Hǫll¹ им. ед. ч. ж. р. от hallr

hǫll² с. ж. р. -ō- палата, дом [д-а. heall (а. hall), д-в-н. halla (н. Halle), ш., нор. hall, д. hal; к лат. cella каморка]

hǫnd с. ж. р. корн. рука; til handa honum для него [г. handus, д-в-н. hant (н. Hand), д-а, а., ш. hand, д., нор. hånd]

hǫndla гл. сл. -ō- справляться с чем-л. . handlian (а. handle), д. hantalōn (н. handeln), ш. handla, д., нор. handle; от hǫnd]

I, Í

í пр. с вин. и дат. в, на, по [г., д-а., д-в-н., а., н. in, ш., д., нор. i; к лат. en, in, р. в < вън]

illa нар. плохо [ш. illa, д. ilde, нор. ille; от illr]

illr п. плохой [< *ilhila- (ср. ф. заим. ilkeä) или < * īðilа- (ср. д-а. īdel праздный, а. idle то же, д-в-н. ital то же)? (а. ill — сканд. заим.)]

ill-virki с. ср. р. -ia- злодеяние [virki от verk]

in им. ед. ч. ж. р. от inn²

Ingjaldr с. м. р. -a- мужское имя [из Ing (= Yngvi, см. Yng-vildr) и gjaldr (от gjalda)]

Ingólfr с. м. р. -a- мужское имя [из Ing (= Yngvi, см. Yng-vildr) и ulfr]

inn¹ нар. внутри, внутрь; вглубь страны [г., д-а. inn, д-в-н. in, īn (н. ein), ш. in, д. ind, нор. inn]

inn² apт. = hinn

innan нар. изнутри; fyrir i. внутри; koma fyr i. достичь [г., д-в-н. innana, д-а., ш. innan, д. inden, нор. innen; от inn¹]

innar нар. дальше внутрь; i. af hofinu у отдаленной от входа стены храма [д-а. innor, д-в-н. innōr; срав. степ. от inn¹]

inni нар. внутри, в доме [г. inna, д-а., ш., нор. inne, д-в-н. inna, -i (н. inne), д. inde; к í, inn¹]

íra-konungr с. м. р. -a- ирландский король

írar ирландцы [д-а. īras; к д-ирл. Eriu Ирландия]

Ís-land с. ср. р. -a- Исландия

iss с. м. р. -a- лёд [д., д. īs, а. ice, н. Eis, ш., д., нор. is]

it¹ мест. вы двое [д-а. git; < *jut (по аналогии с vit)?]

it² им. ед. ч. ср. р. от inn²

ítr п. великолепный, знатный

J

jafn п. равный, ровный [г. ibns, д-а. efn (а. even), д-в-н. eban (н. eben), ш. jämn, д. jævn, нор. jevn]

jafna гл. сл. -ō- разглаживать [д-а. efnian, д-в-н. ebanōn (н. ebnen), ш. jämna, д. jævne, нор. jevne; от jafn]

jafnan нар. всегда [от jafn]

jafn-skjótt нар. сразу; j. sem как только

jafn-skǫruliga нар. также доблестно [skǫrugr доблестный, к skera]

Jamta-land с. ср. р. -a- Емтланд (область Швеции) [jamti житель Емтланда]

jarl с. м. р. -a- ярл [д-а. eorl граф (а. earl), д-в-н. erl, ш., д., нор. jarl]

jarkna-steinn с. м. р. -a- драгоценный камень [< д-а. eorcnan-stān; ср. г. un-aírkns нечестивый, д-в-н. erchan настоящий, превосходный]

járn с. ср. р. -a- железо [< *ēRarna; г. eisarn, д-а. īsern, īren (а. iron), д-в-н. īsa(r)n (н. Eisen), ш. järn, д. jærn, нор. jern; тж. ísarn; кельт. заим.]

játa гл. сл. -ē- соглашаться [д-а. gēatan, д-в-н. gi-jāzen; от да, г. ja, jai, д-а. iā, gēa (а. yes), д-в-н. jā, н., ш., д., нор. ja; к лат. jam уже]

jaxl с. м. р. -a- коренной зуб [ш. oxel-tand]

