МИШЕНЬ —КЭТИ КОББ

Нэнси сразу сообразила, что человек пытается удрать от них. Вскочив на ноги, она проследила, куда он побежал,— белое пятно было ясно видно на фоне зелени леса.

Не выпуская из рук листка бумаги, Нэнси помчалась вслед, лавируя между деревьями. Земля была неровной, под ноги попадались то палки, то камни. Нэнси даже споткнулась о выступавший из земли корень, но сумела сохранить равновесие и не упасть.

Деревья сменились зеленым кустарником высотой в человеческий рост. Кусты покачивались и шелестели, и Нэнси могла без труда определить, куда убегал человек, и следовать за ним. Пробравшись сквозь кусты, она оказалась на берегу небольшого ручейка и решила, что человек, должно быть, побежит вдоль берега.

Вскоре, оказавшись в густых зарослях, она остановилась и прислушалась: треск и шорохи впереди тоже смолкли.

Нэнси даже затаила дыхание, чтобы лучше слышать, но было тихо, только бурундук заверещал где-то вдали. Неужели она потеряла того, за кем гналась?

Сквозь кусты ничего не было видно: она помчалась к опушке слева, освещенной ярким солнечным светом, проникающим сквозь ветви деревьев. Глядя поверх кустов, она надеялась заметить хоть какое-то движение. Нэнси пошла дальше и смотрела прищурившись то в темноту зарослей, то на участки леса, залитые ярким солнечным светом.

Наконец она остановилась, поняв, что человек, следивший за ней и Кэти, надежно спрятался в лесу: он мог вполне притаиться рядом, за кустом, а мог убежать на целую милю вперед — прочесать весь лес было невозможно.

Нэнси повернула назад к коттеджу, а по дороге не переставая гадала — кто же это мог быть? Никто, кроме Бесс, не знал, что они с Кэти отправились к Коббам, так что никто заранее не мог запланировать эту слежку. Если же кто-то просто прогуливался по лесу, с какой стати было ему пускаться наутек?

«Может, это был тот же человек, который пытался пробраться в спальню Кэти ночью? — думала она.— Вероятно, он обронил тогда что-то и теперь пытался отыскать. А что, если он разыскивал тот самый листок бумаги?»

— Слава Богу, с тобой все в порядке,— сказала Кэти, когда Нэнси появилась из зарослей.— Пару минут я шла за тобой, а потом потеряла из виду. Ну что, ты заметила кого-нибудь?

Нэнси отрицательно покачала головой.

— Да куда там, только что-то белое мелькнуло,— ответила она.— Этот тип хорошо ориентировался в лесу и быстро удрал.

— Ты действительно думаешь, что за нами наблюдали? — обеспокоенно спросила Кэти.— Интересно, кто это был — не тот ли, кто пытался проникнуть в коттедж этой ночью? — Казалось, ей самой не хочется верить в это.

Вместо ответа Нэнси молча протянула ей листок, который все еще держала в руке. Расправив его, они увидели, что это — обрывок бумаги отличного качества; в левом верхнем углу его была эмблема озера и вытиснены слова «Спасите Тахо», а также адрес общества в городке Инклайн. Пониже было аккуратно напечатано: «Кэти, не искушай судьбу — уезжай!» Когда они прочитали записку, Кэти нахмурилась и, встретившись взглядом с Нэнси, сказала:

— Ну, теперь все понятно. Я стала мишенью чьих-то нападок.— Голос ее дрогнул: как она ни храбрилась, ее волнение было очевидным.

— Не волнуйся,— успокоила ее Нэнси и обняла за плечи.— Я сделаю все, что смогу, чтобы выяснить, кто это вытворяет, и положу этому конец.

— Должно быть, это тот самый тип — как там его зовут? — из Общества спасения Тахо или кто-нибудь из его компании,— предположила Кэти, изумляясь их наглости.— Ведь записка-то напечатана на их бумаге.

