Методы кросс-культурных исследований: коммуникация с испытуемыми

Методы кросс-культурных исслед. стали особой областью, изучению к-рой посвящены целые книги. Базовый элемент хорошей методологии — коммуникация с испытуемыми. Без ясного понимания инструкций исследователя и того, и того, что означают ответные реакции испытуемых, исслед. может оказаться не только ошибочным, но и опасным.

Для того чтобы можно было проверить наличие хорошей коммуникации между исследователями и участниками исслед., были разраб. различные методики. Ирвин и Кэрролл предложили неск. этапов тестирования: разделение испытуемых для того, чтобы избежать смущения; устные инструкции с использованием наглядных вспомогательных средств; перевод инструкций, осуществляемый типичными представителями группы респондентов; практика на простых примерах под руководством исследователя; начало любой серии тестов с задач, уже знакомых респондентам; создание доброжелательной атмосферы во время тестирования. Если предметом исслед. является сложное понятие, такое как понятие стадии развития детей согласно теории умственного развития Пиаже, оно может проводиться в виде обучающего исслед.

Коммуникации между исследователем и участниками может значительно помочь введение элементов творчества. Де Ласей убедился в том, что дети австралийских аборигенов понимают такие термины, как «красный», «круг» и «круглый», показывая им деревянные модели и предлагая им поиграть с образцами различной формы, выкрашенными в разные цвета. Их тж просили показать примеры этих терминов до того, как начался настоящий эксперимент по изучению способности к классиф. В др. работе Прайс-Уильямс исследовал приобретение различных понятий Пиаже представителями племени тив в Центральной Африке. В эксперименте по сохранению дискретных свойств стандартный метод Пиаже предусматривает использование бусинок в коробочках. Прайс-Уильямс попытался его применить, но неожиданно столкнулся с коммуникативными трудностями, после чего заменил бусины на орехи, с к-рыми люди из племени тив были знакомы гораздо лучше. Рез-ты оказались близкими к демонстрируемым детьми европейских наций. Во мн. кросс-культурных исслед., где евро-американских детей могут сравнивать с детьми, принадлежащими к др. культурам, существует фактор, к-рый можно определить как «явное внимание к коммуникации с испытуемыми». Когда этот фактор присутствует в эксперименте, возрастает вероятность сходства рез-тов для евро-американской и др. культур. Стандарты коммуникации с испытуемыми стали настолько высокими, что когда исследователи сообщают о более низких рез-тах к.-л. измерений у представителей одной культуры по сравнению с др., то искушенные читатели желают получить гарантии относительно того, что эти данные не яв-ся следствием неспособности исследователя обеспечить наилучшее выполнение заданий.

Любое определение психологии должно учитывать наблюдения, проведенные в различных частях света, а не только в тех неск. странах, в к-рых ист. проводилось наибольшее количество исслед. Т. о., кросс-культурные исслед. занимают центральное место в развитии психологии. Их вклад должен возрасти в будущем, поскольку все больше психологов из различных стран освобождаются от ограничений, накладываемых европейскими и американскими теориями. Психологи в др. странах могут создавать свои собственные теории для того, чтобы дать объяснение эксперим. данным, отличающимся от прогнозов, сделанных на основе евро-американских теорий. Кросс-культурные данные могут скорректировать рез-ты, полученные только для неск. стран, указывая на специфические ограничения теорий. Более того, кросс-культурные факты могут дать стимул к новому мышлению, к-рое, в свою очередь, приведет к новым и более общим теориям.

См. также Аккультурация, Процессы коммуникации, Культурные различия, Этнические группы, Этнические меньшинства, Этноцентризм, Полезависимость, Теория Пиаже, Методология (научных) исследований, Научный метод, Анализ рабочих заданий, Территориальность, Труд и игра

Р. Брислин

 

Кросс-культурное консультирование (cross-cultural counseling)

 

Систематическое изучение культуры и консультирования — феномен XX в. Первонач. фокус интереса в изучении культур и психич. здоровья находился в областях психоан. и антропологии. Со временем центр интереса переместился от антропологического исслед. отдаленных культур к изучению многообразия культур в совр. плюралистических и смешанных об-вах.

При рассмотрении консультирования и терапии в их кросс-культурном контексте становятся очевидными неск. моментов: а) консультирование и терапия быстро расширились до сложной соц. индустрии, охватывающей весь мир; б) консультирование и терапия яв-ся двумя из множества альтернатив вмешательства для воздействия на психич. здоровье; в) консультирование и терапия как предпочитаемые альтернативы осн. на предположениях, свойственных небольшой части населения мира; г) приемлемые с кросс-культурной т. зр. приложения консультирования и терапии неизбежно зависят от соц. контекста.

Вол описывает семь различных операциональных контекстов для кросс-культурной терапии. Во-первых, представители одной культуры изучают терапевтические методы др. культуры.

Этот наиболее очевидный пример подчеркивает антропологический или исследовательский интерес, включающий изучение культуроспецифичных расстройств, традиционных целителей, народных лечебных процедур и тем психол. антропологии.

Вторая категория включает проблемы, связанные с культурно обособленными «меньшинствами» внутри более широкого культурного контекста, — понятие, охватывающее особые популяции, выделяемые по возрасту, образу жизни, половой роли и социоэкономическому статусу, а тж этнические и национальные группы. Культурно дифференцированные группы имеют особые и уникальные потребности. Чрезмерное подчеркивание этих демографических переменных приводит к культурным стереотипам, тогда как их недооценка ведет к культурной нечувствительности.

Третья категория включает терапевтов, работающих с клиентами из разных культур и применяющих культуроспецифичные подходы. Примером данной категории м. б. работа с иммигрантами, иностранными студентами или временно проживающими в стране либо с врачами-иностранцами, приезжающие практиковать в США.

К четвертой категории относятся терапевты, использующие при проведении исслед. или предоставлении услуг свои «домашние» методы терапии в странах с иной культурой.

В пятую категорию входит поиск системы терапии, не зависящей от конкретного лица или лиц, осуществляющих ее перенос. Базовой предпосылкой кросс-культурной терапии яв-ся то, что конкретную систему идей и теорий можно приспособить ко мн. об-вам с различной культурой.

Шестая категория м. б. проиллюстрирована ситуацией, в к-рой терапевт из одной культуры и клиент из др. работают в контексте третьей культуры.

Седьмая категория Вола имеет место, когда представители одной культуры в течение длительного времени прожили в условиях др. культуры, заимствуя элементы обеих культур — ист. родины и страны проживания. Как следствие, развивается «третья культура», чтобы удовлетворять особые потребности «бикультуральных» лиц.

