ВЛИЯЕТ ЛИ АЛКОГОЛЬ НА СПАСЕНИЕ?

Статьей о влиянии алкоголя на спасение мы хотим завершить обсуждение темы вина в Библии. Тем, кого эта тема интересует во всех подробностях, предлагаем приобрести книгу пастораВячеслава Дмитриева "Немного вина. Благословение или проклятие?". Она представлена во многих христианских магазинах в Украине, в том числе и Интернет – магазинах. Также мы хотели бы знать какие ещё темы посетители нашего сайта хотели бы обсудить в рубрике "Спорные вопросы о Боге".

ПОСЛЕДСТВИЯ УПОТРЕБЛЕНИЯ АЛКОГОЛЬНОГО (БРОЖЕНОГО) ВИНА, ЕГО ВЛИЯНИЕ НА СПАСЕНИЕ
Сторонники умеренного да и неумеренного употребления алкоголя для своего оправдания очень часто прикрываются высказыванием апостола Павла из Послания к Ефесянам 5:18, о котором я уже упоминал ранее. Но всякое высказывание нужно рассматривать в контексте всей главы, а то и всей книги. Поэтому в этой главе мы рассмотрим, что же на самом деле хотел сказать апостол.

Пятая глава Послания к Ефесянам начинается с того, что апостол призывает нас подражать Богу: Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное. Ефесянам 5:1,2

Говоря о подражании, Павел подразумевает посвящение Господу и затем перечисляет все те пороки и дела тьмы, которые не совместимы с этим посвящением. Также он говорит о том, чтобы верующие не только не участвовали в делах тьмы, но и обличали их. Для чего, конечно же, самим надо быть чистыми. Вот что он пишет по этому поводу:

Итак смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни лукавы. Итак не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом… Ефесянам 5:15–18

И вот тут начинаются споры. Павел, мол, не запрещает употребление алкоголя, а просто говорит о том, чтобы не напиваться. Но, во-первых, давайте вспомним, кто был апостол Павел. По его же словам, он был фарисей из фарисеев "и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий" (Галатам1:14). А это означало, что Павел знал Закон Моисеев наизусть, и ему ли не помнить вечного постановления Господа для посвященных служителей:
И сказал Господь Аарону, говоря: вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши; чтобы вы могли отличать священное от неосвященного и нечистое от чистого, и научать сынов Израилевых всем уставам, которые изрек им Господь чрез Моисея. Левит 10:8–11

Может ли такой человек противоречить самому себе? Ведь это тот же апостол, который написал Послания к Коринфянам и Галатам, где утверждал, что пьяницы Царства Божьего не наследуют.

Во-вторых, я думаю, что апостол Павел сознательно не прибегает в этом месте к категорической форме запрета. Он понимал, что страх не является созидающей силой. К тому же кто, как не он, убедился в бессилии Закона сделать человека праведным:
Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона, ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: "не пожелай". Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание; ибо без закона грех мертв. Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти, потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею. Римлянам 7:7–11

У психологов существует такое понятие, что внутри каждого человека живет преступник, желающий нарушить закон, но под давлением обстоятельств не могущий это сделать. Другими словами, он этого не делает в силу многих ограничений в виде окружения, положения в обществе и др. Но если убрать эти ограничения, человек тут же пойдет на преступление. Апостол Павел это понимал, наверное, как никто другой, поэтому и не хотел создавать жестких ограничений. Он добивался того, чтобы ефесяне вели трезвый образ жизни не из-за его запрета, а по причине осознания того, что это для них гораздо лучше. И здесь очень важно разобраться в том, какие слова апостол употребил для того, чтобы быть убедительным в своем предостережении. Прежде чем дать само указание относительно вина, Павел взывает к мудрости и рассудительности читающих его Послание:
Итак смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни лукавы. Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. Ефесянам 5:15–17

И только затем апостол выносит на рассуждение два главных утверждения, причем прямо противоположных друг другу: "не упивайтесь вином" и "исполняйтесь Духом": И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом… Ефесянам 5:18

Причем это противопоставление подчеркивает контраст вовсе не между умеренным или излишним употреблении алкоголя, а между полнотой вина (произведения рук человеческих) и полнотой Святого Духа (Духа Божьего).

Эти два утверждения прямо указывают на полную несовместимость природы и действия опьяняющего вина и Святого Духа. То, что опьяняющее вино и Святой Дух взаимно исключают друг друга, так как никто не может быть наполнен каждым из них наполовину, устраняет одобрение умеренного употребления опьяняющего вина. Отсюда вывод: мы должны исполняться не горячительными спиртными парами, но Духом Святым.

