

Если он узнает, что Филиппа… – начала было графиня.

Тогда он сразу обнаружит себя, – не дал договорить ей сэр Рис. – Если мы быстро найдем Филиппу, в чем я не сомневаюсь, то вашему мужу даже не успеют сообщить о пропаже дочери.

Сэр Рис, а что, если Филиппе причинят непоправимый вред? – не глядя на Риса, едва слышно спросила графиня. Голос у нее дрожал, и Рис понял, что она имеет в виду.

Я позволил Филиппе уйти из замка. Теперь, что бы ни случилось, она будет моей. Было бы ее желание.

Она даже не представляет, какое счастье ниспослал ей Господь! – улыбнувшись сквозь слезы, проговорила графиня.

Уверяю вас, я заставлю ее убедиться в этом, и очень скоро! – воскликнул Рис. – Я верю, что Филиппа унаследовала не только вашу красоту, но и ваше умение беззаветно любить. Я вижу, как вы любите своего мужа, и молю Бога, чтобы Филиппа полюбила меня такой же самоотверженной любовью.

Все так и будет, сэр. Господь услышит мои молитвы, – сказала графиня, сдерживая слезы.

Рис наклонился и поцеловал ей руку.

Леди Роксетер расскажет вам, что произошло, – сказал Рис подошедшему Питеру Фиэрли. – Завтра утром вы мне понадобитесь. Я надеюсь, что вы отбросите прежние подозрения и поможете мне вернуть Филиппу домой целой и невредимой.