Плюралистическая терапия признает культурно обусловленные убеждения, ценности и модели поведения клиента; она чувствительна к культурной среде и к сети взаимодействующих влияний. Эффективно работающие с клиентами из др. культур консультанты сознают свои собственные ценности и предположения в сравнении с альтернативными предположениями и трансформируют эти ценности и предположения в действие. Кроме того, такие консультанты осознают общие, родовые характеристики консультирования и все др. контекстуальные переменные, к-рые влияют на процесс консультирования; они понимают соц.-политические силы, влияющие на аттитюды культурных меньшинств или др. притесняемых групп; они способны разделить взгляды клиента на мир, не отрицая их легитимности и не оказывая культурного давления на мировоззрение клиента; они подлинно эклектичны в своем стиле консультирования, формируя многообразие приемов из широкого диапазона теорет. ориентации.

В положениях гос. политики явно признается важность культурной среды клиентов, прибегающих к услугам служб психич. здоровья. Национальный ин-т психич. здоровья (The National Institute of Mental Health),Американская психол. ассоц. (The American Psychological Association), Совет представителей Американской психол. ассоц. (The American Psychological Association Council of Representatives), Особая комиссия Американской психиатрической ассоц. по вопросам этноцентризма в деятельности психиатров (The American Psychiatric Association's Task Force on Ethnocentricity among Psychiatrists)и Президентская комиссия по психич. здоровью (The President's Commission on Mental Health)подчеркнули этическую ответственность консультантов и терапевтов за понимание культурных ценностей своих клиентов и общественную ответственность профессиональных орг-ций в удовлетворении культурно обусловленных нужд в области психич. здоровья в плюралистическом об-ве.

В 1970-х гг. стало очевидно, что службы психич. здоровья использовались в недостаточной степени группами меньшинств и что поведение, описываемое как патологическое в культуре меньшинства — индивидуалистичная ассертивность, например, — может рассматриваться как адаптивное для клиента, принадлежащего к доминирующей культуре.

Не все исслед. поддерживают установку на то, что клиент и консультант должны быть из одной и той же культуры. Установка на стиль консультирования представляется более важной, чем акцент на расовом соответствии черных и белых клиентов, американцев азиатского происхождения и более низкого соц. класса по сравнению с представителями среднего класса. Афро-американские консультанты практикуют стиль консультирования с более активной экспрессией и менее выраженной поддержкой, чем белые консультанты. Представляется, что в построении раппорта такие переменные, как более активный стиль интервенций в целях позитивного изменения в процессе консультирования, яв-ся более важными, чем расовое сходство. Неразумно предполагать, что принадлежность к одной конкретной этнической или культурной группе, классу или культуре должна направлять клиента к конкретному расовому типу терапевта, даже если такой подбор осуществляется как «культурно сенситивное» вмешательство.

Практикующие кросс-культурные специалисты потерпели неудачу при попытке создать обоснованную, опирающуюся на эмпирические данные теорию по неск. причинам. Во-первых, акцент был сделан на отклоняющемся от нормы, а не на нормальном поведении в разных культурах. Во-вторых, только в 1970-х гг. было найдено общекультурное ядро для большинства серьезных категорий психич. нарушений, таких как шизофрения и аффективные психозы, вследствие чего они стали распознаваемыми по унифицированным симптомам в различных культурах, хотя здесь и сохраняются огромные культурные различия. В-третьих, сложность проведения сравнительных исслед. терапии в разных культурах такова, что пока эти исслед. еще не вышли за рамки предварительных. В-четвертых, этим исслед. недостает прикл. характера, связанного с практ. интересом к программам развития, орг-ции доставки услуг и методам лечения. В-пятых, имело место недостаточное междисциплинарное сотрудничество между психологией, психиатрией и антропологией, каждая из к-рых рассматривала культуру и психич. здоровье со своей т. зр. В-шестых, в исслед. акцент был сделан на симптоме как осн. переменной, тогда как взаимодействие клиента/пациента, специалиста, учреждения и сообщества фактически игнорировалось. Культурные различия создают барьеры для понимания именно в этих областях взаимодействия, наиболее важного для исхода терапии, вследствие расхождений между консультантом и клиентом, различий опыта, убеждений, ценностей, ожиданий и целей.

В будущем необходимо продвижение вперед в четырех областях: а) создание концептуальных и теорет. подходов, выходящих за рамки неопределенных и незавершенных теорет. альтернатив, существующих на данный момент; б) сосредоточение усилий исследователей на обнаружении тех главных переменных, к-рые объяснят происшедшее, позволят понять то, что происходит, и, возможно, предсказать то, что будет происходить при миграции людей и идей из одной культуры в др.; в) разраб. критериев оценки теорет. и практ. обучения специалистов, подготавливаемых для работы в разных культурах и для адекватного разрешения проблем плюралистического об-ва; г) коренное изменение способов предоставления услуг, осн. на новой теории, исслед. и обучении, с тем чтобы услуги в сфере психич. здоровья справедливо и надлежащим образом предоставлялись всем членам плюралистического об-ва.

См. также Аккультурация, Культурные различия, Этнические группы

П. Б. Педерсен

 

Кросс-культурная психологическая оценка (cross-cultural psychological assessment)

 

Психол. оценка (П. о.) опирается на систематическое соотнесение со специфическими поведенческими или физ. переменными. Поведенческие переменные можно подразделить на умения и ожидания. Так, умение взбираться на кокосовые пальмы за пищей или водить автомобиль могло бы оказаться необходимым в одной культуре и нерелевантным в др. Физ. данные в целом обладают большей кросс-культурной достоверностью. Значимость их, напр. веса, к-рый способен поднять индивидуум, осн. на рез-тах конкретного анализа умений и ожиданий, присущих той или иной культуре.

Согласно Дэвиду Векслеру, «интеллект, при его операциональном определении, есть не что иное, как совокупная или общая способность индивидуума целесообразно действовать, рационально мыслить и эффективно взаимодействовать со своим окружением». В принятии решения о кросс-культурной пригодности интеллектуальных тестов необходим анализ релевантности их пунктов или заданий. Предположим, чел. предлагается ответить на следующий вопрос: «Почему необходима свобода прессы в об-ве?» В одной культуре этот вопрос мог бы породить разнообразные мысли в отношении ценности получения информ., к-рая не подвергается цензуре. В др. культуре понятие свободы прессы может оказаться лишенным смысла. Вербальные вопросы характеризуются ограниченной кросс-культурной пригодностью. И все же оценка словарного запаса и беглости речи может предоставлять ценную информ. о речевой продуктивности и, следовательно, об интеллекте. В тестировании интеллекта задания на время выполнения, такие как складывание абстрактного рисунка из кубиков, принято считать свободными от культурных ограничений. Однако при оценке интеллекта детей австралийских аборигенов обнаружилось, что в ситуации выполнения заданий на время такие дети нередко проявляли гораздо больший интерес к тому, чтобы «попробовать на зуб» секундомер экспериментатора, чем к конструированию из кубиков абстрактных рисунков. Недостаток знакомства с типом задания и объектами, необходимыми для его выполнения, может оказаться камнем преткновения при кросс-культурной оценке интеллекта. Для внутрикультурной оценки интеллекта должны разраб. задания, ориентированные на решение проблем, относящихся к данной культуре. Степень оправданности применения таких заданий в конкретных культурах ограничивает их кросс-культурную пригодность.