Также нужно учитывать, что Послание апостола Павла обращено к бывшим язычникам, которые могли сравнить свое прежнее состояние с новыми ощущениями в Духе Святом. Сама структура этого отрывка и всего контекста данного Послания подчеркивает, что Павел рекомендует людям, некогда знавшим состояние опьянения (даже легкого), а ныне пережившим исполнение Святым Духом, не умеренное употребление вина, но полное исполнение Духом Святым. Потому как едва ли возможно, чтобы личность, исполненная Духом Святым, могла желать опьяняющего вина. Но самым главным аргументом против употребления алкоголя является предупреждение Павла, следующее за предостережением "не упивайтесь вином", а именно – "от которого бывает распутство", причем в некоторых английских переводах это предупреждение выглядит как "потому что это – распутство" (англ. пер.). В частности, в Библии Revised StandartVersion это предложение выглядит таким образом, что состояние опьянения является распутством, а не само вино, но это искажает оригинальный смысл отрывка. Однако, русский и украинский переводы близки к оригинальному тексту. Синодальный перевод 1876 г. я цитировал ранее, а теперь для сравнения приведу отрывки из двух украинских переводов – Кулиша 1880 г. и Огиенко 1962 г., а также Российского библейского общества 2000 г.:

I не впивайтесь вином, бо воно веде до розпусти, а сповняйте себе Духом.

І не впивайтесь вином, в якому розпуста, Але краще наповнюйтесь Духом.

И не напивайтесь вином – от него только распущенность, но наполняйтесь духом!
Ефесянам 5:18

Что же апостол Павел подразумевает под словом "распутство"? Является ли само вино причиной распутства, или пьянство – это состояние распутства? Ответ зависит от того, к чему мы отнесем местоимение "от которого" (enho). Буквально греческий текст можно перевести так: "И не становитесь пьяными от вина, в котором (en ho) есть распутство (asotia – буквально отсутствие спасения)".

Чтобы не утруждать вас сложностями и разнообразием филологических терминов, отмечу, что исторически многие переводчики и комментаторы рассматривают скорее "вино", чем состояние опьянения, как антецедент "от которого" (причиной распутства). Причина подчеркивается положением oino ("вином"), которое в греческом языке следует сразу же после глагола "упивайтесь" и перед относительным местоимением "в котором". Хотя непосредственное расположение слова "вино" между глаголом и местоимением не является решающим фактором. Оно все же подчеркивает, что предостережение, заключенное в относительном местоимении, относится к вину как к причине распутства. Примеры славянских древних и современных, а также французских, латинских, немецких, итальянских, вынесенных мной в примечания переводов, в достаточной мере показывают, что многие переводчики понимали сущность придаточного предложения в Ефесянам 5:18 как выносящего осуждение, но не пьянству, а самому вину.

1. И если эти переводы правильны (в чем трудно усомниться), тогда Ефесянам 5:18 выносит обвинительный приговор не просто злоупотреблению опьяняющим вином, а вообще его употреблению, даже в малых количествах. Разобрав же значение существительного asotia, переведенного как "распутство", мы сможем по-настоящему понять и оценить природу этого осуждения. В Новом Завете существительное asotia употреблено три раза. Два раза это слово применяет апостол Павел в Ефесянам 5:18, Титу 1:6 и однажды апостол Петр – в 1-м Петра 4:4. Во всех этих стихах asotia переводится как "распутство". Симфония Стронга определяет существительное asotia (0810) как – распутство, распущенность, а также поясняет его как слово, говорящее о расточительности. Помня, что алкоголь, даже в малых количествах, безвозвратно убивает наши нервные клетки (я приводил данные об этом во второй главе), нельзя не согласиться с тем, что выпивка и расточительство – суть одно и тоже.


Но давайте посмотрим, что об этом существительном говорят наука и ученые.
1. Слово asotia состоит из отрицательного a и существительного sozein – спасать. Буквально оно означает "отсутствие спасения" – состояние безнадежной моральной распущенности. Альберт Барнс, хорошо известный теолог и комментатор Нового Завета, живший в ХІХ веке, объясняет, что asotia определяет того, "кто не спасен, не может быть обращен, потерян, вне восстановления; затем тот, кто ведет распутный образ жизни в чувственности и похотях; все таковые находятся в моральном разложении, разврате, буйном веселье и разгуле. Значение здесь (см.: Ефесянам 5:18) таково, что все здесь перечисленное исходит от употребления вина"

2. Возможная связь между вином как причиной пьянства и asotia – состоянием морального разложения подчеркивает, что Ефесянам 5:18 рассматривает не только злоупотребление, но и просто само употребление вина как подлинное зло. Леон К. Филд выражает этот взгляд, отмечая, что "было бы трудным найти другое слово в этом отрывке, которое могло бы настолько ясно и сильно выразить идею, что греховность вина – это его настоящая характеристика".

