Сага о Гуннлауге Змеином Языке 3 страница

После праздника середины зимы Карлсефни начал просить Эйрика выдать за него
Гудрид, так как он считал, что она на его попечении, и ему полюбилась эта
красивая и умная женщина. Эйрик сказал, что поддержит его сватовство и что она
достойна хорошего брака.
— Вероятно, сбудется то, что ей было суждено, если она выйдет за тебя, — сказал
он и добавил, что слышал о нем много хорошего.
Карлсефни посватался к Гудрид, и она согласилась принять совет Эйрика. Коротко
говоря, она была выдана замуж, и пир на праздник середины зимы перешел в
свадебный пир. Большое веселье было в эту зиму на Крутом Склоне. Часто играли в
тавлеи, и рассказывали саги, и занимались многим другим, что придает веселья
домашней жизни.
VIII
Много разговоров было в эту зиму на Крутом Склоне о том, что надо бы разыскать
Виноградную Страну, где, как говорят отличные земли. Кончилось тем, что
Карлсефни и Снорри снарядили корабль и решили искать летом Виноградную Страну.
Бьярни и Торхалль собрались принять участие в поездке на своем корабле и с
людьми, которые с ними приехали.
Жил человек по имени Торвард. Он был женат на Фрейдис, побочной дочери Эйрика
Рыжего. Торвард тоже поехал с ними, как и Торвальд, сын Эйрика Рыжего.
Был еще один человек, по имени Торхалль. Его звали Торхалль Охотник. Он долгое
время ходил с Эйриком летом на промысел и выполнял важные поручения. Он был
высок ростом, черен и безобразен. Он был уже в летах, нрава плохого, хитер,
молчалив, но сварлив, когда говорил, и всегда подбивал на недоброе. Он чуждался
новой веры, с тех пор как она пришла в Гренландию. Его недолюбливали, но Эйрик
всегда с ним очень дружил. Он поехал с Торвальдом, потому что хорошо знал
незаселенные края.
Корабль был тот самый, на котором Торбьёрн приехал из Исландии. Они
присоединились к Карлсефни. Большинство на корабле были гренландцы. Всего на
кораблях было сто сорок человек.
Они поплыли сперва в Западное Поселение и к Медвежьим Островам. От Медвежьих
Островов они поплыли на юг с северным ветром и были в открытом море двое суток.
Тут они увидели землю и подплыли к ней на лодках, чтобы разведать ее. Они нашли
там много каменных плит, таких больших, что два человека могли лечь па них,
упершись пятками друг в друга. Было там также много лисиц. Они назвали эту землю
Страной Каменных Плит.
Оттуда они плыли двое суток с северным ветром и увидели землю, где были большие
леса и много зверей. К юго-востоку от этой земли лежал остров, на нем они
встретили медведей и назвали его Медвежьим Островом. А лесистую землю они
назвали Лесной Страной.
Еще через двое суток они снова увидели землю и подплыли к ней. Это оказался
полуостров. Они поплыли вдоль берега. Он был у них с правого борта. Кораблям
негде было пристать, шли длинные песчаные отмели. Они подъехали к берегу на
лодках и нашли на мысу киль от корабля, и назвали это место Килевой Мыс. Они
дали имя и всему этому побережью, назвав его Удивительными Берегами, потому что
так долго пришлось плыть вдоль него. Затем пошли заливы, и они заходили в один
из заливов.
Когда Лейв был у конунга Олава, сына Трюггви, и ему было поручено проповедовать
христианство в Гренландии, конунг дал ему двух шотландцев, мужчину по имени Хаки
и женщину по имени Хекья. Конунг сказал Лейву, что они ему пригодятся, если ему
будет нужна быстрота, потому что они бегают быстрее оленей. Этих людей Лейв и
Эйрик дали Карлсефни.