Данные о регулярно отмечающихся различиях этнических групп по показателям тестов академических достижений послужили причиной к введению корректировок в процедуру принятия решений, таких как использование критических показателей. Так, в основу выбора критического показателя для конкретного чел. могла бы быть положена его принадлежность к определенной расово-этнической группе. Сторонники использования критических показателей утверждают, что это дает возможность принимать более справедливые в культурном и этническом отношении решения. Противники подчеркивают, что установка различных критических показателей отвечает скорее политическим, нежели образовательным интересам, и что в рез-те подобного рода маневров образовательные инструменты будут терять свою прогностическую валидность.

Оценка эмоционального состояния и функционирования в кросс-культурном контексте была разраб. в рамках Междунар. классиф. болезней (МКБ-9, International Classification of Diseases-9), с последующим уточнением в Междунар. классиф. болезней (International Classification of Diseases). Тем самым были достигнуты нек-рые успехи в операциональном определении и описании патологических эмоциональных состояний у представителей различных культур.

Врачи часто наблюдают присутствие характерных паттернов симптомов у представителей разных культурных групп. Понимание значения намерения индийской вдовы броситься в погребальный костер ее умершего мужа требует от диагноста понимания не только религиозного, но и соц. и экономического контекста такого поведения. Такое суицидальное намерение может рассматриваться в одном об-ве как абсолютно иррациональное; однако в глазах др. об-ва это м. б. вполне оправданным поступком.

П. о. соц. функционирование может осуществляться путем интервьюирования оцениваемых лиц и др. людей, связанных с ними соц. отношениями, проведения объективных и проективных личностных тестов, а тж путем наблюдения за поведением таких лиц в естественных или искусственно создаваемых ситуациях.

Для оценки соц. и эмоционального функционирования часто пользуются переводами объективных личностных тестов на языки соотв. культур. Трудности, сопряженные с переводом на др. язык, в равной степени распространяются и на объективные психол. тесты. Др. трудности связаны с их форматом принудительного выбора. Еще одной проблемой является адекватность используемых норм. Надлежащая оценка кросс-культурной валидности объективных личностных тестов требует обращения, по крайней мере к пяти важным измерениям: а) семантическому, б) техническому, в) содержанию, г) критерию; д) концептуальной эквивалентности. Даже хорошо обоснованное и проверенное в различных культурах утверждение о том, что чел. склонен не доверять др., должно истолковываться в контексте того культурного и микрокультурного окружения, в к-ром функционирует чел.

По-видимому, нек-рые проективные тесты подают надежду на их кросс-культурную применимость. Однако корреляция рез-тов проективной оценки с измерениями открытого соц. поведения была давно признана недостаточной.

Непосредственное наблюдение за поведением в естественных и искусственных ситуациях обнаруживает свое превосходство в отношении учета кросс-культурной специфичности и чувствительности. Однако оно требует от оценивающего больших временных затрат и вызывает трудности в правильном понимании смысла действий наблюдаемого лица.

Согласно гипотезе конвергенции, об-ва неизбежно начинают приобретать сходство, поскольку они имеют тенденцию к индустриализации.

См. также Кросс-культурная психология (нет переведенной статьи), Культурный детерминизм, Культурные различия, Этноцентризм, Перцептивные искажения

Дж. У. Кофф

 

Кросс-культурные учебные программы (cross-cultural training programs)

 

К. к. у. п. считают формальными попытками, нацеленными на подготовку людей к жизни и труду в условиях культуры, отличающейся от их собственной. В идеале такие программы организуются и проводятся профессиональными работниками, имеющими соотв. подготовку и должный опыт, в обстановке, предназначенной для создания оптимальной учебной атмосферы. Сущность кросс-культурного обучения становится яснее на фоне его противоположности. Должное обучение перед деловой заграничной поездкой может подготовить людей к сложностям приспособления к иной культуре, ознакомить с различными способам ведения деловых переговоров в др. странах и обеспечить информ., полезной для достижения поставленных целей. Противоположность этого — отправка людей за границу без предварительной подготовки, предоставление им возможности самим добиваться успеха. Большинство научных исслед., посвященных кросс-культурному обучению, было проведено после Второй мировой войны. Причиной этого было оживление потока студентов, для к-рых стало возможным воспользоваться преимуществами получения образования за границей, расширение программ технической помощи и скоростного авиасообщения, развитие глобального рынка, появление программ, имеющих целью установление транскультурных личных контактов (например, Корпус мира, программы молодежного обмена), и рост числа независимых стран, нуждающихся в большем объеме дипломатических контактов. К. к. у. п. предназначены тж для того, чтобы помочь людям эффективно работать в своей собственной стране с представителями иных культур. Примером являются программы, разраб. для белых соц. работников, обслуживающих беженцев из Юго-Восточной Азии, и для американцев японского происхождения, работающих учителями на Гавайях, где проживает большое число уч-ся-гавайцев. Специалистов, имеющих богатый опыт разраб. и проведения К. к. у. п., можно найти в колледжах и ун-тах, отделах кадров больших фирм, правительственных учреждениях, системе общественного образования, церковных структурах, агентствах соц. обеспечения, консультационных центрах и частных консультационных фирмах.

Цели

Разработчики К. к. у. п. обычно ставят четыре цели. Для удобства здесь обсуждаются программы для подготовки людей к заграничным командировкам, хотя сходные характеристики имеются и в программах по повышению эффективности межкультурных контактов в любой большой стране. Во-первых, учебные программы должны подготовить людей к тому, чтобы научиться в полном объеме получать удовольствие и пользу от своей деятельности за рубежом, вместо того чтобы просто терпеть неприятное нарушение обычного хода своей жизни. Поскольку немногие могут наслаждаться своей деятельностью без теплого и эффективного общения с окружающими, программы должны давать наставления по развитию отношений с представителями местного населения как на рабочем месте, так и в сфере досуга. Один из способов оценки прогресса в этом направлении состоит в том, что работающие за границей люди должны быть способны перечислить тех, с кем им хорошо работается, с кем они вместе проводят свободное время и к кому могут обратиться в случае необходимости. Во-вторых, внимание должно уделяться т. зр. принимающей стороны. Хорошая подготовка повышает вероятность того, что они будут положительно относиться к временно пребывающим в их стране представителям др. культуры. Проверяя качество достижения первых двух целей, инструкторы могут избежать ошибочной оценки, к-рая может возникнуть, если заключения делаются лишь на основе субъективных отчетов о положительных отношениях с представителями местного населения. В нек-рых случаях работающие за границей люди предъявляют список друзей, но эти «друзья» могут сообщить, что эти люди произвели впечатление сухих, этноцентричных и высокомерных.