Jórunn с. ж. р. -iō- женское имя [из jǫfurr и unnr]

jǫfurr с. м. р. -a- вождь, князь (поэт.) [д-а. eofor кабан, д-в-н. ebur то же (н. Eber); к лат. ареr то же, р. вепрь]

jǫlstr с. ж. р. -ō- лавролиственная ива [ш. jolster; к р. ольха]

jǫrð с. ж. р. -i- земля; J. имя матери Тора [г. aírþa, д-а. eorðe (а. earth), д-в-н. erda (н. Erde), ш., д., нор. jord]

jǫtun-heimar с. м. р. мн. ч. -a- страна великанов

jǫtunn с. м. р. -a- великан [д-а. eoten, ш. jätte, д. jætte, нор. jette, jotun; к eta]

К

-k = ek

kalla гл. сл. -ō- называть, звать; сказать [д-а. ceallian (а. call), д-в-н. kallōn, ш. kalla, д. kalde, нор. kalle; к р. голос]

kanna гл. сл. -ō- обследовать [от kunna]

kappi с. м. р. -an- воин [от kapp битва, д-а. саmр, д-в-н. kampf (н. Kampf); < лат. саmpus поле]

Kára-gróf с. ж. р. -ō- назв. ямы

Kári с. м. р. -an- мужское имя (букв. «кудрявый»)

karl с. м. р. -a- мужчина [д-в-н. karl, д-а. ceorl крестьянин (а. churl мужлан), с-н-н. kerle человек, парень (н. Kerl), ш., д. karl парень, нор. kar, kall то же; к р. зрелый]

kasta гл. сл. -ō- бросать (с дат.) [ш. kasta, д., нор. kaste; (а. kast — сканд. заим.)]

kaupa гл. сл. -ō- покупать; k. at подкупать, платить (с дат.) [г. kaupōn, д-а. cēapian, cīepan, д-в-н. koufōn (н. kaufen), ш. köpa, д. købe, нор. kjøpe; от лат. caupo трактирщик]

kaup-stefna с. ж. р. -ōn- торг

kefja гл. сл. -ja- потопить (тж. безличн.); skipit (вин.) kafði корабль потопило [< *kvefja, ср. с-в-н. erqueben задушить]

kefli с. ср. р. -ia- палка, деревяшка [ш. kavle валик]

kenna гл. сл. -ia- узнавать, знать; учить [г. kannjan оповещать, д-а. cennan то же (а. ken знать), д-в-н. -kennen (н. kennen знать), ш. känna знать, д. kende то же, нор. kjenne то же; от kunna]

Ketil-bjǫrn с. м. р. -u- мужское имя

ketill с. м. р. -a- котел; К. мужское имя [г. *katils, д-a. cietel (а. kettle — сканд. заим.), д-в-н. kezzil (н. Kessel), ш. kittel, д. kedel, нор. kjel; < лат. catillus]

keyra гл. сл. -iа- ехать, погонять [ш. köra ехать, д. køre то же, нор. kjøre то же; от kjósa]

kinn с. ж. р. корн. щека [г. kinnus, д-а. cinn подбородок (а. chin), д-в-н. kinni подбородок (н. Kinn), ш., д. kind, нор. kinn; к лат. gena щека]

kippa гл. сл. -ia- дернуть; k. ut вытащить [с-н-н. kippen хватать]

kirkja с. ж. р. -ōn- церковь [ш. kyrka, д., нор. kirke; < д-а. cyrice, cirice (а. church); д-в-н. kiricha (н. Kirche); < гр. kyriakón]

Kjallakr с. м. р. мужское имя [из д-ирл.]

Kjarvalr с-, м. р. мужское имя [из д-ирл.]

kjósa гл. сильн. II выбирать [г. kiusan, д-а. cēosan (а. choose), д-в-н. kiosаn (н. kiesen), ш. tjusa очаровывать]

kjǫlr с. м. р. -u- киль; К. Кьёлен (горы в северной Норвегии) [с-н-н. kel, kil (н. Kiel), ш. köl, д. køl, нор. kjøl; (а. keel — сканд. заим.)]

klæði с. ср. р. -iа- одежда [ш. kläde, д. klæde, нор. kle; < д-а. clæð, clāð (а. cloth) или д-фриз. klāth, klēth; д-в-н. kleit (н. Kleid)]

kné с. ср. р. -a- колено [н-и. hné; г. kniu, д-а. cnēo(w) (а. knee), д-в-н. knio (н. Knie), ш. knä, д. knæ, нор. kne; к лат. genu]