Когда корабли проплыли Удивительные Берега, шотландцев высадили на берег и
велели бежать на юг, чтобы разведать край, и вернуться до истечения третьих
суток. На них обоих была одежда, которую они называли бьяваль. Она была скроена
так: сверху капюшон, по бокам разрезы, никаких рукавов и между ногами закрепка —
пуговица и петля. Больше на них ничего не было.
Бросили якорь и стали ждать. Когда истекло три дня, бегуны прибежали обратно, и
у одного был в руке виноград, а у другого — самосеянная пшеница. Они сказали
Карлсефни, что, по их мнению, они нашли хорошие земли.
Их взяли на борт и поплыли дальше, пока не дошли до какого-то фьорда. Они
направили корабли во фьорд. В его устье лежал остров, вокруг которого были
сильные течения. Они назвали его Оток. На нем было столько птиц, что трудно было
не наступить на их яйца.
Они вошли во фьорд и назвали его Оточный Фьорд. Здесь они снесли кладь на берег
и обосновались. У них был с собой всякий скот, и они стали разведывать, чем
богата страна. Там были горы, и местность была красивая. Они занимались только
тем, что разведывали край. Всюду росла высокая трава.
Они там зазимовали. Зима была суровая, а они ничего не запасли летом. С едой
стало плохо, а рыбная ловля и охота не удавались. Они перебрались на остров в
надежде, что там будет лучше с промыслом или прибьет что-нибудь к берегу. Но и
там было плохо с едой, хотя корма для скота хватало. Тогда они стали просить у
Бога, чтобы он послал им какой-нибудь еды. Но молитва их не была услышана так
скоро, как им бы хотелось.
Между тем исчез Торхалль Охотник, и люди пошли его искать. Его искали целых три
дня. На четвертый день Карлсефни и Бьярни нашли Торхалля на вершине какой-то
скалы. Он лежал и смотрел в небо, вытаращив глаза, разинув рот и раздув ноздри.
Он царапал и щипал себя и бормотал что-то. Его спросили, зачем он туда забрался,
но он ответил, что это не их дело, попросил их не удивляться и сказал, что он не
младенец, чтоб нуждаться в их присмотре. Они стали уговаривать его вернуться с
ними домой, и он так и сделал.
Немного погодя к берегу прибило кита, и люди сбежались и стали разделывать его,
но никто не знал, что это за кит. Карлсефни хорошо разбирался в китах, но и он
не знал, что это за кит. Повара наварили китового мяса, но все, кто его ел,
заболели.
Тут подошел Торхалль Охотник и сказал:
— Ну что, разве рыжебородый[7] не оказался сильнее вашего Христа? Это я получил
за стихи, которые сочинил о моем покровителе Торе. Он всегда мне помогает.
Когда люди услышали это, никто не стал есть китовое мясо. Его сбросили со скалы
и стали уповать на Божью милость. Вскоре можно было поехать на рыбную ловлю, и
тогда у них стало вдоволь еды.
Весной они поплыли в глубь Сточного Фьорда. Теперь они брали много добычи: дичь
— на суше, птичьи яйца — на острове и рыбу — в море.

Стали они обсуждать, что делать дальше, куда ехать. Торхалль Охотник хотел плыть
на север, за Удивительные Берега и Килевой Мыс, и там искать Виноградную Страну.
А Карлсефни хотел плыть на юг вдоль берега и на восток. Он считал, что чем
дальше к югу, тем земля будет лучше, но он считал также, что нужно разведать
страну в обе стороны.
Торхалль снарядил свой корабль у острова. С ним собралось ехать только девять
человек. Все остальные поехали с Карлсефни.
Однажды, когда Торхалль носил воду на корабль, он отпил глоток и произнес:
Деревья бури оружья
Говорили, что здесь в изобилье
Приятнейший из напитков.
Стране этой шлю проклятья!
Бальдр одежды валькирий
Таскать должен воду в ведрах,
Источнику кланяясь низко.