Еще одна цель — дать наставления по достижению своих целей участниками учебных программ. В действительности, помимо получения удовольствия и личной пользы от своей деятельности, все пребывающие за рубежом имеют и какие-то конкретные деловые цели. Иностранные студенты хотят получить университетские дипломы за соотв. промежуток времени; бизнесмены — заключить торговые соглашения с зарубежными партнерами; дипломаты — разраб. договоры, приемлемые для всех конфликтующих сторон; советники по технической помощи — построить санитарные приспособления, ирригационные системы или медицинские центры; специалисты по кросс-культурным исслед. хотят установить коллегиальные отношения, необходимые для сбора и совместного обсуждения информ. К. к. у. п. могут дать людям руководство по таким вопросам, как преодоление бюрократических барьеров, переговоры с представителями противной стороны, учет юридических требований, выявление ресурсов, необходимых для завершения проекта, и т. д. Крайне важно, чтобы обучение было культуроспецифичным и зависело от типа участников программы. Иностранные студенты, обучающиеся в США, должны быть подготовлены к тому, что преподаватели здесь ожидают от уч-ся самостоятельности в учебном процессе. Американские бизнесмены, работающие в Азии, должны быть более восприимчивыми к тому, какой эффект оказывают их действия на чувство коллективной идентичности местного населения. Дипломатам нужно знать о длинной истории вражды, о к-рой представители различных этнических групп внутри страны могут напомнить за столом переговоров.

Последняя цель состоит в том, чтобы помочь участникам программы справиться со стрессом, сопровождающим зарубежные командировки. Наиболее часто употребляемый термин для обозначения этого стресса — культур-шок, т. е. комплекс эмоций, связанный с утратой привычных опор своей культуры: «Люди общаются между собой совершенно непонятным образом! Как они принимают решения, остается загадкой! Невозможно понять, что они пытаются тебе сообщить! Такое ощущение, что они все время говорят обо мне!» Инструкторы кросс-культурных программ переняли такие методы снятия стресса, как релаксация, когнитивное реструктурирование, развитие и поддержание субъективно значимых способов проведения досуга, физ. упражнения и воздержание от угрожающего здоровью поведения (напр., повышенного употребления алкоголя). Инструкторы часто внушают участникам программы, что они не должны чувствовать себя исключительными в том, что касается отрицательных самооценок. Чувство «я единственный, кому трудно приспособиться к др. культуре» является обычным. Если участники узнают, что большинство временно проживающих в чужой стране испытывают трудности адапт. и подвергаются искушению впасть в самоуничижение, вызванный приспособлением к иной культуре стресс снижается.

Подходы

Различные подходы к кросс-культурному обучению можно рассмотреть, представив себе матрицу 3 x 3. Три столбца имеют заголовки, относящиеся к когнициям, эмоциям и реальному поведению людей. Обозначения трех строк указывают на низкий, средний и высокий уровень активности и включенности обучающегося в проводимую программу. Такую матрицу рассматривали Брислин и Бхавук, причем последний добавил измерение, относящееся к уровню включенности инструктора. Поскольку задачи данной статьи предполагают освещение ряда осн. отличий содержания, охватываемого К. к. у. п., нам достаточно рассмотреть различия между низкой и высокой включенностью обучающихся в программу при ориентации на когниции, эмоции или поведение.

При низкой включенности обучающегося и когнитивной ориентации обучения участники программы — это слушатели, для к-рых читают лекции, показывают учебные фильмы или демонстрируют тщательно подготовленные наглядные пособия, часто дополняя учебный процесс перечнем литературы для самостоятельного чтения. Содержание всего этого материала может включать сведения об обычаях местного населения, климате, условиях повседневной жизни, культурных особенностях поведения на рабочем месте, процедурах оформления виз и т. д. В таком подходе к обучению есть определенный риск. Участникам программы может стать скучно в силу недостатка собственной активности, а обилие фактического материала может подавить слушателей — и мн. фактам просто не найдется места в их долговременной памяти. Тем не менее, несмотря на лимит времени, с к-рым сталкивается большинство разраб. программ, в любой программе всегда найдется место для представления яркого и тщательно подготовленного материала о главных фактах, от к-рых будет зависеть приспособление людей к др. культуре. Кроме того, мн. из более активных методов обучения предполагают наличие какой-то базы знаний, к-рая должна использоваться участниками программ в групп. дискуссиях, разыгрывании ролей и анализе критических случаев. Эти базовые знания наиболее эффективно можно преподать людям на лекциях, в фильмах и специальной литературе.

При высокой включенности обучающегося и когнитивной ориентации обучения участники программы побуждаются к глубокому продумыванию задач предстоящей деятельности за рубежом и к анализу их возможного опыта с использованием сложных понятий и методов из исслед. в поведенческих и соц. науках. Нек-рые из этих понятий и методов уже упоминались: стресс и его снижение, когнитивное реструктурирование в целях избавления от видения себя единственным чел. с массой проблем, сравнение самоотчетов об успешной работе с отчетами принимающей стороны и т. д. Пожалуй, одни из наиболее трудных для усвоения понятий связаны с паттернами поведения, к-рые совершенно адекватны и приемлемы в одной культуре, но представляются неадекватными или даже предосудительными в др. Напр., поддразнивание и легкий флирт являются паттернами приемлемого поведения в процессе производственных отношений между мужчинами и женщинами во мн. странах. Те же самые формы поведения в др. странах считаются сексуальным домогательством. Если говорить о будущем, то все действительно хорошие инструкторы кросс-культурных программ должны будут держать в поле зрения взаимоотношения полов на рабочем месте и быть в курсе совр. исслед. гендерных проблем в разных странах.

