Отправьте обратно эти ящики (тюки, мешки), я не могу принять их к перевозке

Send this cases (bales, bags) back. I cant accept them for shipment

27. Когда вы кончите выгрузку (погрузку) этого трюма?When will you finish unloading

(loading) this hold?

28. Сколько еще осталось из этой партии? How much of this lot is still left?

29. Осталось груза еще на пять подъемов There is cargo left for another five drafts

30. Пошел дождь, придется приостановить погрузку It has begun raining we'll have to stop loading

31. Прекратите работу! Stop with the work

32. Накройте люк брезентом! Cover the hatch with the tarpauling

Как только кончится дождь, мы продолжим погрузку (выгрузку)

As soon as it stops raining we'll go on with our loading (unloading)

34. Когда у вас перерыв на обед? When is your dinner time?

35. В какое время вы снова начнете работу?At what time will you resume your work?

ж) Подготовка танкера к погрузке

1. Какой груз перевозился на вашем танкере в последний раз? What cargo did your tanker carry

last time?

2. Нам нужно будет тщательно очистить танкиWe shall have to clean tanks thoroughly

— промыть танки — to wash up the tanks

— пропарить танки — to steam up the tanks

— зачистить ржавчину — to chip off the tanks

— протереть стенки — to wipe the walls

3. Какого диаметра у вас приемные (подающие) трубы?What is the diameter of your

receiving (discharning) pipes?

Наружный (внутренний) диаметр наших приемных (разгрузочных) труб ... дюймов (миллиметров)

The outside (inside) diameter of our receivery (discharging) pipes is ... inches (milimeters)

5. Какой диаметр ваших шлангов? What is the diameter of your hoses

6. Эти шланги не годятся These hoses are not good

7. Нужно будет поставить переходные патрубки к нашим приемным(подающим) трубам

It will be necessary to provide our receiving (discharning) pipes with coupling transition tubes

8. Какое давление нужно нам держать на насосах? What pressure shall we keep at the pumps

Вы должны держать на насосах давление в ... англо-фунтов на 1 кв.дюйм

You must keep the pressure at the pumps at ... Ib. per. sq. inch.

з) Оформление грузовых документов

1. Нам придется составить акт о We shall have to draw up

недостаче a statement of shortage

Нужно составить акт об осадке судна до и после погрузки

It's necessary to draw up a statement of the ship's draft before and after the loading

Мы не можем выдать вам чистой расписки на эти грузовые места

We cannot give you a clean receipt for these pieces

Эти места мы можем принять только с соответствующей оговоркой в коносаменте

We саn accept these pieces only with an appropriate reserve in the bill of lading