Нет здесь вина и в помине![8]
Затем они отплыли, и Карлсефни проводил их за остров. Прежде, чем они подняли
паруса, Торхалль произнес:
Назад туда мы поедем,
Где ждут нас. Кораблей дорогу
Пусть разведает вепрь
Небес песчаной пустыни,
Между тем как ясени сечи.
Что хвалят здешние страны,
На Берегах Удивительных
Живут и китов себе варят![9]
На этом они расстались с Карлсефни и поплыли на север мимо Удивительных Берегов
и Килевого Мыса. Они хотели пройти на запад, но разразился сильный шторм, и их
отнесло ветром в Ирландию. Там их избили и обратили в рабство, и там Торхалль
простился с жизнью.
Х
Карлсефни поплыл на юг вдоль берега, и с ним Снорри, Бьярни и другие. Они плыли
долго и наконец приплыли к реке, которая впадала в озеро, а потом в море. В
устье реки были большие песчаные отмели, так что в нее можно было войти только
во время прилива.
Карлсефни и его люди зашли в устье и назвали это место Озерко. Здесь они нашли
поля самоссянной пшеницы в низинах и виноградную лозу всюду на возвышенностях.
Все ручьи кишели рыбой. Они рыли ямы там, где суша и море встречались, и когда
море отступало, в ямах был палтус. В лесу было много всякого зверя.
Они оставались там полмесяца, тешась и не замечая ничего плохого. Скот их был с
ними. Но однажды рано утром, осматриваясь, они увидели девять кожаных лодок. С
лодок махали палками, трещавшими, подобно цепам, и палки вращались по движению
солнца. Карлсефни сказал:
— Что бы это могло значить?
Снорри отвечает:
— Возможно, что это знак мира. Возьмем белый щит и пойдем им навстречу.
Так они и сделали. Незнакомцы подплыли к ним и, рассматривая их с удивлением,
вышли на берег. Они были низкорослы и некрасивы, волосы у них были грубые, глаза
— большие, скулы — широкие. Они постояли некоторое время, дивясь, а затем уплыли
на своих лодках на юг за мыс.
Карлсефни и его люди построили себе жилье на склоне у озера. Некоторые дома были
близко к озеру, другие — подальше. Они там прожили зиму. Снега не выпало совсем,
так что весь скот был на подножном корму.
XI
Когда началась весна, однажды рано утром они увидели, что с юга из-за мыса
выплывает такое множество кожаных лодок, что казалось, будто уголь рассыпан по
заливу. Также и на этот раз с каждой лодки махали палками.
Люди Карлсефни подняли щиты, и начался торг. Всего охотнее скрелинги брали
красную ткань. Они просили также мечи и копья, но Карлсефни и Снорри запретили
продавать им оружие. В обмен на ткань они давали пушнину. Они брали пядь ткани
за шкурку и повязывали этой тканью себе голову. Торг продолжался так некоторое
время. Когда ткани стало мало, ее стали разрезать на полоски не шире пальца. Но
скрелинги давали за них столько же, даже больше.
Тут случилось, что бык, который был у людей Карлсефни, вдруг выскочил из леса и
громко замычал. Скрелинги испугались, попрыгали в свои лодки и уплыли на юг за
мыс.
После этого они не показывались целых три недели. Но когда прошло это время, с
юга вдруг появилось такое множество лодок скрслипгов, что казалось — течет
поток. На этот раз с лодок махали палками против солнца, и все скрелинги громко
кричали. Карлсефни и его люди подняли красные щиты и пошли им навстречу.
Они сошлись, и начался бой. На людей Карлсефии посылался град камней, потому что
у скрелингов были пращи. Вдруг Карлссфни и Снорри увидели, что скрелинги подняли
на шесте большой, величиной с овечий желудок, шар синего цвета, и он полетел в
сторону берега на людей Карлсефпи и страшно завыл, когда упал на землю. Это
навело такой ужас на Карлсефни и его людей, что они думали только о том, как бы
уйти. Они отступили вдоль реки к каким-то утесам и только там дали отпор.