При низкой включенности и ориентации обучения на эмоции инструкторы выходят из сферы одних только фактов о др. культуре и пытаются связать аффективные реакции участников программы с их предстоящим опытом. Одним из методов является заслушивание клиентами выступлений представителей страны пребывания или «спецов со стажем», к-рые успешно приспособились к новым условиям жизни и работы. Преимущество использования таких людей заключается в том, что они могут ответить на вопросы с т. зр. людей, уже имеющих опыт жизни в иной культуре. Недостаток этого подхода — то, что представители местного населения и «спецы со стажем» могут рассказать подборку интересных историй, к-рые в целом не приводят к к.-л. четким заключениям. Координаторы программы могут предотвратить эту проблему, более тщательно подготавливая и ориентируя приглашенных лекторов на желательные направления дискуссии. Безусловно, существуют вопросы, обсуждение к-рых с участием представителей местного населения и «спецов» может вызвать эмоциональный отклик участников программы. Напр., американцы всегда эмоционально откликаются на обсуждение таких вопросов, как брачные контракты, детали заключения торговых контрактов с представителями азиатских национальностей, различные т. зр. на то, что считается взяткой и как нужно изменить привычное поведение для того, чтобы восприимчивость к новой культуре была замечена ее носителями, а не только коллегами по цеху.

При высокой включенности обучающегося и ориентации обучения на эмоции участники программ могут разыгрывать роли, исполнение к-рых предполагает непосредственное столкновение с культурными различиями. Часто члены группы обеспечения ролевых игр берут на себя роль представителей местного населения, предлагая участникам программы в рамках игры достичь определенной цели (напр., продлить визу или получить одобрение плана). Ролевая игра оказывается эмоционально насыщенной в силу того, что участникам приходится иметь дело с многозначностью незнакомой ситуации и препятствиями в процессе достижения поставленных целей. В силу высокой вероятности сильных эмоциональных реакций не рекомендуется использовать ролевую игру в качестве метода обучения, если разраб. программы не испытали ее на собственном опыте. Был разраб. один подход, ориентированный на эмоции людей, но снижающий шансы возникновения реакций такой силы, чтобы они могли поставить под угрозу дальнейшее обучение. При этом подходе участники ролевой игры получают комплект описаний критических случаев, задающих основу сценария, к-рому и следуют обучающиеся. Критические случаи составлены так, чтобы передать главное в межкультурном взаимодействии, и включают описания персонажей, сюжетной линии и возможных тупиков вследствие недоразумений, возникающих при общении с представителями различных культур. Напр., нек-рые из 100 критических случаев содержат описания сцен, когда люди сталкиваются с поведением, не укладывающимся в их сложившиеся стереотипы в отношении поведения людей др. культуры. Это обеспечивает хорошую эмоциональную реакцию, поскольку клиенты узнают, что их устоявшиеся стереотипы не являются надежным руководством к эффективному поведению. Обучающиеся читают описание конкретного критического случая, решают, как должна пройти ролевая игра, и разыгрывают взятые на себя роли. Поскольку почти все содержание случая знакомо до его представления в игре, вероятность появления неожиданных сильных эмоциональных реакций, к-рые могли бы возникнуть при полностью неподготовленной ролевой игре, существенно ниже. Именно эти неожиданные реакции делают рискованным использование ролевой игры как метода обучения.

При низкой включенности и ориентации обучения на поведение обучающихся ставят перед фактом, что их приспособление к др. культуре и достижение поставленных целей будет зависеть от овладения поведением, отличающимся от привычного для них. Это может делаться с использованием моделирования, при к-ром персонал учебного центра демонстрирует адекватные образцы поведения в таких важных областях, как первое знакомство с др., способы перехода от салонной болтовни к важным вопросам, способы выражения несогласия без риска оскорбить собеседника и т. д. Один из способов подойти к теме изменения поведения — создание набора соц. ситуаций, знакомых обучающимся по собственной культуре. Затем, при наличии сведений о др. культурах, инструкторы могут обсуждать или демонстрировать поведение, к-рое было бы адекватным в ситуации планируемого проживания клиента. Напр., иностранные студенты, привыкшие к покорному записыванию лекций, смогут увидеть, как уч-ся в США спорят с профессорами, предлагая оригинальные варианты своего решения. Бизнесмены, привычные к тому, что деловые вопросы обсуждаются в течение первых пяти минут встречи, столкнутся с важностью использования салонной болтовни и манеры ведения деловых переговоров, способствующей формированию доверия между гостями и хозяевами, в Азии или Латинской Америке. Советники по технической помощи, привыкшие нанимать сотрудников исходя из их деловых качеств, узнают, что в нек-рых странах придется испытывать сильное воздействие родственников или влиятельных чиновников.

При высокой включенности и ориентации обучения на поведение происходит погружение участников программы в соц. ситуации, в к-рых им придется менять свое привычное поведение для достижения поставленных целей. Разница между этим подходом и разыгрыванием ролей состоит в большем объеме вариантов новых образцов поведения, к-рые предлагается освоить обучающимся. При обучении с высокой включенностью имитация зарубежной культуры, в к-рой предстоит жить участникам программы, производится с максимально возможной степенью точности. Если обучение проводится уже за рубежом, то достичь этого относительно несложно. Напр., учебная программа Корпуса мира в Непале предусматривает проживание обучающихся в семьях местного населения в течение продолжительного периода времени, после чего проводится групп. обсуждение и оценка продемонстрированного поведения. Участники одной из наиболее интенсивных учебных программ готовились к работе на удаленных островах Тихого океана в деревне, специально построенной на Гавайях. Там они отрабатывали поведение, необходимое для соц. приспособления и успешной работы. Они учились добывать себе пищу в связи с возможным дефицитом или отсутствием продовольственных магазинов. Они учились развлекать друг друга в связи с отсутствием кинотеатров и телевидения. Они учились работать, обходясь без привычных технических приспособлений. Они привыкали к невозможности побыть одному. Далеко не все смогли выдержать такую тренировку до конца. Положительный момент этой программы — то, что гораздо более благоприятным яв-ся выпадение из учебной группы не при столкновении с реальными трудностями, а в присутствии поддерживающего и сочувствующего персонала. Эта помощь не м. б. оказана при срыве и возвращении домой после реального начала работы за рубежом.

Эффективность

Исслед. эффективности показали, что хорошо спланированные учебные программы оказывают положительное влияние на мышление, аттитюды и реальное поведение людей. Лица, прошедшие обучение, демонстрируют меньше негативных стереотипов, усваивают более сложные представления о зарубежных культурах и становятся более космополитичными в своем мышлении. Они с удовольствием общаются с местным населением и развивают навыки совладания с неизбежными стрессами, возникающими даже в ходе наиболее успешного пребывания за рубежом. У них складываются более хорошие межличностные отношения в мультикультурных рабочих группах, эффективность их взаимодействия подтверждается принимающими их представителями местного населения, они могут модифицировать привычное поведение для того, чтобы лучше соответствовать ожиданиям иной культурной среды. Ввиду повышения потребности в эффективном межкультурном общении в связи с такими факторами, как иммиграция, междунар. коммерческие отношения и выход на политическую арену разнообразных этнических групп, заявляющих о себе, в будущем, несомненно, можно ожидать повышения внимания к К. к. у. п.

