О Да! Поистине, адиты отвергли своего Господа. О, да погибнут адиты, народ Худа!

Худ (Мир ему!) говорит им: «Если вы отвернётесь от того, к чему я призываю вас

– к поклонению Одному Аллаху, у Которого нет сотоварища, то так или иначе,

до вас уже доведён довод посредством послания от Аллаха, с которым я послан.

﴿وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ﴾ «И Господь мой заменит вас другим народом»

– которые станут поклоняются Одному Аллаху, не придавая никого Ему в сотоварищи,

и Он не придаст вам значения. Ведь вы не причините Ему вреда вашим неверием,

более того, наказание за это вернётся к вам.

﴿إِنَّ رَبِّى عَلَى كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ﴾ «Поистине, Господь мой - хранитель всякой вещи» –т.е.

Свидетель словам и делам Своих рабов и их Хранитель.

Он воздаст им за них, за добро добром, за зло злом.

﴿وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا﴾ «И когда пришло Наше повеление»

– и это бесплодный ветер, которым Аллах погубил их всех до последнего

и спас Худа от жестокого наказания по Своей милости и доброте.

﴿وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُواْ بِآيَـتِ رَبِّهِمْ﴾

«И так адиты отвергли знамения своего Господа» – т.е.

проявили неверие в посланников и ослушались их. Это потому,

что кто не уверовал в одного пророка, то как будто не уверовал во всех пророков,

ибо нет между ними различия в обязательности веры в них. Адиты не уверовали в Худа,

и получили статус тех, кто не уверовал во всех пророков.

﴿وَاتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ﴾

«И последовали за приказом всякого тирана, строптивого» – они не последовали за ведомым Аллахом посланником, а последовали за всяким строптивым тираном, поэтому на них пало проклятие Аллаха и проклятие Его верующих рабов уже в этой жизни.

А в Судный день перед всеми свидетелями им скажут:

﴿أَلا إِنَّ عَادًا كَفَرُواْ رَبَّهُمْ﴾

«О Да! Поистине, адиты отвергли своего Господа» – (до конца аята).

Ас-Судди сказал: «Любой народ, к которому был послан пророк после адитов,

был проклят языком своего же пророка».

Аллах поведал далее:

 

وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـلِحاً قَالَ يقَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ

هُوَ أَنشَأَكُمْ مِّنَ الاٌّرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ

(61) И к самудянам - брата их Салиха. Он сказал:

Quot;О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху; нет для вас никакого божества, кроме Него.

Он вас возрастил из земли и поселил вас на ней. Просите же у Него прощения,

потом обратитесь к Нему с покаянием. Поистине, мой Господь - близок и отвечает!"

Аллах говорит:

﴿و﴾ «И» – т.е Мы послали.

﴿إِلَى ثَمُودَ﴾ «К самудянам» – это племя, жившее после адитов

в городах высеченных из скал между Табуком и Мединой.

Аллах послал к ним:﴿أَخَاهُمْ صَـلِحاً﴾ «Брата их Салиха»

– и он повелел им поклоняться Одному Аллаху. Он сказал им:

﴿هُوَ أَنشَأَكُمْ مِّنَ الاٌّرْضِ﴾ «Он вас возрастил из земли»– т.е.

начал ваше творение из земли, из нее был сотворён ваш праотец Адам ( Мир ему!).

﴿وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا﴾ «И поселил вас на ней» – т.е.

сделал вас её жителями, вы строите на ней и используете её.

﴿فَاسْتَغْفِرُوهُ﴾ «Просите же у Него прощения» – за совершенные грехи в прошлом.

﴿ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ﴾ «потом обратитесь к Нему с покаянием»

– за грехи которые вы еще совершите в будущем.

﴿إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ

«Поистине, мой Господь - близок и отвечает» – это подобно словам Аллаха:

﴿وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ﴾

А когда Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок

и отвечаю на зов молящегося, когда он взывает ко Мне. (2:186)

 

Аллах сказал далее:

 

قَالُواْ يصَـلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا أَتَنْهَانَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ

Они сказали: "О Салих! На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас. Неужели ты будешь удерживать нас от поклонения тому, чему поклонялись наши отцы? Мы - в сомнении сильном о том, к чему ты нас призываешь".

قَالَ يَقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةً مِّن رَّبِّى وَءَاتَـنِى مِنْهُ رَحْمَةً

فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرٍ

Он сказал: "О народ мой! Думали ли вы, если я имею ясное знамение от Господа своего и Он даровал мне милость, то кто же поможет мне от Аллаха, если я Его ослушаюсь? Вы не увеличиваете для меня ничего кроме убытка.

Всевышний Аллах упоминает диалог между Салихом и его народом,

а также невежество и упрямство его народа в их словах:

﴿قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا﴾

«На тебя мы прежде этого возлагали надежды среди нас» – т.е. мы раньше возлагали надежды на твою разумность до того, как ты начал говорить то, что ты говоришь:

﴿أَتَنْهَانَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَا﴾

«Неужели ты будешь удерживать нас от поклонения тому, чему поклонялись наши отцы?» – и на чём были наши предшественники.

﴿وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ﴾

«Мы - в сомнении сильном о том, к чему ты нас призываешь» – в большом сомнении.

﴿قَالَ يقَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى﴾

«Он сказал: "О народ мой! Думали ли вы, если я имею ясное знамение от Господа своего» - т.е. несомненное доказательство о том, что Он послал меня к вам;

﴿وَءَاتَـنِى مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ﴾

«И Он даровал мне милость, то кто же поможет мне (защититься) от Аллаха,

если я Его ослушаюсь?» – т.е. если я оставлю призывать вас к поклонению Одному Аллаху. Ведь если я оставлю его, то не поможете вы мне, и не прибавите ничего:

﴿غَيْرَ تَخْسِيرٍ﴾ «Кроме убытка».

 

 

Аллах сказал далее:

 

وَيقَوْمِ هَـذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِى أَرْضِ اللَّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