Фрейдис вышла и увидела отступление. Она крикнула:
— Вы такие молодцы, а бежите от этих жалких людишек! Вы же могли бы перебить их
всех, как скот! Было бы у меня оружие, уж я бы, наверно, дралась лучше любого из
вас.
Но они не обратили никакого внимания на ее слова. Фрейдис хотела присоединиться
к ним, но ей было не догнать их, так как она была беременна. Она пошла за ними в
лес, а скрелинги приблизились к ней. Тут она увидела перед собой на земле
убитого, это был Торбранд, сын Снорри. В темени его торчал плоский камень, а меч
его лежал рядом. Она хватает меч и готовится защищаться. Тут скрелинги подбегают
к ней. Тогда она выпрастывает одну грудь из-под рубашки и шлепает по ней
обнаженным мечом. Скрелинги были так напуганы этим, что бросились к своим лодкам
и поплыли прочь.
Карлсефии и его люди подошли к ней и хвалили ее за мужество. Двое из его людей
было убито, а из скрелингов — четверо, хотя превосходство было на стороне
скрелингов.
Карлсефни и его люди вернулись к домам, недоумевая, что это за многочисленное
войско нападало на них с суши. Но тут они поняли, что нападали на них только те,
что приехали на лодках, и что другое войско было наваждением.
Скрелинги нашли второго убитого из людей Карлсефни. Рядом с ним лежала секира.
Один из скрелингов ударил ею по камню, и лезвие сломалось. Тогда они решили, что
она никуда не годится, раз не берет камень, и бросили ее.
Карлсефни и его люди поняли теперь, что, хотя земли здесь отличные для
поселения, жизнь на них будет всегда небезопасна и тревожна из-за туземцев. И
они собрались в обратный путь к себе домой. Они поплыли на север вдоль берега.
По пути им попались пять скрелингов, которые спали в одеждах из шкур, и у них
были коробы с костным мозгом, смешанным с кровью. Люди Карлсефни решили, что эти
скрелинги изгнаны из страны, и они их убили.
Затем им попался мыс, на котором было множество оленей. Весь мыс был покрыт
коркой их помета, потому что на нем зимовали олени.
Потом Карлсефни и его люди приплыли в Оточный Фьорд, и там все было в изобилии.
Некоторые говорят, что Бьярни и Фрейдис оставались там с сотней человек и не
ездили дальше, в то время как Карлсефни и Снорри и с ними сорок человек ездили
на юг и, проведя у Озерка не больше чем два месяца, вернулись тем же летом.
Карлсефни отправился на одном корабле на поиски Торхалля Охотника. Остальные его
люди не поехали. Он поплыл на север мимо Килевого Мыса и потом на запад, и земля
была у него с левого борта. Всюду были только леса. Долго они так плыли, пока не
увидели реку, впадающую в морс и текущую с востока на запад. Они вошли в устье
реки и стали у южного берега.
ХII
Однажды утром Карлсефни и его люди увидели на дальней стороне прогалины какое-то
пятнышко, которое поблескивало, и они закричали на него. Пятнышко зашевелилось,
и это оказался одноногий человек, который бросился скачками туда, где стоял их
корабль. Торвальд, сын Эйрика Рыжего, сидел у руля. Одноножка попал ему стрелой
в низ живота. Торвальд выдернул стрелу и сказал:
— Богатую страну мы нашли. Жиром обросли мои кишки.
Вскоре после этого Торвальд умер от раны. Одноножка бросился убегать на север.
Карлсефни и его люди погнались за ним и по временам видели, как он убегал от
них. Наконец он скрылся от них в какой-то бухте, и они повернули назад. Тогда
один из них произнес такой стишок:
Воины гнались —
Говорю я правду —
За одноножкой
Вниз к берегу.
Чудной человек
Мчался как вихрь
По бездорожью.
Слушай, Карлсефни!