См. также Модификация поведения, Кросс-культурная психология, Культурные различия, Промышленные консультанты, Разыгрывание ролей

Р. У. Брислин

 

Культура и психотерапия (culture and psychotherapy)

 

Культуру можно рассматривать и как источник, и как продукт поведения чел. Каждый чел обладает присущими только ему специфическими биолог. задатками и воспитывается в конкретной материальной и культурной среде, разделяя с др. общие установки, образ действий и способы общения, манеру одеваться и пищевые привычки, форму правления, определенные навыки, язык и религиозные практики. Мн. большие, сложные об-ва яв-ся поликультурными .

В настоящее время все, в общем, согласны с тем, что осн. формы психозов можно обнаружить во всех культурах. Однако характер психоза может сильно зависеть от печати конкретной культуры, к-рую она оставляет на чел.

В различных об-вах по-разному подходят к лечению психич. и соматических заболеваний. Заболевание могут пытаться лечить или облегчить колдуны, шаманы, медики или curanderos (хилеры). Во мн. частях мира все еще считается, что колдовство или сглаз в прошлом м. б. причиной различных психич. болезней. В нек-рых группах североамериканских индейцев приемлемы определенные формы поведения, считающиеся патологическими в др. сообществах.

Редлих, Холлиншед и Беллис изучали терапевтическое лечение больных из пяти разных социоэкономических групп. В рез-те они обнаружили, что больные, находящиеся на самых низших социоэкономических уровнях, были наименее склонны обращаться за терапевтической помощью и, вероятно, меньше др. меняли свое отношение к психотер. Кроме того, людей с низким социоэкономическим статусом чаще госпитализировали, чем больных из двух самых высших слоев об-ва, а тж, по-видимому, чаще лечили медикаментозно, вообще не прибегая к психотер. Кэролайн Б. Блок в работе «Черные американцы: опыт кросс-культурного консультирования и психотерапии» (Black Americans and the cross-cultural counseling and psychotherapy experience)отметила, что чернокожих американцев чаще помещают в психиатрические клиники и раньше выписывают, чем белых.

Фрейда культура интересовала исключительно в интеллектуальном смысле.

Геза Рохейм первым из психоаналитиков начал проводить полевые исслед. и жил в неск. племенах, находящихся на дописьменной фазе развития. В работе «Происхождение и функция культуры» (The origin and function of culture)Рохейм описал, как он был очевидцем того, что множество травм, никогда не рассматривавшихся Фрейдом (особенно связанных с обрядами достижения половой зрелости), приводили к разнообразным конфликтам и комплексам в данном об-ве. Рохейм вел интенсивную полевую работу среди аборигенов Австралии. С того времени мн. антропологи, психологи и психоаналитики часто применяли подобный психодинамический подход при изучении личности в разных неевропейских культурах. Однако есть и такие, кто считает, что осн. на учении Фрейда психодинамическая теория имеет более узкий диапазон пригодности.

Культурные факторы необходимо принимать в расчет и при коммуникации — вербальной и невербальной — между пациентом и терапевтом. В 1961 г. Джером Франк в работе «Убеждение и исцеление: сравнительное исследование психотерапии» (Persuasion and healing: A comparative study of psychotherapy)показал, что, несмотря на цель — высвобождение эмоций, терапия требует рационального общения и осмысления. Впрочем, это зависит от общепринятого понимания вопросов терапии, к-рое может коренным образом отличаться в разных культурах.

Какие вопросы будут заданы, как они должны быть построены и каких тем необходимо избегать при первой беседе с пациентом — это ключевые вопросы в кросс-культурной психотер. При проведении полевых исслед. антрополог учится так строить интервью, чтобы задаваемые вопросы были правильно поняты. Карстэарс в работе «Кросс-культурное психиатрическое интервью» (Cross-cultural psychiatric interviewing)показал, что языковой барьер м. б. большим препятствием, чем ожидалось, при интервьюировании пациента из др. культуры. Карстэарс обнаружил, что в Индии пациенты часто своим видом показывают, что они понимают английский лучше, чем оказывается на самом деле. Это может приводить к искажениям, мешающим точной оценке терапевтом положения пациента.

Эдвард Холл придумал термин «проксемика» для обозначения научной дисциплины, изучающей то, каким образом люди бессознательно структурируют окружающее пространство. Он описал свои исслед. в работе «Система счисления проксемического поведения» (System of notation of proxemic behavior). В США двое взрослых при разговоре обычно стоят на расстоянии 2 футов друг от друга. Для латиноамериканца или араба сидеть или стоять на таком большом расстоянии от др. чел. будет считаться грубостью. Когда американцы — психотерапевт и пациент — сидят на расстоянии неск. футов друг от друга, пациенту это может показаться проявлением равнодушия и холодности со стороны терапевта.

Психотерапевтов специально обучают понимать свои собственные чувства и чувства пациента и справляться с ними подходящим способом. Иногда, однако, разные привычки терапевта и пациента могут вызывать неожиданные эмоциональные реакции как со стороны терапевта, так и со стороны пациента. Терапевт обязан понимать и принимать во внимание особые, непохожие на его собственные, чувства и проблемы, связанные с культурными паттернами пациента.

Часто высказывались предположения, что терапевт и пациент должны принадлежать к одной культуре (или же к одной из разновидностей общей культуры), а тж быть одного пола. Напр., терапевт мужского пола, американец японского происхождения должен получать наилучшие рез-ты, работая с американским пациентом мужского пола, имеющим японские корни. Однако мн. пациенты могут пожелать работать с терапевтами из др. культуры или др. разновидности их собственной культуры. Они могут посчитать, что такой терапевт не будет осуждать их так, как это сделал бы представитель их собственной, узкой культурной группы. Вероятно, успех терапии зависит больше от способности терапевта понять культурные различия и связанные с ними ценности, аттитюды и формы поведения, чем от его принадлежности к определенной культурной группе.

См. также Кросс-культурное консультирование, Кросс-культурная психология, Культуроспецифические расстройства

Т. М. Абель

 

Культурно свободные тесты (culture fair tests)

 

Термин «К. с. т.» относится к тестам, «справедливым» в отношении любой конкретной культурной группы. И хотя технически невозможно разраб. тест, полностью лишенный систематических ошибок, обусловленных культурными факторами, существует множество примеров таких тестов, к-рые, по мнению авторов, могут наз. «культурно свободными» по природе. Тест является культурно смещенным, когда члены одной культурной группы дискриминируются по их способности отвечать на вопросы исключительно на основе той культуры, в к-рой они выросли. Напр., если задания теста содержит слова или фразы, к-рые обычно используют представители среднего класса белых американцев, но редко — малоимущие чернокожие американцы, то этот тест будет давать систематическую ошибку по отношению к последним. Согласно утверждению У. Джеймса Пофама в работе «Совр. пед. измерения» (Modern educational measurement), необъективность в тестировании появляется всякий раз, когда члены к.-л. подгруппы несправедливо наказываются или, напротив, получают преимущества вследствие принадлежности к данной подгруппе. Эта необъективность может принимать разные формы и обнаруживаться: а) в качествах теста, таких как стиль формулировок; б) в манере тестирования; в) в манере интерпретации рез-тов.