3. Причина, по которой употребление опьяняющих напитков может легко привести человека в состояние asоtia, то есть к моральному разложению, к неспособности принять спасительную истину, заключается в том, что алкоголь расстраивает функции мозга, являющегося каналом, через который действует Святой Дух. Вот почему апостол Павел побуждает христиан исполняться не вином, но Духом Святым.

"Пусть христиане, – советует Альберт Барнс, – когда они потворствуют стакану вина, подумают об этом предостережении (см.: Ефесянам 5:18). Пусть они вспомнят, что их тела должны быть скорее храмом Святого Духа, чем вместилищем для опьяняющих напитков. Сделался ли какой-либо человек лучшим христианином, употребляя алкогольное вино? Лучше ли подготовился служитель церкви, употребляя алкогольные напитки, к тому, чтобы давать совет разочарованному грешнику, помолиться или проповедовать Евангелие? Пусть на все эти вопросы ответит история употребляющих алкогольные напитки и невоздержанных священнослужителей".

4. Чтобы у читателя не сложилось мнение, что мое суждение относительно алкоголя субъективно протестантское, приведу несколько примеров, содержащихся в раввинской литературе, которые поддерживают и иллюстрируют истолкование Ефесянам 5:18 как осуждающее не только злоупотребление, но также и употребление опьяняющего вина в любых, даже самых малых дозах. Они так же рассеивают ошибочное понятие о том, что иудеи не видели в умеренном употреблении алкогольного вина никакого зла и греха. Это популярное, бытующее мнение, как считает д-р Баккиоки, весьма повлияло на истолкование библейских отрывков, говорящих об алкогольных напитках.

В своих комментариях Нового Завета, основанных на раввинских толкованиях, Страк и Биллербек приводят много раввинских заявлений относительно Ефесянам 5:18. Они отмечают: "В раввинских трудах есть много предостережений против вина… Вино отдаляет человека от пути жизни и ведет его на путь смерти, потому что вино ведет к идолопоклонству… Таким образом, мы учим, что везде, где (Священное Писание) говорит о вине, сказано также и о моральном разложении… Относительно этого Исаия сказал: "Сила закона – в спасении, но сила вина – в печали. "Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток" (Исаии 5:22). Относительно этого мы читаем: "У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? У тех, которые долго сидят за вином..." (Притчи 23:29,30). Когда вино входит в тело, здравый смысл уходит, и где появляется вино, там нет разумения".

5. Подобные предостережения находятся в собрании талмудических высказываний о вине, сделанном раввином Исидором Копловичем.

Вот некоторые из них: "Когда вино входит в человека, его ум приходит в замешательство".

Раввин Исаак сказал: "Злой дух соблазняет человека только в то время, когда он ест и пьет, а когда он становится веселым от вина, тогда злой дух господствует над ним… Употребление вина пробуждает греховные наклонности, как написано: "И напоили отца своего вином в ту ночь..." (Бытие 19:33)".

Другое заявление, приписываемое раввину Елиезеру, ставит запрет на употребление вина постоянным законом для всех времен: "Поэтому, Святой, да будет Он благословен, повелел Аарону: "Вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою". Не следует предполагать, что это запрещение против вина и крепких напитков было только для прошлого, а именно до тех пор, пока существовал святой Иерусалимский храм, как написано: "Когда входите в скинию собрания", но вы должны остерегаться употреблять вино во все грядущие времена, потому что вино является предзнаменованием проклятия".

6. Очень важным примером того, как сильно греховные опьяняющие напитки могли подчинять умы некоторых иудеев, является раввинское заявление, что "Самуил не молился в доме, в котором находились опьяняющие напитки".

7. Проведенное исследование Ефесянам 5:18 показало, что в этом тексте не содержится библейского одобрения употребления алкогольных напитков. Наоборот, структура этого отрывка, так же как и возможная связь между "вином" и придаточным предложением, связь, выраженная многими древними и современными переводами, делает этот текст наиболее сильным библейским обвинением против опьяняющего вина. И Павел, произнеся эти слова, намеревался показать контраст, существующий между духом броженого вина и Святым Духом. В жизни верующего эти два понятия – взаимоисключающие.

