Вечно пребывая там, - пока длятся небеса и земля, если только не пожелает твой Господь, - ведь твой Господь - исполнитель того, что Он желает!

Аллах говорит:﴿لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ﴾

«Для них там - вопли и рёв» – ибн Аббас сказал,

что слово (زَفِيرٌ) означает голос из гортани, а слово (شَهِيقٌ) означает голос из груди.

Т.е. они будут вдыхать с воплем, а выдыхать с рёвом от того мучения, что там будет.

Мы прибегает к Аллаху от этого.

﴿خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ﴾

«Вечно пребывая там, - пока длятся небеса и земля»

Имам Абу Джафар ибн Джарир сказал: «В традиции арабов, если они хотели сказать о чём-то долговечном и продолжительном, были слова: “Постоянно, пока длятся небеса и земля”,

или “Пока будут сменяться ночи и дни”. Или же: “Пока будут продолжаться ночные беседы”. Этим самым они подчёркивали бесконечность этого или того явления.

Всевышний Аллах выразился их же слогом:

﴿خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ﴾

“Вечно пребывая там, - пока длятся небеса и земля”»

Я (Ибн Касир),

считаю, что речь идёт о буквальном смысле, т.к. и в той и в этой жизни будут небеса и земли. Как об этом сказал Аллах:﴿يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ﴾

«В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса». (14:48)

Хасан аль-Басри прокомментировал слова Аллаха:

﴿مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ﴾

«”Пока длятся небеса и земля”

– Аллах подразумевает другое небо и другую землю, которые будут вечными»

Слова Аллаха:

﴿إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ﴾

«Если только не пожелает твой Господь,

- ведь твой Господь - исполнитель того, что Он желает!» –подобно словам Аллаха:

﴿النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَـلِدِينَ فِيهَآ إِلاَّ مَا شَآءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ﴾

«”Огонь будет вашей обителью, в которой вы пребудете вечно, если только Аллах не пожелает иначе!” Воистину, твой Господь — Мудрый, Знающий. (6:128)

Есть мнение, что в исключение в этом аяте входят грешники из числа единобожников, которых Аллах выведет из ада по заступничеству заступников из ангелов,

пророков и верующих. Они будут ходатайствовать за грешников до тех пор, пока не придёт милость Самого Милосердного из милосердных, и выведут тех, кто вообще не совершил добра, но когда-то сказал при жизни: «Нет божества, кроме Аллаха».

Об этом упоминается во многих сборниках хадисов от посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), таких, как хадис от Анаса ибн Малика, от Абу Саида аль-Худри,

от Абу Хурайры и других сподвижников. Затем в аду останутся только те,

кто должен быть там вечно, и им никак не избежать этого.

Так считают по поводу толкования этого аята большинство учёных, ранних и поздних .

 

Аллах сказал далее:

 

وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِى الْجَنَّةِ خَـلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ

А те, которые достигли счастья, - в раю, - вечно пребывая там, пока длятся небеса и земля, если только твой Господь не пожелает, - наградой не отсеченной.

Всевышний Аллах сказал:﴿وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُواْ﴾

«А те, которые достигли счастья» – т.е. из числа последователей пророков.

﴿فَفِى الْجَنَّةِ﴾ «В раю» – т.е. их последним пристанищем будет рай.

﴿خَـلِدِينَ فِيهَآ﴾ «Постоянно там» – т.е. вечно пребывая там.

﴿مَا دَامَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ إِلاَّ مَا شَآءَ رَبُّكَ﴾

«Пока длятся небеса и земля, если только твой Господь не пожелает»

– здесь смысл исключения в том, что их пребывание в благодати не само собой разумеющееся, а связанное с волей Аллаха, и Ему хвала за это. Им будет внушаться прославление и восхваление Аллаха, как внушается дыхание.

Ад-Даххак и аль-Хасан аль-Басри считали, что речь идёт об ослушниках из числа единобожников, которые будут в огне, а затем будут вытащены оттуда.

Затем Аллах завершил аят словами:

﴿عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ﴾ «Наградой бесконечной» – т.е. которая не будет отрезана.

Так считали Муджахид, ибн Аббас, Абу аль-Алия и другие.

Это для того, чтобы никто не подумал после упоминания воли Аллаха, что блага в раю могут поменяться или кончиться. Аллах решил, что они будут вечными и беспрестанными.

Так же, как и адское наказание, хотя оно связано с волей Аллаха, но оно по Его справедливому решению будет вечным. Поэтому Аллах сказал:

﴿إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ﴾ «Ведь твой Господь - исполнитель того, что Он желает!»

Подобно тому, как Он сказал:﴿لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَلُونَ ﴾

«Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены». (21:23)

тут Аллах смягчил сердца и закрепил намерения словами:

﴿عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ﴾ «Наградой бесконечной».

В двух «Сахихах» приводится хадис, в котором посланник Аллаха

(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«يُؤتَى بِالْمَوْتِ فِي صُورَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ فَيُذْبَحُ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ،ثُمَّ يُقَالُ: يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ خُلُودٌ فَلَا مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ خُلُودٌ فَلَا مَوْت»

«Приведут смерть в виде красивого барана и зарежут между раем и адом,