Тест считается культурно смещенным тогда и только тогда, когда он измеряет нечто разное в двух или более субкультурах, а вовсе не потому, что разные культурные подгруппы получают различные оценки по этому тесту. Иными словами, тест не обязательно дает смещенные относительно определенной культуры рез-ты, когда дети меньшинства оцениваются ниже как группа, чем дети большинства населения. Данное несоответствие может означать, что в процессе обучения детям, принадлежащим к этому меньшинству, просто не дали информации, необходимой для ответов на вопросы теста и, следовательно, для отражения недостатков образовательного процесса.

Хотя большинство авторов тестов сознательно стараются снизить связанную с определенной культурой пристрастность при выборе и формулировке заданий, составлении инструкций и интерпретации рез-тов тестирования, предпринималось немало попыток создать К. с. т., специально конструируемые т. о., чтобы получить одинаковые распределения оценок для различных подгрупп. Большинство таких тестов измеряют уровень умений в области общей невербальной способности. В рез-те одной из целенаправленных, широкомасштабных попыток создать тест, свободный от влияния культуры, появился тест общего интеллекта Девиса — Иллса. Предполагалось, что он будет измерять общую способность к рассуждению, опираясь на действие с рисованными картинками людей в знакомых ситуациях, а не с чисто словесным или абстрактным материалом. Тест предназначался для работы с детьми в возрасте от 5 до 12 лет. Испытуемые рассматривали каждую картинку и делали выбор из трех возможных объяснений, зачитываемых исследователем. Тем не менее исслед. показали, что надежность и валидность этого теста явно недостаточны и что он не сокращает различий между подгруппами по показателям результативности, выявляемых с помощью др. тестов интеллекта.

Иной подход к свободному от влияния культуры тестированию был развит Лайонелом Пенроузом и Дж. К. Равеном, опубликовавшими серию тестов «Прогрессивные матрицы Равена». Эти тесты были разраб. для оценки единого общего фактора интеллекта (фактора g)к-рый, согласно теории Чарльза Э. Спирмена, проявляется во всякой интеллектуальной деятельности и, следовательно, должен измеряться всеми когнитивными тестами. Существует три формы «Прогрессивных матриц Равена»: «Стандартные прогрессивные матрицы» для обследования лиц в возрасте от 6 лет и старше; «Цветные прогрессивные матрицы» для обследования детей в возрасте от 4 до 10 лет; «Прогрессивные матрицы повышенной сложности» для обследования «незаурядных» подростков и взрослых. Задача испытуемого — выбрать один из шести возможных вариантов вставок, подходящих для заполнения пустого места в матрице-шаблоне (рис. 5). Тесты проводятся индивидуально или в группах и без ограничения во времени. Инструкции очень просты. Цветные прогрессивные матрицы легче для маленьких детей, чем стандартные, и особенно полезны для обследования детей с задержками психического развития. Любую из форм ПМР можно заполнить в течение 1 часа или быстрее.

Рис. 5. Образцы заданий из теста «Прогрессивные матрицы Равена».

К. с. т. интеллекта Кэттелла по большей части не содержат картинок и словесных заданий; их можно проводить как индивидуально, так и в группе, хотя частые и иногда слишком длинные словесные инструкции могут затруднить проведение этого теста с большими группами. Исслед. с помощью теста Кэттелла показали, что различные культурные подгруппы не получают одинаковых средних оценок. Эти рез-ты в совокупности с данными др. исслед. говорят о том, что различия в средних оценках подгрупп вряд ли можно объяснить только наличием словесных заданий в тестах.

Еще один подход к свободному от влияния культуры тестированию реализован Джейн Мерсер в Системе мультикультурного множественного оценивания (System of multicultural pluralistic assessment — SOMPA). Этот подход состоит в использовании батареи измерительных инструментов и последующем сравнении полученных оценок не только с нормой в национальной группе, но и с оценками детей со сходным происхождением.

См. также Систематическая ошибка тестов, обусловленная культурными факторами, Меры интеллекта, Психометрика, Смещение результатов тестирования, связанное с расовыми (этническими) признаками

Дж. Г. Мак-Миллан

 

Культурные различия (cultural differences)

 

Образ мысли и действий людей различается в зависимости от их принадлежности к той или иной культуре. Вследствие важности культуры в жизни чел. специалисты в области соц. наук давно интересовались ее воздействием на личность и поведение. Культуры различаются не только по способу пр-ва и поддержания жизни, но и по тому, чем люди владеют и как они мыслят.

Антропологи и соц. психологи показали выгоды изучения простых (гомогенных) об-в в целях сравнения их с такими сложными (гетерогенными) культурами, как культура США. Наблюдая поведенческие различия, они могут получить представление о том, какие виды и формы поведения изменяются от культуры к культуре, а какие яв-ся относительно постоянными и встречаются во всех культурах. Иногда рез-ты таких сравнений буквально поражают и оказывают существенное влияние на взгляды представителей соц. наук в отношении поведения и развития чел.

Классический пример такого изменения — изменение взглядов ученых на развитие подростков после исслед. Маргарет Мид культуры Самоа, опубликованных в сборнике ее работ «Из южных морей» (From the south seas). В начале 1900-х гг. Г. Стэнли Холл представил доводы (особенно убедительные в его 2-томном труде «Юность» (Adolescence))в пользу того, что подростковый возраст — это стадия, порождаемая физиолог. перестройкой на основе заложенной в генах программы. По его мнению, поскольку «буря и натиск» — следствие меняющихся физиолог. процессов, такое поведение является универсальным и обнаруживается в любой культуре. Чтобы проверить этот вывод, Мид решила провести полевые исслед. на Самоа. Она обнаружила, что методики родительского воспитания детей там существенно отличаются от принятых в американской культуре. Родители самоанских детей стремились избегать конфликтов с ними, не ограничивали игры детей и не заставляли силой выполнять к.-л. задания. Вследствие такого мягкого обращения родителей со своими детьми, между ними редко возникали конфликты и эмоциональное напряжение, приводящее к срывам. Дети играли группами, и только старшие из них использовали какую-то власть.