Затем они поплыли снова на север и считали, что они в Стране Одноножек. Но они
решили больше не подвергать опасности своих людей.
Они полагали, что горы у Озерка и те, которые они теперь видели, это одни и те
же горы, и что обе местности одинаково отстоят от Оточного Фьорда.
Они повернули назад и провели третью зиму в Оточном Фьорде. В это время было
много ссор. Неженатые задевали женатых.
Снорри, сын Карлсефни, родился в первую осень. Когда они уезжали, ему было три
зимы. Ветер дул с юга, и они приплыли в Лесную Страну. Там им встретилось пять
скрелиигов — бородатый мужчина, две женщины и двое детей. Карлсефни и его люди
захватили мальчиков, а остальные скрелинги ускользнули и провалились сквозь
землю. Они взяли мальчиков с собой, обучили языку и крестили. Мальчики сказали,
что их мать зовут Ветильд, а отца — Овегир. Они сказали, что страной скрелингов
управляют два конунга, одного из которых зовут Авальдамон, а другого Вальдидида.
Они рассказали, что домов там нет, и люди живут в пещерах и ямах. Они рассказали
также, что по ту сторону, напротив их страны, есть страна, в которой люди ходят
в белых одеждах, громко кричат и носят шесты с тряпками на них. Люди думают, что
речь шла о Стране Белых Людей[10]. Наконец они вернулись в Гренландию и провели
зиму у Эйрика Рыжего.
ХIII
Корабль Бьярни, сына Гримольва, был отнесен ветром в Гренландское море. Там они
оказались в червивых водах, но обнаружили это, только когда корабль был весь
источен червями и начал погружаться.
Они стали обсуждать, что делать. У них была лодка, пропитанная тюленьим жиром, а
говорят, что червь не может точить дерево, так пропитанное. Большинство сказало,
что надо посадить в лодку столько народу, сколько она выдержит. Но когда
попробовали сделать так, то оказалось, что она подняла не больше половины людей.
Тогда Бьярни сказал, что надо садиться в лодку по жребию, а не по знатности. Но
каждый, кто там был, хотел сесть в лодку. Лодка, однако, не могла поднять всех,
и тогда решили бросить жребий, кому садиться. По жребию вышло, что садиться в
лодку должен был Бьярни и с ним почти половина людей. И вот все, кому выпал
жребий, сели в лодку. Когда они уже были в лодке, один молодой исландец, спутник
Бьярни, сказал:
— Неужели ты бросишь меня здесь, Бьярни?
Бьярни отвечает:
— Так выходит.
Исландец говорит:
— Другое ты обещал мне, когда я покидал отцовский дом в Исландии, чтобы ехать с
тобой!
— Я не вижу другого выхода, — говорит Бьярни. — Что ты предлагаешь?
— Я предлагаю, чтобы мы поменялись местами, ты пойдешь сюда, а я туда.
Бьярни отвечает:
— Что ж, пусть будет так. Я вижу, что ты во что бы то ни стало хочешь жить и
очень боишься умереть.
И они поменялись местами. Молодой исландец сел в лодку, а Бьярни перешел на
корабль, и говорят, что Бьярни и все, кто остался с ним на корабле, погибли в
червивом море.
А те, кто был в лодке, поплыли своей дорогой и достигли берега, и рассказали об
этом случае.
XIV
На следующее лето Карлсефни вернулся в Исландию со своим сыном Снорри и поехал к
себе в усадьбу на Рябиновом Мысу. Его мать считала, что он плохо женился, и не
жила дома первую зиму. Но когда она поняла, какая Гудрид достойная женщина, она
вернулась домой, и они с ней хорошо ладили.
У Снорри, сына Карлсефни, была дочь Халльфрид, мать епископа Торлака, сына
Рунольва.
У Карлсефни и Гудрид был также сын Торбьёрн. Его дочерью была Торунн, мать
епископа Бьёрна.
