Никакие сожаления и упреки не омрачили этой ночи, которая показалась

Жюльену скорее необычайной, чем счастливой. Какая разница, боже мой, с тем

последним свиданием, с теми сутками, которые он провел в Верьере!" Эти

Прекрасные парижские правила хорошего тона ухитрились испортить все, даже

самую любовь!" - говорил он себе, что было весьма несправедливо.

Этим размышлениям он предавался в одном из огромных шкафов красного

Дерева, куда его заставили спрятаться, как только послышалось движение в

Соседних покоях, занимаемых г-жой де Ла-Моль. Матильда отправилась с матерью

К мессе, горничные ушли, и Жюльену удалось выскользнуть незаметно, прежде

Чем они вернулись и приступили к уборке комнат.

Он отправился верхом в Медонский лес; он ехал шагом и выбирал самые

Уединенные места. Он чувствовал себя скорее изумленным, чем счастливым.

Радость, временами охватывавшая его, была подобна радости юного подпоручика,

Которого за какой-нибудь удивительный подвиг главнокомандующий сразу

Производит в полковники, - он чувствовал себя вознесенным на недосягаемую

Высоту. Все то, что накануне стояло высоко над ним, теперь оказалось рядом

Или даже значительно ниже. Счастье Жюльена вырастало мало-помалу, по мере

Того, как оно отдалялось от него.

Если в душе Матильды не пробудилось никакой нежности, это объяснялось,

Как это ни странно, тем, что она во всем своем поведении с ним повиновалась

Предписанному себе долгу. В событиях этой ночи для нее не было ничего

Неожиданного, кроме горя и стыда, которые охватили ее, вместо того

Упоительного блаженства, о котором рассказывается в романах.

"Уж не ошиблась ли я? Да люблю ли я его?" - говорила она себе.

XVII

СТАРИННАЯ ШПАГА

I now mean to be serious, - it is time,

Since laughter now-a-days is cleem'd too serious.

A jest at Vice by Virtue's cali'd a crime

Don Juan, c. XIII, st. [29]

К обеду она не вышла. Вечером она появилась на минутку в гостиной, но

Даже не взглянула на Жюльена. Такое поведение показалось ему странным.

"Впрочем, - подумал он, - надо признаться, все эти правила высшего света

Известны мне только по самым обыденным вещам, которые я наблюдаю изо дня в

день. Конечно, она потом мне все это объяснит". Однако его снедало ужасное

Любопытство, и он вглядывался в выражение лица Матильды; он не мог не

Признаться себе, что оно было черствое и злое. Ясно, что это была совсем не

Та женщина, которая прошлой ночью предавалась, или делала вид, что

Предается, восторгам любви, слишком, пожалуй, преувеличенным, чтобы можно

Было поверить в их искренность.

И на другой день и на третий - все та же неизменная холодность с ее

Стороны; она не смотрела на него, она совершенно не замечала его

присутствия! Жюльен, охваченный мучительным беспокойством, чувствовал себя

Теперь за тридевять земель от тех победоносных ощущений, которые только и

воодушевляли его в тот первый день. "Уж не сожалеет ли она о том, что сошла

с пути добродетели? - думал Жюльен. Но такое предположение казалось ему

Чересчур мещанским в отношении гордой Матильды.

"В обычном житейском обиходе она совсем не признает религии, -

Рассуждал он. - Она просто считает ее полезной в интересах своей касты.

А может быть, она просто по женской слабости раскаивается в том, что

совершила такой непоправимый шаг". Жюльен полагал, что он первый ее

Возлюбленный.

"Однако, - говорил он себе через несколько минут, - я, признаться, не

Замечаю в ее поведении ни малейшей наивности, никакого простосердечия или

Нежности. Никогда еще она не была так похожа на королеву, сошедшую с трона.

Уж не презирает ли она меня? На нее это похоже: ведь она способна, вспомнив

о моем низком происхождении, раскаяться в том, что сделала".

В то время как Жюльен, ослепленный ложными представлениями,

Почерпнутыми из книг и из верьерских воспоминаний, лелеял в своем