And now the storm-blast came, and he

Практичне заняття № 4

з курсу «Історія англійської літератури (Сентименталізм. Романтизм) для студентів 2 курсу Інституту філології та соціальних комунікацій, 22а група, стаціонар, 3 семестр.

 

Тема: «РОМАНТИЧНА ЕСТЕТИКА ТВОРЧОСТІ ПОЕТІВ «ОЗЕРНОЇ ШКОЛИ»

План

  1. Романтизм як літературний напрям. Покоління англійських романтиків.
  2. Вільям Вордсворт і Самюель Тейлор Колрідж – засновники «Озерної школи». Естетична програма (за передмовою до другого видання «Ліричних балад», 1800 р.).
  3. Поезія Вільяма Вордсворта: тема руйнування патріархального ідеалу. Філософська глибина та стильова досконалість пейзажної та інтимної лірики.
  4. Романтична поетика «Поеми про Старого Мореплавця». Філософський зміст символіки.
  5. Фрагменти Колріджа «Крістабель» і «Кубла хан»: впливи готичного та орієнтального стилів.

Завдання

  1. Прочитати поезії Вордсворта «Семірко нас», «Люсі Грей, або самотність», «Люсі», «До метелика», «Нарциси», «Рядки, написані ранньої весни», «Остання зі стада» та інші, Колріджа: «Поема про Старого Мореплаця», «Крістабель» і «Кубла хан».
  2. Виписати з наступних джерел визначення поняття «романтизм» і скласти його стислу характеристику:

& Літературознавчий словник-довідник / Р.Т. Гром’як, Ю.І. Ковалів та інші. – К.: Академія, 1996. – С.612-615 (5б208).

& Галич О., Назарець В., Васильєв Є. Теорія літератури: Підручник / За наук. ред. О. Галича. – К.: Либідь, 2001. – С.370-378 (5б208).

& Літературознавча енциклопедія: У 2 т. Т.2 / Авт.-уклад. Ю.І. Ковалів. – К.: ВЦ «Академія», 2007. – С.350-353 (5б204).

  1. Ознайомитися з біографіями поетів англійською мовою, стисло переказати їх.
  2. Підготувати виразне читання англійською уривку з поеми С.Т. Колріджа «The Rime of the Ancient Mariner», зробити підрядковий переклад вірша, скласти словничок нових слів.
  3. Перекласти письмово уривок з передмови В. Вордсворта до збірки «Ліричні балади». Підготуватися до обговорення змісту уривка (англійською мовою).

Основна література

  1. Берковский Н.Я. Лекции и статьи по зарубежной литературе. – СПб: Азбука-классика, 2002. – С.146-149 (5б204).
  2. Вордсворт Вільям. Поезія / Переклад Ю. Швайдака, О. Мокровольського, М. Стріхи та ін. // http://www.ae-lib.org.ua/texts/wordsworth__poetry__ua.htm.
  3. Вордсворт У. Избранная лирика: Сборник / Сост. Е. Зыковой. – М.: ОАО Издательство «Радуга», 2001 // http://www.lib.ru/INOOLD/WORDSWORD_W/wordsworth1_1.txt.
  4. История английской литературы. Глава 2. Озерная школа (Р. М. Самарин) // http://lit-prosv.niv.ru/lit-prosv/istoriya-anglijskoj-literatury/glava-2-ozernaya-shkola-samarin.htm
  5. История зарубежной литературы ХІХ века / Под ред. Н.А. Соловьевой. – М.: Высшая школа, 1991. – С.114-142 (чит. зал 1 корп.).
  6. Гумилев Николай. «Поэма о старом моряке» С.Т. Кольриджа // http://www.lib.ru/POEZIQ/KOLRIDZH/5.txt.
  7. Кольридж Сэмюэль Тэйлор. Поэма о Старом Моряке // http://lib.guru.ua/POEZIQ/KOLRIDZH/1.txt.
  8. Кольридж Сэмюэль Тэйлор. Поэмы и стихи // http://www.lib.ru/POEZIQ/KOLRIDZH.

9. Наливайко Д.С., Шахова К.О. Зарубіжна література ХІХ сторіччя. Доба романтизму. – К.: Заповіт, 1997. – C.7-27, 254-262, 274-286, 286-298 (5б204).

Додаткова література

  1. Вордсворт В. Поезії // Всесвіт. – 1991. – №5. – С.171-177 (5б208).
  2. Дьяконова Н.Я. Английский романтизм. Проблемы эстетики. – М.: Наука, 1978. – 208 с. (чит. зал 1 корп.)
  3. Елистратова А.А. Наследие английского романтизма и современность. – М.: Изд-во АН СССР, 1960. – С.107-196, 197-242 (чит. зал 1 корп.).
  4. Стріха М. Вождь «озерної школи» // Всесвіт. – 1991. – №5 (5б208); // Улюблені англійські вірші та навколо них / Пер. і упор. М. Стріха. – К.: Факт, 2003. – С.125-128 (5б204).
  5. Халтрин–Халтурина Е.В..Эпохальный для английского романтизма переход Уильяма Вордсворта через Альпы: от фантазии к воображению // Романтизм: вечное странствие / Отв. ред. Н.А. Вишневская, Е.Ю. Сапрыкина; Ин-т мировой литературы им. А.М. Горького.– М.: Наука, 2005.– С. 120-141 (http://ekhalt.freeshell.org/Articles/WW_Alps.htm).
  6. DOVE COTTAGE, THE WORDSWORTH MUSEUM & ART GALLERY // http://www.wordsworth.org.uk.

Samuel Taylor Coleridge. The Rime of the Ancient Mariner

 

And now the storm-blast came, and he

Was tyrannous and strong:

He struck with his o'ertaking wings,

And chased us south along.

With sloping masts and dipping prow,

As who pursued with yell and blow

Still treads the shadow of his foe,

And forward bends his head,

The ship drove fast, loud roared the blast,

And southward aye we fled.

And now there came both mist and snow,

And it grew wondrous cold:

And ice, mast-high, came floating by,

As green as emerald.

And through the drifts the snowy clifts

Did send a dismal sheen:

Nor shapes of men nor beasts we ken –

The ice was all between.

The ice was here, the ice was there,

The ice was all around:

It cracked and growled, and roared and howled,

Like noises in a swound!

 

Уривок з передмови В. Вордсворта до «Ліричних балад»