У Снорри, сына Карлсефни, был также сын Торгейр, отец Ингвильд, матери епископа
Бранда Первого.
Здесь кончается эта сага.

 

Примечания
Эти две саги — главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в.
Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и
переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих
двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике
Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне
и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех
же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в
Северную Америку. Однако между «Сагой о гренландцах» (Grжnicndinga saga, она
иногда называлась также Grжnlendinga юattr или Eiriks юattr rauрa) и «Сагой об
Эйрике Рыжем» (Eiriks saga rauра, она называлась также Юorflinns saga
Karlsefnis) есть большие расхождения. В «Саге о гренландцах» рассказывается о
пяти поездках в Виноградную Страну, а именно — о поездках Бьярни Херьольвссона,
Лейва Эйрикссона, Торвальда Эйрикссона, Торфинна Карлсефни и Фрейдис, дочери
Эйрика, с братьями Хельги и Финнбоги. Между тем в «Саге об Эйрике»
рассказывается только о двух поездках, а именно — поездках Лейва и Карлсефни,
причем во многом совсем иначе, чем в «Саге о гренландцах». По «Саге о
гренландцах» выходит, что Америку открыл исландец Бьярни Херьольвссон в 985 или
986 г. По «Саге об Эйрике» Америку открыл исландский поселенец в Гренландии Лейв
Эйрикссон ок. 1000 г. Только в «Саге о гренландцах» рассказывается о Бьярни
Херьольвссоне, о Тюркире Южанине, о Фрейдис и братьях Хельги и Финнбоги. Только
в «Саге об Эйрике» рассказывается о колдунье Торбьёрг, о Торхалле Охотнике, о
Бьярни Гримольвссоне.
Раньше считалось, что «Сага об Эйрике» древнее «Саги о гренландцах» и потому
надежнее как источник. Однако в 1956 г. было доказано, что «Сага о гренландцах»
древнее «Саги об Эйрике» и была одним из ее источников (Jуn Jуhannesson. Aldur
Grжnlendinga sцgu // Nordжla. Afmжliskvevja til Sigurрar Nordals. Reykjavнk,
1956). «Сага о гренландцах» была написана, по-видимому, в конце XII в. на основе
устной традиции. Только у ее первой главы есть письменный источник — «Книга о
занятии земли» (Landnбmabуk). «Сага о гренландцах» сохранилась только в
знаменитой рукописи конца XIV в., так называемой «Книге с плоского острова»
(Flateyjarbуk), где она вклинена отдельными кусками в так называемую «Большую
сагу об Олаве Трюггвасоне».
«Сага об Эйрике» была написана, вероятно, не раньше середины XIII в., и у нее
есть письменные (отчасти не сохранившиеся) источники. Первые две главы ее — из
«Книги о занятии земли». Но многое в «Саге об Эйрике», вероятно, непосредственно
из устной традиции, например, рассказ о колдунье Торбьёрг, единственный в своем
роде в древнеисландской литературе и представляющий большую
культурно-историческую ценность. «Сага об Эйрике» сохранилась в двух рукописях:
так называемой «Книге Хаука» (Hauksbуk), начала XIV в., и «Книге из
Скаульхольта» (Skбlholtsbуk), конца XV в. Рукописи эти явно восходят к одному
оригиналу. Расхождения между ними в основном стилистические. Во второй рукописи
много описок и стилистических неряшливостей. Первая рукопись стилистически
причесана по сравнению со второй, и кое-что в ней изложено пространнее, но
кое-что сокращено. Раньше считалось, что первая рукопись ближе к оригиналу. Было
доказано, однако, что вторая ближе к нему (см. S. В. F. Jansson. Sagoma om
Vinland. I. Handskrifterna til Erik den rцdes saga. Stockholm, 1945). Поэтому в
основу русского перевода положен текст второй рукописи, но в случае явных ошибок
или пропусков использован текст первой.
