THE NEW NUNNERY. The People.

A Drama in Verse

 

By Alexander Pushkin

Rendered into English verse by Alfred Hayes

 

 

CONTENTS

 

DRAMATIS PERSONAE*

PALACE OF THE KREMLIN

THE RED SQUARE

THE VIRGIN'S FIELD

THE PALACE OF THE KREMLIN

NIGHT

FENCE OF THE MONASTERY*

PALACE OF THE PATRIARCH

PALACE OF THE TSAR

TAVERN ON THE LITHUANIAN FRONTIER

MOSCOW. SHUISKY'S HOUSE

PALACE OF THE TSAR

CRACOW. HOUSE OF VISHNEVETSKY

CASTLE OF THE GOVERNOR

A SUITE OF LIGHTED ROOMS.

NIGHT

THE LITHUANIAN FRONTIER

THE COUNCIL OF THE TSAR

A PLAIN NEAR NOVGOROD SEVERSK

OPEN SPACE IN FRONT OF THE CATHEDRAL IN MOSCOW

SYEVSK

A FOREST

MOSCOW. PALACE OF THE TSAR

A TENT

PUBLIC SQUARE IN MOSCOW

THE KREMLIN. HOUSE OF BORIS

 

 

DRAMATIS PERSONAE*

BORIS GODUNOV, afterwards Tsar. PRINCE SHUISKY, Russian noble. PRINCE VOROTINSKY, Russian noble. SHCHELKALOV, Russian Minister of State. FATHER PIMEN, an old monk and chronicler. GREGORY OTREPIEV, a young monk, afterwards the Pretender to the throne of Russia. THE PATRIARCH, Abbot of the Chudov Monastery. MISSAIL, wandering friar. VARLAAM, wandering friar. ATHANASIUS MIKAILOVICH PUSHKIN, friend of Prince Shuisky. FEODOR, young son of Boris Godunov. SEMYON NIKITICH GODUNOV, secret agent of Boris Godunov. GABRIEL PUSHKIN, nephew of A. M. Pushkin. PRINCE KURBSKY, disgraced Russian noble. KHRUSHCHOV, disgraced Russian noble. KARELA, a Cossack. PRINCE VISHNEVETSKY. MNISHEK, Governor of Sambor. BASMANOV, a Russian officer. MARZHERET, officer of the Pretender. ROZEN, officer of the Pretender. DIMITRY, the Pretender, formerly Gregory Otrepiev. MOSALSKY, a Boyar. KSENIA, daughter of Boris Godunov. NURSE of Ksenia. MARINA, daughter of Mnishek. ROUZYA, tire-woman of Ksenia. HOSTESS of tavern.

Boyars, The People, Inspectors, Officers, Attendants, Guests, a Boy in attendance on Prince Shuisky, a Catholic Priest, a Polish Noble, a Poet, an Idiot, a Beggar, Gentlemen, Peasants, Guards, Russian, Polish, and German Soldiers, a Russian Prisoner of War, Boys, an old Woman, Ladies, Serving-women.

*The list of Dramatis Personae which does not appear in the original has been added for the convenience of the reader— A.H.

 

 


PALACE OF THE KREMLIN

(FEBRUARY 20th, A.D. 1598)