Kolr с. м. р. -i- мужское имя kol уголь, д-а. col (а. coal), д-в-н. kol(o) (н. Kohle), ш. kol, д. kul, нор. kull]

koma гл. сильн. IV приходить; попадать; вводить (с дат.); k. fram случаться, сбываться; k. fótum undir sik прыгнуть вниз; komask í braut уйти; var at kveldi um komit наступил вечер; mun þat verða fram at k., это должно случиться; svá kom Óðins sonr at hamri так добыл себе сын Одина свой молот [г. qiman, д-а. cuman (а. come), д-в-н. queman, koman (н. kommen), ш. komma, д., нор. komme; к лат. venīre]

kona с. ж. р. -ōn- (мн. ч. род. kvenna) 1. женщина; 2. жена [ш. kona, kvinna, д., нор. kone, д. kvinde, нор. kvinne, г. qinō, д-а. cwene (а. quean девка), д-в-н. quena; к р. жена, гр. gynē; к kván]

konr с. м. р. -i- род (только в род.) [к kyn (с. ср. р. -ja-) род, г. kuni, д-а. cynn (а. kin), д-в-н. kunni, ш. kön, д. køn, нор. kjønn; к лат. genus, гр. génos]

konungr с. м. р. -a- конунг, король [д-а. cyning (а. king), д-в-н. kuning (н. König), ш. konung, kung, д., нор. konge; (ф. kuningas — герм. заим., р. князь — то же); от konr]

kost-gripr с. м. р. -i- сокровище

kostnaðr с. м. р. -u- счет [от kosta стоить, ш. kosta, д., нор. koste; < с-н-н. kosten; с-в-н., н. kosten; < с-лат. costare < лат. constare; (а. cost — ст-фр. заим.)]

kostr с. м. р. -i- выбор, возможность [г. kustus, ga-kusts испытание, д-в-н. kust выбор, превосходство; д-а. cyst предмет выбора, превосходство; ср. д. stjålne koster краденое; к лат. gustus вкус; к kjósa]

kraki с. м. р. -аn- жердь [ш., нор. krake; к д-в-н. krācho крюк, д-а. crycc костыль (а. crutch)]

krás с. ж. р. -i- лакомство [д-а. crās; к ш. kräsen привередливый, д. kræsen то же, нор. kresen то же]

krefja гл. сл. -ja- требовать [д-а. crafian (а. crave), ш. kräve, д. kræve, нор. kreve]

kristinn п. христианский [ш., д., нор. kristen; < д-а. cristen]

kristni с. ж. р. -īn- христианство [от kristinn]

kunna гл. пр.-пр. мочь; знать; чувствовать себя обязанным [г., д-в-н. kunnan, д-а. cunnan, а. can, н. können, ш. kunna, д., нор. kunne; к р. знать, лат. co-gnoscere познавать, notus известный]

kván, kvæn с. ж. р. -i- жена [г. qēns, д-а. cwēn (а. queen королева), д-с. quān; к kona]

kvánga гл. сл. -ō- женить [от kván]

kveða гл. сильн. V говорить; konur kvaðusk komnar at langt женщины сказали, что они пришли издалека; Flosi kvazk heyra mega Флоси сказал, что он может слышать; mikill harmr er at oss kveðinn большое горе судил нам рок [г. qiþan, д-а. cweðan (ср. а. quoth сказал, bequeath завещать), д-в-н. quedan, ш. kväde петь (поэт.), д. kvæde то же, нор. kvede то же; к лат. vetāre возражать?]

kveina гл. сл. -ō- причитать [г. *qainon, д-а. cwānian]

kveld с. ср. р. -a- вечер; um kveldit к вечеру; í. k. сегодня вечером [ш. kväll, д. kvæld, нор. kveld, д-а. cwield, ср. д-в-н. quilti-werc вечерняя работа, н. Kilt(gang) ночное посещение]

kvenna-lið с. ср. р. -a- женщины [kvenna род. мн. ч. от kona]

kvenn-váð с. ж. р. -i- женская одежда [váð ткань; д-а. wæd (ср. а. weeds вдовий траур), д-в-н. wāt; ср. váð-mál грубое сукно, ш. vadmal, д., нор. vadmel]

kven-skikkja с. ж. р. -ōn- женская накидка [kven- от kona]

kveykva гл. сл. -ia- зажигать kvikr]

kviðlingr с. м. р. -a- стишок [от kveða]

kvikendi с. ср. р. -iа- животное [от kvikr]

kvikr п. живой [д-а. cwic, cucu живой, быстрый (а. quick), д-в-н. queck, kech, queh живой, подвижный (н. keck дерзкий, сравни Quecksilber ртуть), ш. kvick быстрый, д. kvik живой, бойкий, нор. kvikk то же; к г. qius, лат. vīvus, р. живой, гр. bios жизнь]

kvæði с. ср. р. -ia- стихотворение, песнь [ш. kväde, ср. д. kvad; от kveða]