1. Древние переводы. Такое понимание Ефесянам 5:18, как осуждение опьяняющего вина, поддерживается рядом древних и современных переводов. Тертуллиан (160 – 225 гг. по Р.Х.), который считается отцом латинского христианства, переводит этот текст следующим образом: "Еt nolite inebriari vini, in quo est luxuria" ("И не будьте опьяненными вином, в котором сладострастие"). Связь между vino ("вином") и quo ("в котором") безошибочна в латинском языке, поскольку относительное местоимение quo стоит в том же среднем роде, что и слово vino, к которому оно относится.
Помимо перевода, Тертуллиан поясняет свое понимание данного текста как запрет употребления вина, что видно из использования этого текста в трактате "Против Маркиона",
где он говорит: "Не упивайтесь вином, в котором есть излишество", – заповедь, подчеркнутая пророком, где обольстители посвященных [назореев], склоняющие их к пьянству, получили выговор: "А вы назореев поили вином..." (Амоса 2:12). Этот запрет был также дан первосвященнику Аарону и его сыновьям".

Спустя два столетия после Тертуллиана Иероним точно так же перевел Ефесянам 5:18 в известном латинском переводе Библии – Вульгате (около 400 г. по Р.Х.). Вульгата с тех пор на протяжении столетий являлась официальной латинской Библией Римско-католической церкви. Понимание этого текста Иеронимом как предостережение воздерживаться от употребления вина подчеркивается также употреблением этого текста. В письме Лаете, женщине, просившей его совета по воспитанию своей маленькой дочери, Иероним ответил: "Не позволяйте ей пить вино, "в котором излишество" (Ефесянам 5:18). В другом письме к Евстахию Иероним рассказал историю о благородной римлянке Пауле, которая при своем посещении Святой земли "вспомнила пещеру, в которой Лот нашел убежище после того, как был разрушен Содом, где жил он, и со слезами на глазах предостерегала девушек – своих спутниц остерегаться "вина, в котором невоздержание" (Ефесянам5:18), так как из-за этого распутства произошли моавитяне и аммонитяне". Понимание Иеронимом текста Ефесянам 5:18 представляется весьма важным, поскольку он является наиболее известным ранним христианским переводчиком Библии.

Современные переводы. Несколько классических и современных переводов последовали в точности за Вульгатой. К примеру, Французский синодальный перевод гласит: "Ne vous enivrex pas de vin: car le vin porte a la dissolution" ("И не опьяняйте себя вином, поскольку вино ведет к распутству"). Для устранения любой возможности неправильного понимания переводчики повторили слово "вино" в относительном предложении. Другие французские переводчики, такие как Давид Мартин и д’Остервальд, также установили ясную связь между вином и относительным предложением. У обоих читаем: "Ne vous enivrez point de vin, dans lequel il y a de la dissolution" ("Не упивайтесь вином, в котором есть распутство"). В английском языке можно оспорить то, что слова "в котором" относятся к пьянству. Эта неопределенность объясняется тем, что в английском языке относительное местоимение which не имеет рода и, следовательно, может быть связано с любым предшествующим словом. Однако во французском языке lequel ("в котором") – мужского рода и может относиться только к слову vin ("вино"), которое так же мужского рода. Связь между этими двумя словами безошибочна во французских переводах. Подобная ясная связь между "вином" и "распутством" существует в двух испанских переводах Cirpiano de Valera (1900 г. по Р.Х.) и Nacar Colunga, где придаточное предложение читается соответственно: "en el cual hay disolucion" ("в котором есть распутство"), и "en el cual esta el desenfreno" ("в котором есть невоздержание"). В обоих случаях местоимению cual ("котором") предшествует артикль мужского рода el, он указывает на существительное мужского рода vino ("вино"). Более ясная связь видна в Испанском католическом переводе: "vino fomento da la injuria" ("вино, которое причиняет вред"). Подобный перевод найдем также на страницах одного из американских переводов (New American Standart Bible), где читаем: "Вино, в котором есть разгульный образ жизни".

2. В немецкой Библии (Die Gute Nachricht) мы находим другой ясный пример, где вино относится к придаточному предложению: "Betrinkt euch nicht; denn der Wein macht haltlos" ("Не напивайтесь, ибо вино делает человека неустойчивым и безнравственным"). Итальянский протестантский перевод Riveduta, сделанный Джованни Луззи, и в такой же мере католический перевод, выполненный Папским библейским институтом, следуют конструкции французского и испанского переводов, цитированных выше. В итальянском переводе Riveduta читаем: "E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza" ("И не упивайтесь вином; оно [вино] ведет к распутству"). Предшествующее слово esso ("оно") безошибочно указывает на vino ("вино"), потому что оно того же мужского рода, как и vino (Самуэль Баккиоки, Вино в Библии, Изд.: Источник жизни, 2003, с. 294–298).