PRINCE SHUISKY and VOROTINSKY

VOROTINSKY. To keep the city's peace, that is the task Entrusted to us twain, but you forsooth Have little need to watch; Moscow is empty; The people to the Monastery have flocked After the patriarch. What thinkest thou? How will this trouble end? SHUISKY. How will it end? That is not hard to tell. A little more The multitude will groan and wail, Boris Pucker awhile his forehead, like a toper Eyeing a glass of wine, and in the end Will humbly of his graciousness consent To take the crown; and then—and then will rule us Just as before. VOROTINSKY. A month has flown already Since, cloistered with his sister, he forsook The world's affairs. None hitherto hath shaken His purpose, not the patriarch, not the boyars His counselors; their tears, their prayers he heeds not; Deaf is he to the wail of Moscow, deaf To the Great Council's voice; vainly they urged The sorrowful nun-queen to consecrate Boris to sovereignty; firm was his sister, Inexorable as he; methinks Boris Inspired her with this spirit. What if our ruler Be sick in very deed of cares of state And hath no strength to mount the throne? What Say'st thou? SHUISKY. I say that in that case the blood in vain Flowed of the young tsarevich, that Dimitry Might just as well be living. VOROTINSKY. Fearful crime! Is it beyond all doubt Boris contrived The young boy's murder? SHUISKY. Who besides? Who else Bribed Chepchugov in vain? Who sent in secret The brothers Bityagovsky with Kachalov? Myself was sent to Uglich, there to probe This matter on the spot; fresh traces there I found; the whole town bore witness to the crime; With one accord the burghers all affirmed it; And with a single word, when I returned, I could have proved the secret villain's guilt. VOROTINSKY. Why didst thou then not crush him? SHUISKY. At the time, I do confess, his unexpected calmness, His shamelessness, dismayed me. Honestly He looked me in the eyes; he questioned me Closely, and I repeated to his face The foolish tale himself had whispered to me. VOROTINSKY. An ugly business, prince. SHUISKY. What could I do? Declare all to Feodor? But the tsar Saw all things with the eyes of Godunov. Heard all things with the ears of Godunov; Grant even that I might have fully proved it, Boris would have denied it there and then, And I should have been haled away to prison, And in good time—like mine own uncle—strangled Within the silence of some deaf-walled dungeon. I boast not when I say that, given occasion, No penalty affrights me. I am no coward, But also am no fool, and do not choose Of my free will to walk into a halter. VOROTINSKY. Monstrous misdeed! Listen; I warrant you Remorse already gnaws the murderer; Be sure the blood of that same innocent child Will hinder him from mounting to the throne. SHUISKY. That will not baulk him; Boris is not so timid! What honour for ourselves, ay, for all Russia! A slave of yesterday, a Tartar, son By marriage of Maliuta, of a hangman, Himself in soul a hangman, he to wear The crown and robe of Monomakh!— VOROTINSKY. You are right; He is of lowly birth; we twain can boast A nobler lineage. SHUISKY. Indeed we may! VOROTINSKY. Let us remember, Shuisky, Vorotinsky Are, let me say, born princes. SHUISKY. Yea, born princes, And of the blood of Rurik. VOROTINSKY. Listen, prince; Then we, 'twould seem, should have the right to mount Feodor's throne. SHUISKY. Rather than Godunov. VOROTINSKY. In very truth 'twould seem so. SHUISKY. And what then? If still Boris pursue his crafty ways, Let us contrive by skilful means to rouse The people. Let them turn from Godunov; Princes they have in plenty of their own; Let them from out their number choose a tsar. VOROTINSKY. Of us, Varyags in blood, there are full many, But 'tis no easy thing for us to vie With Godunov; the people are not wont To recognise in us an ancient branch Of their old warlike masters; long already Have we our appanages forfeited, Long served but as lieutenants of the tsars, And he hath known, by fear, and love, and glory, How to bewitch the people. SHUISKY. (Looking through a window.) He has dared, That's all—while we—Enough of this. Thou seest Dispersedly the people are returning. We'll go forthwith and learn what is resolved.

 


THE RED SQUARE

THE PEOPLE

1ST PERSON. He is inexorable! He thrust from him Prelates, boyars, and Patriarch; in vain Prostrate they fall; the splendour of the throne Affrights him. 2ND PERSON. O, my God, who is to rule us? O, woe to us! 3RD PERSON. See! The Chief Minister Is coming out to tell us what the Council Has now resolved. THE PEOPLE. Silence! Silence! He speaks, The Minister of State. Hush, hush! Give ear! SHCHELKALOV. (From the Red Balcony.) The Council have resolved for the last time To put to proof the power of supplication Upon our ruler's mournful soul. At dawn, After a solemn service in the Kremlin, The blessed Patriarch will go, preceded By sacred banners, with the holy ikons Of Donsky and Vladimir; with him go The Council, courtiers, delegates, boyars, And all the orthodox folk of Moscow; all Will go to pray once more the queen to pity Fatherless Moscow, and to consecrate Boris unto the crown. Now to your homes Go ye in peace: pray; and to Heaven shall rise The heart's petition of the orthodox. (The PEOPLE disperse.)

 


THE VIRGIN'S FIELD

THE NEW NUNNERY. The People.