И в «Саге о гренландцах», и в «Саге об Эйрике» кое-где есть явный вымысел,
например, оживающие мертвецы и т. п. Вымысел часто вероятен и там, где ясна
христианская тенденция. Так, в «Саге об Эйрике» вымыслом считается рассказ о
миссионерской деятельности Лейва. Есть в этих сагах, вероятно, и такой вымысел,
наличие которого невозможно обнаружить. Вместе с тем, однако, всегда было
общепризнано и до сих пор неоспоримо, что саги эти основаны на вполне реальных
фактах: описываемые в сагах колонизация Гренландии и Исландии и плавания из
Гренландии в Виноградную Страну, то есть к какому-то побережью Северной Америки,
несомненно, в самом деле имели место. О поездках в Виноградную Страну есть
упоминание и в ряде других древнеисландских памятников — «Книге об исландцах»
Ари Торгильссона, «Книге о занятии земли», «Саге о людях с Песчаного Берега» и
других. Но самое раннее упоминание о них — в хронике Адама Бременского,
написанной ок. 1075 г.
Что касается местностей в Гренландии, упоминаемых в сагах, то они почти все
поддаются отождествлению. Так, Восточное Поселение — это район Юлианехоба,
Западное Поселение — это район Готхоба, Заслон-Гора — это мыс Фарвель,
Гуннбьёрновы островки — это, вероятно, скалистые островки к востоку от
Ангмагссалика, Лебединый Фьорд — это Сермилик-Фьорд и т. д. Эйрик Рыжий
отправился в Гренландию, чтобы колонизировать эту открытую им страну в 985 или
986 г. (христианство было официально принято в Исландии в 1000 г.). Колония,
основанная им в Гренландии, просуществовала около полутысячелетия. В XIV в. она
пришла в упадок, в основном, по-видимому, из-за резкого ухудшения климата, и к
концу XV в. совсем вымерла. В настоящее время на побережье Гренландии раскопано
множество построек, относящихся к эпохе расцвета исландской колонии там.
Но что касается местностей в Северной Америке, упоминаемых в саге, то ни одна из
них не поддается бесспорному отождествлению, и все, что до сих пор выдавалось за
следы посещения Северной Америки скандинавами в Х в., всегда оказывалось
подделкой. Учеными разных стран — историками, географами, астрономами,
филологами, археологами, ботаниками — было выдвинуто множество теорий
относительно того, где находилась Виноградная Страна. Ее искали от Гудзонова
залива на севере до Каролины на юге. Краткий обзор этих теорий см. в кн.:
Halldуr Hermannsson. The Problem of Wineland. Ithaca, N.Y., 1936 («Islandica».
XXV). Согласно последней из таких теорий Виноградная Страна — это север
Ньюфаундленда. Книга автора этой теории — предприимчивого норвежского литератора
X. Ингстада — переведена на русский язык (Ингстад X. По следам Лейва
Счастливого. Л., 1969; также в кн. «Винланд», М., 1998(?)). Как это обычно
делалось и раньше, Ингстад объявляет недостоверным в сагах все то, что не
вяжется с его теорией, и достоверным только то, что вяжется с ней. Само название
«Виноградная Страна» (Vinland) Ингстад истолковывает как «Луговая Страна», что с
лингвистической точки зрения несостоятельно. Есть у него и другие натяжки.
Ингстад утверждает, что остатки построек, раскопанные его женой археологом на
севере Ньюфаундленда, — это дома Лейва. Другие археологи подтверждают, что эти
постройки, возможно, в самом деле скандинавского происхождения и того времени.
Однако доказать, что это действительно дома Лейва, Ингстаду не удалось. Вполне
возможно, что, кроме тех посещений Северной Америки, о которых рассказывается в
сагах, были и другие, о которых не сохранилось сведений. Большинство ученых
склоняется все же к тому, что Виноградная Страна — где-то на северо-восточном
побережье США, в так называемой Новой Англии. Считается, что там была и северная
граница распространения дикого винограда (ср. название «Виноградная Страна»).