— Да, похоже, что это проделка Миллера Бёр-тона,— согласилась Нэнси.— И это — превосходная улика, просто отличная. Но если это его рук дело, зачем ему выдавать себя, печатая записку на своей собственной бумаге? Ведь тогда это теряет всякий смысл.

Кэти вздохнула и посмотрела на коттедж.

— Мне лучше пойти в дом,— сказала она.— Родители, наверное, уже проснулись, и я не хочу, чтобы они волновались, не найдя меня.

— Я считаю, тебе надо обязательно рассказать им обо всем, что произошло,— решительно заявила Нэнси.

— Я так и сделаю,— кивнула Кэти.— Увидимся на пляже.

Нэнси отправилась к себе. Листок бумаги она аккуратно сложила и спрятала в карман своей курточки, а сама не переставая думала о Миллере Бёртоне.

Этот пресловутый защитник окружающей среды ясно дал всем понять, что он против соревнований, а так как Кэти была главным претендентом на титул чемпиона, нападки против нее можно было как-то объяснить. Ведь Миллер в тот день был на пляже и вполне мог подобраться и к лыже Кэти, и к спусковому механизму.

Что-то в этой записке, однако, не давало ей покоя. «Ведь если Миллер пытался сорвать соревнования, он сделал бы это анонимно. Зачем же ему выдавать себя запиской, напечатанной на его же собственной бумаге?» — размышляла Нэнси.

В голове ее вертелось еще немало вопросов, и, вернувшись домой, она со страхом подумала, что, если ей не удастся найти ответы на все эти вопросы как можно скорее, Кэти неминуемо грозит опасность.

Примерно час спустя Нэнси, Бесс и Джорджи стояли недалеко от причала и осматривали пляж. На берегу уже было довольно много народу, и пляж пестрел разноцветными полотенцами и красочными шезлонгами.

Нэнси заметила, что трамплин уже отбуксировали в сторону, и поняла, что прыжки закончились.

Ее подтолкнула локтем Джорджи.

— Мне кажется, нам машет мистер Кобб,— сказала она, указывая рукой.

Нэнси помахала в ответ мистеру Коббу, стоявшему у пляжного зонта, и он жестом пригласил их присоединиться.

— Как прошли прыжки? — поинтересовалась Нэнси, когда девушки подошли к зонту.

— О, прекрасно,— рассеянно произнес мистер Кобб. Все они — он, его жена и Бриджит — сидели в шезлонгах.— Никому не удалось набрать столько же очков, как вчера Кэти.

Нэнси обратила внимание, что, несмотря на такую замечательную новость, он не выглядел довольным: лицо его как-то посерело и вытянулось.

— Но это же отлично! — радостно воскликнула Бесс.— Что теперь на очереди — слалом?

Миссис Кобб поднялась из шезлонга. Ее лицо было обеспокоенным.

— А может, ей не стоит участвовать в дальнейших видах программы? — выпалила она вдруг.— Кэти нам все рассказала — и о булавке в спусковом механизме, и о неприятности, случившейся с Нэнси в лодке. Все это, да еще и попытка пробраться к нам в дом прошлой ночью...— Она взмахнула руками.— Может быть, оставаясь здесь, мы нарываемся на неприятности?

— Мама, ну я же говорила тебе, что Нэнси уже расследует это дело,— сказала Кэти, не вставая с шезлонга.— Кроме того, отказаться от соревнований — значит сделать именно то, чего кто-то так добивается.— Она решительно тряхнула головой.— Я не намерена сдаваться и доставить удовольствие своему тайному врагу.

Мистер Кобб медленно закивал головой.

— В этом она права,— сказал он, обращаясь к жене.

Миссис Кобб глубоко вздохнула и пытливо посмотрела в лицо Нэнси.

— Ты знаешь, Нэнси, я очень высокого мнения о твоих способностях, но ты и меня должна понять, я так обеспокоена всем этим. Что, если этот тип доберется до Кэти раньше, чем ты его вычислишь?