1ST PERSON. To plead with the tsaritsa in her cell Now are they gone. Thither have gone Boris, The Patriarch, and a host of boyars. 2ND PERSON. What news? 3RD PERSON. Still is he obdurate; yet there is hope. PEASANT WOMAN. (With a child.) Drat you! Stop crying, or else the bogie-man Will carry you off. Drat you, drat you! Stop crying! 1ST PERSON. Can't we slip through behind the fence? 2ND PERSON. Impossible! No chance at all! Not only is the nunnery Crowded; the precincts too are crammed with people. Look what a sight! All Moscow has thronged here. See! Fences, roofs, and every single storey Of the Cathedral bell tower, the church-domes, The very crosses are studded thick with people. 1ST PERSON. A goodly sight indeed! 2ND PERSON. What is that noise? 3RD PERSON. Listen! What noise is that?—The people groaned; See there! They fall like waves, row upon row— Again—again—Now, brother, 'tis our turn; Be quick, down on your knees! THE PEOPLE. (On their knees, groaning and wailing.) Have pity on us, Our father! O, rule over us! O, be Father to us, and tsar! 1ST PERSON. (Sotto voce.) Why are they wailing? 2ND PERSON. How can we know? The boyars know well enough. It's not our business. PEASANT WOMAN. (With child.) Now, what's this? Just when It ought to cry, the child stops crying. I'll show you! Here comes the bogie-man! Cry, cry, you spoilt one! (Throws it on the ground; the child screams.) That's right, that's right! 1ST PERSON. As everyone is crying, We also, brother, will begin to cry. 2ND PERSON. Brother, I try my best, but can't. 1ST PERSON. Nor I. Have you not got an onion? 2ND PERSON. No; I'll wet My eyes with spittle. What's up there now? 1ST PERSON. Who knows What's going on? THE PEOPLE. The crown for him! He is tsar! He has yielded!—Boris!—Our tsar!—Long live Boris!

 


THE PALACE OF THE KREMLIN

BORIS, PATRIARCH, Boyars

BORIS. Thou, father Patriarch, all ye boyars! My soul lies bare before you; ye have seen With what humility and fear I took This mighty power upon me. Ah! How heavy My weight of obligation! I succeed The great Ivans; succeed the angel tsar!— O Righteous Father, King Of kings, look down From Heaven upon the tears of Thy true servants, And send on him whom Thou hast loved, whom Thou Exalted hast on earth so wondrously, Thy holy blessing. May I rule my people In glory, and like Thee be good and righteous! To you, boyars, I look for help. Serve me As ye served him, what time I shared your labours, Ere I was chosen by the people's will. BOYARS. We will not from our plighted oath depart. BORIS. Now let us go to kneel before the tombs Of Russia's great departed rulers. Then Bid summon all our people to a feast, All, from the noble to the poor blind beggar. To all free entrance, all most welcome guests. (Exit, the Boyars following.) PRINCE VOROTINSKY. (Stopping Shuisky.) You rightly guessed. SHUISKY. Guessed what? VOROTINSKY. Why, you remember— The other day, here on this very spot. SHUISKY. No, I remember nothing. VOROTINSKY. When the people Flocked to the Virgin's Field, thou said'st— SHUISKY. 'Tis not The time for recollection. There are times When I should counsel you not to remember, But even to forget. And for the rest, I sought but by feigned calumny to prove thee, The truelier to discern thy secret thoughts. But see! The people hail the tsar—my absence May be remarked. I'll join them. VOROTINSKY. Wily courtier!

 


NIGHT

Cell in the Monastery of Chudov (A.D. 1603)