Когда дети достигали подросткового возраста, они сталкивались с теми же условиями воспитания, что и в более раннем возрасте: правила и ограничения, поскольку они устанавливались не родителями, а традицией, не вызывали размолвок и эмоционального дискомфорта, а наказание не приводило к появлению обид или враждебного отношения. «Буря и натиск» — существенная сторона отрочества в развитых культурах — здесь никак не проявлялись. И это при том, что те же самые физиолог. изменения были неотъемлемой частью жизни каждого ребенка. Холл связывал утрату душевного равновесия и эмоциональный дискомфорт так часто встречающиеся в поведении подростков, с физиолог. перестройкой в организме; но несмотря на то, что организм самоанских подростков претерпевал те же изменения, они не сопровождались эмоциональным напряжением и дискомфортом.

В рез-те исслед. Маргарет Мид были сделаны определенные обобщения и появились новые вопросы. Как много в поведении обусловлено культурой и что именно зависит в нем от телесной конституции? Этот вопрос все еще продолжает вызывать споры.

См. также Кросс-культурная психология, Групповая сплоченность, Ролевые ожидания, Социальная психология

Т. Александер

 

Культурный детерминизм (cultural determinism)

 

Термином «К. д.» обозначается вера в то, что культура распоряжается судьбой каждого чел. Рут Бенедикт в работе «Модели культуры» (Patterns of Culture)утверждала, что дети становятся частью своей культуры со всеми ее осознаваемыми возможностями и ограничениями, направляющими ход их жизни. Такой детерминистический взгляд на развитие чел. ясно дает понять, что, хотя люди и считают, будто они сами принимают решение, выбирая дом, одежду или даже продукты питания, на самом деле их выбор определяется культурой: все, что чел. делает, ест и чувствует, обусловлено его культурой. Это мощное воздействие культуры достигает максимума ко времени, когда ребенку исполняется 5 лет, так что он просто не представляет себе иного образа поведения, кроме прививаемого культурой.

Дети часто испытывают фрустрацию и негативные чувства при столкновении с культурными нормами и ожиданиями. Этот процесс почти всегда сопровождается возмущением и неприязнью с их стороны. В последнее время это возмущение обнаруживает себя в столкновении с бытовой стороной жизни и в осуждении стандартов «благополучия». Дети стремятся к автономии и свободному выражению побуждений, однако такое стремление приводит к конфликту с теми, кто выполняет роль «агентов» культуры. Конечно же, самыми важными из них яв-ся родители, особенно мать. Большинство детей, растущих в семьях, где существует сплоченность и стабильность, принимают культурные нормы, поддерживаемые родителями. Этому принятию способствуют эмоциональные узы между детьми и родителями. Благодаря взаимозависимости вследствие эмоционального удовлетворения дети ведут себя в соответствии с наставлениями и желаниями своих родителей. В процессе аккультурации дети интернализуют наказы своей культуры, так что ценимые в ней способы поведения становятся частью их личности.

Важность культуры в детерминации поведения четко просматривается в концепции «соц. часов»: культурно обусловленное поведение не только составляет подлинную сущность нашей жизни; ожидаемое и одобряемое в конкретной культуре поведение должно быть присвоено человеком к определенному времени. Эту концепцию представляют Бернис Ньюгартен и Ганхилд О. Хагестад. Т. о., жизнь чел. подразделяется на периоды, через к-рые мы проходим согласно «расписанию», составленному культурой, в к-рой живем; жизнь должна протекать с определенной скоростью, сообразуясь с этим предустановленным графиком движения. В периоды детства, зрелости и старости культура предоставляет благоприятные возможности и выдает награды (или лишает того и др.) не только в зависимости от количества прожитых лет, но и от того, насколько синхронизирован ход жизни индивидуума с соц. часами, предусмотренными данной культурой.

Т. о., как подчеркивает Терон Александер в работе «Проблемы жизненного пути» (The life course issues), К. д. означает, что на самом деле мы практически лишены возможности выбирать свой жизненный путь. К. д. оставляет немного возможностей для индивидуальной свободы или экспериментирования с вариантами решения проблем, отличными от принятых в данной культуре, как, впрочем, и не допускает свободного выражения индивидуальных различий, осн. на генетической изменчивости.

Конфликт с культурными нормами особенно часто наблюдается у подростков. Культура настойчиво требует соответствия возрастным ожиданиям, но подросткам иногда говорят, что они еще недостаточно взрослые, чтобы претендовать на определенные привилегии, а иногда — что они уже слишком большие, чтобы вести себя подобным образом. В рез-те возникают недоразумения и размолвки.

Значительная часть исследователей считает, что ход развития определяется как биолог., так и иными факторами, существующими в культуре. Жан Пиаже, напр., в работе «Истоки интеллекта у детей» (The origins of intelligence in children)утверждает, что порядок стадий развития определяется действием факторов созревания. Т. о., мн. привлекает подход, согласно к-рому физ. влияния, в дополнение к культурным, рассматриваются в качестве важных факторов детерминации челов. поведения.

См. также Аккультурация

Т. Александер

 

Культуроспецифичные расстройства (culture-bound disorders)

 

Термин «К. р.» относится к психол. нарушениям, распространенность к-рых ограничивается представителями отдельных этнокультурных групп и традиций. И сам этот термин, и стоящее за ним понятие весьма спорны и были темой широких дискуссий, поскольку поднимают принципиальные вопросы об универсальности психол. расстройств. По мнению нек-рых исследователей, К. р. — это просто варианты нарушений, встречающихся у жителей зап. стран. Др. же считают, что эти расстройства специфичны для представителей «незападного» мира и не вписываются в рамки психиатрических классиф. Запада.

Осн. споры ведутся вокруг вопроса о влиянии культуры на психопатологию. Большинством ученых-психиатров культурные переменные рассматривались как несущественные. Т. о., если К. р. действительно существуют, то культуре должна отводиться важная роль в происхождении психич. патологии. А это ставит трудноразрешимые проблемы перед биолог. концепциями психич. расстройств.

Для описания К. р. используется ряд терминов: а) экзотические психозы; б) атипичные психозы; в) эзотерические расстройства; г) истерические психозы; д) этнические психозы; е) культуроспецифичные реактивные синдромы и, наконец, ж) К. р. Все эти термины отражают отсутствие четкого понимания природы таких заболеваний. Следует ли их считать психотическими или невротическими расстройствами? Имеют ли они биогенное или психогенное происхождение? Яв-ся ли они просто вариантами психич. заболеваний, наблюдаемых у представителей зап. культуры, или же это уникальные в культурном отношении виды нарушений? Ответить на эти вопросы сложно. Число зафиксированных случаев культуроспецифичных нарушений ограниченно, а их описание не отвечает научным требованиям. Часто собранные материалы богаты мнениями и бедны фактами. Поскольку мн. исследователи даже не имели доступа к больным, они были вынуждены доверять сведениям, полученным от третьих лиц, не имевших достаточной подготовки по этим вопросам.