Тогда Страна Каменных Плит — это юго-восточное побережье Баффиновой земли или
северное побережье Лабрадора, а Лесная Страна — юго-восточное побережье
Лабрадора или Ньюфаундленд.
Упоминаемые в «Саге о гренландцах» и «Саге об Эйрике» скрелинги — это,
несомненно, североамериканские индейцы. Правда, в древне-исландских памятниках
«скрелингами» назывались и эскимосы. Но то, что рассказывается в данных
памятниках о скрелингах, об их внешности, обычаях и т. д., больше подходит к
индейцам. Боевое оружие в виде шара синего цвета на шесте (гл. XI), то есть
своего рода катапульта, употреблялось индейцами анголкинами. Костный мозг,
смешанный с кровью (гл. XI), — излюбленная пища североамериканских индейцев (так
называемый пеммикан). Кожаные лодки, то есть, вероятно, лодки из шкуры лося,
обычай спать под ними (гл. V), а также палки, трещавшие подобно цепам (гл. X),
то есть ритуальные трещотки, засвидетельствованы у североамериканских индейцев.
Но особенно характерна для них меновая торговля пушниной (гл. XI и «Сага о
гренландцах»).
Упоминаемые в конце «Саги о гренландцах» и «Саги об Эйрике» епископы Бранд,
Торлак и Бьёрн — это епископ севера Исландии Бранд Семундарсон (1163–1201),
епископ юга Исландии Торлак Рунольвссон (1118–1133) и епископ севера Исландии
Бьёрн Гильссон (1147–1162). То, что в «Саге об Эйрике» Бранд назван Брандом
Первым, свидетельствует о том, что эта сага была написана, когда уже был Бранд
Второй, то есть Бранд Йонссон (1263–1264).
Есть более старый русский перевод «Саги об Эйрике»: Сыромятников С. Н. Сага об
Эйрике Красном. СПб., 1890. Переводы фрагментов этой саги, а также фрагмент
«Саги о гренландцах» есть в цитированном выше переводе книги Ингстада. Все
древнеисландские имена и названия в этом переводе искажены (даны в современном
норвежском произношении).
Библиография данных саг есть в выпусках серии «Islandica». Ithaca, N. Y. I,
1908; II, 1909; XXIV, 1935; XXXVIII, 1957.
Перевод «Саги об Эйрике» сделан по текстам, приведенным в названной выше книге
Янссона.

 

[1] На западе — на Британских островах.
[2] Скамьевые доски. — Вероятно, деревянные резные панели, приделываемые спереди
к скамьям, идущим вдоль стен главного помещения.
[3] Вардлок. — Предполагается, что это слово первоначально значило «то, что
зачаровывает духов».
[4] Чудеса на Хуторе Фрода. — В «Саге о людях с Песчаного Берега»
рассказывается, что женщина с Гебридских островов по имени Торгунна, сведущая в
колдовстве, поселилась на Хуторе Фрода, где после ее смерти произошли разные
зловещие события (являлись привидения и т. д.).
[5] Поля самосеянной пшеницы. — Обычно полагают, что речь идет о диком рисе,
который растет в Северной Америке до широты Ньюфаундленда.
[6] …это ему наказание за то, что он его зарыл… — Христианский закон запрещал
зарывать клады.
[7] Рыжебородый — бог Тор.
[8] Деревья бури оружья — воины, то есть люди (буря оружья — битва). Бальдр
одежды валькирий — воин, то есть Торхалль (Бальдр — имя бога; одежда валькирий —
боевые доспехи).
[9] Дорога кораблей — море. Вепрь небес песчаной пустыни — корабль (небеса
песчаной пустыни — море). Ясени сечи — воины, то есть Карлсефни и его люди.
[10] Страна Белых Людей — легендарная страна, расположенная то ли к северу от
Индии, то ли к западу от Ирландии (также — Великая Ирландия).