FATHER PIMEN, GREGORY (sleeping) PIMEN (Writing in front of a sacred lamp.) One more, the final record, and my annals Are ended, and fulfilled the duty laid By God on me a sinner. Not in vain Hath God appointed me for many years A witness, teaching me the art of letters; A day will come when some laborious monk Will bring to light my zealous, nameless toil, Kindle, as I, his lamp, and from the parchment Shaking the dust of ages will transcribe My true narrations, that posterity The bygone fortunes of the orthodox Of their own land may learn, will mention make Of their great tsars, their labours, glory, goodness— And humbly for their sins, their evil deeds, Implore the Saviour's mercy.—In old age I live anew; the past unrolls before me.— Did it in years long vanished sweep along, Full of events, and troubled like the deep? Now it is hushed and tranquil. Few the faces Which memory hath saved for me, and few The words which have come down to me;—the rest Have perished, never to return.—But day Draws near, the lamp burns low, one record more, The last. (He writes.) GREGORY. (Waking.) Ever the selfsame dream! Is 't possible? For the third time! Accursed dream! And ever Before the lamp sits the old man and writes— And not all night, 'twould seem, from drowsiness, Hath closed his eyes. I love the peaceful sight, When, with his soul deep in the past immersed, He keeps his chronicle. Oft have I longed To guess what 'tis he writes of. Is 't perchance The dark dominion of the Tartars? Is it Ivan's grim punishments, the stormy Council of Novgorod? Is it about the glory Of our dear fatherland?—I ask in vain! Not on his lofty brow, nor in his looks May one peruse his secret thoughts; always The same aspect; lowly at once, and lofty— Like some state Minister grown grey in office, Calmly alike he contemplates the just And guilty, with indifference he hears Evil and good, and knows not wrath nor pity. PIMEN. Wakest thou, brother? GREGORY. Honoured father, give me Thy blessing. PIMEN. May God bless thee on this day, Tomorrow, and for ever. GREGORY. All night long Thou hast been writing and abstained from sleep, While demon visions have disturbed my peace, The fiend molested me. I dreamed I scaled By winding stairs a turret, from whose height Moscow appeared an anthill, where the people Seethed in the squares below and pointed at me With laughter. Shame and terror came upon me— And falling headlong, I awoke. Three times I dreamed the selfsame dream. Is it not strange? PIMEN. 'Tis the young blood at play; humble thyself By prayer and fasting, and thy slumber's visions Will all be filled with lightness. Hitherto If I, unwillingly by drowsiness Weakened, make not at night long orisons, My old-man's sleep is neither calm nor sinless; Now riotous feasts appear, now camps of war, Scuffles of battle, fatuous diversions Of youthful years. GREGORY. How joyfully didst thou Live out thy youth! The fortress of Kazan Thou fought'st beneath, with Shuisky didst repulse The army of Litva. Thou hast seen the court, And splendour of Ivan. Ah! Happy thou! Whilst I, from boyhood up, a wretched monk, Wander from cell to cell! Why unto me Was it not given to play the game of war, To revel at the table of a tsar? Then, like to thee, would I in my old age Have gladly from the noisy world withdrawn, To vow myself a dedicated monk, And in the quiet cloister end my days. PIMEN. Complain not, brother, that the sinful world Thou early didst forsake, that few temptations The All-Highest sent to thee. Believe my words; The glory of the world, its luxury, Woman's seductive love, seen from afar, Enslave our souls. Long have I lived, have taken Delight in many things, but never knew True bliss until that season when the Lord Guided me to the cloister. Think, my son, On the great tsars; who loftier than they? God only. Who dares thwart them? None. What then? Often the golden crown became to them A burden; for a cowl they bartered it. The tsar Ivan sought in monastic toil Tranquility; his palace, filled erewhile With haughty minions, grew to all appearance A monastery; the very rakehells seemed Obedient monks, the terrible tsar appeared A pious abbot. Here, in this very cell (At that time Cyril, the much suffering, A righteous man, dwelt in it; even me God then made comprehend the nothingness Of worldly vanities), here I beheld, Weary of angry thoughts and executions, The tsar; among us, meditative, quiet Here sat the Terrible; we motionless Stood in his presence, while he talked with us In tranquil tones. Thus spake he to the abbot And all the brothers: "My fathers, soon will come The longed-for day; here shall I stand before you, Hungering for salvation; Nicodemus, Thou Sergius, Cyril thou, will all accept My spiritual vow; to you I soon shall come Accurst in sin, here the clean habit take, Prostrate, most holy father, at thy feet." So spake the sovereign lord, and from his lips Sweetly the accents flowed. He wept; and we With tears prayed God to send His love and peace Upon his suffering and stormy soul.— What of his son Feodor? On the throne He sighed to lead the life of calm devotion. The royal chambers to a cell of prayer He turned, wherein the heavy cares of state Vexed not his holy soul. God grew to love The tsar's humility; in his good days Russia was blest with glory undisturbed, And in the hour of his decease was wrought A miracle unheard of; at his bedside, Seen by the tsar alone, appeared a being Exceeding bright, with whom Feodor 'gan To commune, calling him great Patriarch;— And all around him were possessed with fear, Musing upon the vision sent from Heaven, Since at that time the Patriarch was not present In church before the tsar. And when he died The palace was with holy fragrance filled. And like the sun his countenance outshone. Never again shall we see such a tsar.— O, horrible, appalling woe! We have sinned, We have angered God; we have chosen for our ruler A tsar's assassin. GREGORY. Honoured father, long Have I desired to ask thee of the death Of young Dimitry, the tsarevich; thou, 'Tis said, wast then at Uglich. PIMEN. Ay, my son, I well remember. God it was who led me To witness that ill deed, that bloody sin. I at that time was sent to distant Uglich Upon some mission. I arrived at night. Next morning, at the hour of holy mass, I heard upon a sudden a bell toll; 'Twas the alarm bell. Then a cry, an uproar; Men rushing to the court of the tsaritsa. Thither I haste, and there had flocked already All Uglich. There I see the young tsarevich Lie slaughtered: the queen mother in a swoon Bowed over him, his nurse in her despair Wailing; and then the maddened people drag The godless, treacherous nurse away. Appears Suddenly in their midst, wild, pale with rage, Judas Bityagovsky. "There, there's the villain!" Shout on all sides the crowd, and in a trice He was no more. Straightway the people rushed On the three fleeing murderers; they seized The hiding miscreants and led them up To the child's corpse yet warm; when lo! A marvel— The dead child all at once began to tremble! "Confess!" the people thundered; and in terror Beneath the axe the villains did confess— And named Boris. GREGORY. How many summers lived The murdered boy? PIMEN. Seven summers; he would now (Since then have passed ten years—nay, more—twelve years) He would have been of equal age to thee, And would have reigned; but God deemed otherwise. This is the lamentable tale wherewith My chronicle doth end; since then I little Have dipped in worldly business. Brother Gregory, Thou hast illumed thy mind by earnest study; To thee I hand my task. In hours exempt From the soul's exercise, do thou record, Not subtly reasoning, all things whereto Thou shalt in life be witness; war and peace, The sway of kings, the holy miracles Of saints, all prophecies and heavenly signs;— For me 'tis time to rest and quench my lamp.— But hark! The matin bell. Bless, Lord, Thy servants! Give me my crutch. (Exit.) GREGORY. Boris, Boris, before thee All tremble; none dares even to remind thee Of what befell the hapless child; meanwhile Here in dark cell a hermit doth indite Thy stern denunciation. Thou wilt not Escape the judgment even of this world, As thou wilt not escape the doom of God.