— Я понимаю, как вы волнуетесь,— спокойно ответила Нэнси.— По правде говоря, я не могу дать никаких гарантий. Я могу только пообещать, что сделаю все, что в моих силах.

Миссис Кобб сложила руки на груди и крепко сжала губы. Потом опустила голову и задумалась.

— У меня есть все шансы победить,— раздался тихий голос Кэти.— Впервые в жизни я борюсь за титул чемпиона по всем видам сразу.

Миссис Кобб повернулась и посмотрела на дочь. Их взгляды встретились. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, потом миссис Кобб произнесла:

— Так и быть, продолжай.— Затем она обернулась к Нэнси: — Я надеюсь, ты тоже не прекратишь поиски?

— Конечно же, она не прекратит! — заявила Бесс, прежде чем Нэнси успела что-то сказать.— Она никогда не бросает начатое дело.

— Да, уж лучше ей постараться,— ядовито вставила Бриджит.

Повернувшись, Нэнси недоуменно посмотрела на нее. Бриджит сидела, развалясь в шезлонге, и теребила бахрому своих коротко обрезанных шортов из джинсовой ткани.

— Я хочу сказать, что соревнования не закончены. Мало ли что может еще произойти! — Подняв голову, она с вызовом посмотрела на Нэнси.

— Благодарю тебя за твои оптимистичные предсказания,— сухо сказала ей Кэти.

Поднявшись, она посмотрела прищурившись в сторону навеса, стянула с себя футболку и начала надевать спасательный жилет поверх своего красного купальника.

— Сейчас объявят начало слалома,— сказала она и, обратившись к Бриджит, спросила: — Не хочешь прокатиться в лодке во время моего забега? Могла бы попутно давать мне советы, что делать.

— Нет уж, благодарю,— заявила Бриджит. Схватив полотенце, она встала из шезлонга и улеглась на песке неподалеку.— Мне нужно отдохнуть.

Кэти пожала плечами и повернулась к родителям.

— По крайней мере, я попыталась,— сказала она им и взяла свою черную слаломную лыжу. Мистер Кобб кивнул Кэти.

— Я сам поговорю с ней,— пообещал он.— А ты иди выступай, удачи тебе.

Когда Кэти двинулась к озеру, миссис Кобб остановила ее, схватив за руку.

— Не забудь,— сказала она,— самое сложное — обойти первый буй, так что заранее подготовься к этому повороту и вытянись как следует, потому что веревка теперь намного короче.

Кэти кивнула — она была серьезной и сосредоточенной. «Джорджи была права,— подумала Нэнси.— Несмотря на все волнения и неприятности,

Кэти умела заставить себя сосредоточиться, сконцентрировать энергию на самом важном».

Напоследок миссис Кобб ободряюще улыбнулась Кэти, а потом вместе с Джорджи и Бесс отправилась туда, где выступающих лыжниц было лучше видно. Нэнси же вместе с Кэти пошла к

озеру.

Тот же водитель, который управлял лодкой Кэти накануне, готовился к отплытию. Кэти вошла в озеро и, бросив лыжу, начала плескать на себя воду и делать круговые движения плечами: ей нужно было размяться.

Нэнси, сбросив босоножки, тоже вошла в воду, чтобы поднять плавающую лыжу и подать ее Кэти. Она ухватила ее за башмак — черное прорезиненное приспособление, куда лыжник вставляет ногу. Вдруг она нахмурилась и притянула лыжу поближе к себе, чтобы рассмотреть как следует. Сердце у нее упало.

Достав лыжу из воды, она обернулась к Кэти; та, прищурившись от яркого солнца, протянула руку, чтобы взять лыжу.

— Подожди-ка,— мрачно произнесла Нэнси. Не сказав больше ничего, она молча указала на башмак.

Кэти от изумления раскрыла рот.

— Что это? — воскликнула она.— Башмак порван. Мне кажется, его кто-то специально разрезал!