 


FENCE OF THE MONASTERY*

*This scene was omitted by Pushkin from the published version of the play. GREGORY and a Wicked Monk GREGORY. O, what a weariness is our poor life, What misery! Day comes, day goes, and ever Is seen, is heard one thing alone; one sees Only black cassocks, only hears the bell. Yawning by day you wander, wander, nothing To do; you doze; the whole night long till daylight The poor monk lies awake; and when in sleep You lose yourself, black dreams disturb the soul; Glad that they sound the bell, that with a crutch They rouse you. No, I will not suffer it! I cannot! Through this fence I'll flee! The world Is great; my path is on the highways never Thou'lt hear of me again. MONK. Truly your life Is but a sorry one, ye dissolute, Wicked young monks! GREGORY. Would that the Khan again Would come upon us, or Lithuania rise Once more in insurrection. Good! I would then Cross swords with them! Or what if the tsarevich Should suddenly arise from out the grave, Should cry, "Where are ye, children, faithful servants? Help me against Boris, against my murderer! Seize my foe, lead him to me!" MONK. Enough, my friend, Of empty babble. We cannot raise the dead. No, clearly it was fated otherwise For the tsarevich—But hearken; if you wish To do a thing, then do it. GREGORY. What to do? MONK. If I were young as thou, if these grey hairs Had not already streaked my beard—Dost take me? GREGORY. Not I. MONK. Hearken; our folk are dull of brain, Easy of faith, and glad to be amazed By miracles and novelties. The boyars Remember Godunov as erst he was, Peer to themselves; and even now the race Of the old Varyags is loved by all. Thy years Match those of the tsarevich. If thou hast Cunning and hardihood—Dost take me now? GREGORY. I take thee. MONK. Well, what say'st thou? GREGORY. 'Tis resolved. I am Dimitry, I tsarevich! MONK. Give me Thy hand, my bold young friend. Thou shalt be tsar!

 


PALACE OF THE PATRIARCH