Referring to your enquiry of ... we send you ...

127. В связи с Вашей просьбой на­правляем Вам ...

127. С удовольствием высылаем Вам ...

127. Высылаем Вам отдельным па­кетом ...

 

4. We forward to you ...

128. We dispatch to you under separate cover ...

129. We appreciate your letter and send to you ...

130. In connection with your request we forward you ...

131. We are pleased to send to you ...

132. We enclose with this letter ...

133. In reply to your letter we are sending you ...

134. We have pleasure in sending you ...

135. Confirming our agreement we send you ...

135. Выражаем удовлетворение по поводу Вашего письма и вы­сылаем Вам ...

135. Ссылаясь на Ваш запрос от ... высылаем Вам ...

135. Направляем Вам ...

д. Посылаем Вам с этим пись­мом ...

135. В дополнение к нашему пись­му от ... направляем Вам ...

135. В ответ на Ваше письмо высы­лаем Вам ...

j. В подтверждение нашей дого­воренности высылаем Вам ...

к. Мы рады выслать Вам ...

I. Прилагаем к письму ...

Часть I. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ

Задание 2. Замените русские слова и выражения в скобках ан­глийскими эквивалентами.

135. (С удовольствием высылаем) you a copy of the contract form for your study.

135. (Выражаем удовлетворение) your letter of 15 June and send you the range of tours we offer.

135. (Мы рады выслать Вам) the samples of greeting cards we have in stock.

135. (В ответ на Ваше письмо) we are sending you information about the services our bank offers to corporate clients.

135. We are sending you (с этим письмом) a draft resolution of the annual meeting.

135. We (направляем Вам) our latest illustrated catalogue as you requested.

135. (В дополнение к) our letter of 4 November (высылаем Вам) you a list of the products we have launched on the market.

раздел 2. Деловое письмо

135. (Ссылаясь на Ваш запрос) of 25 January we send you the results of the expertise.

135. We dispatch to you (бандеролью) a set of the textbooks you ordered last month.

135. (В связи с Вашей просьбой) we forward you information about require-ments for admission to our College.

Задание 3. Вставьте соответствующие предлоги в следующие предложения. Переведите предложения на русский язык.

135. We send ... you enclosed ... this letter some ... our brochures with details of the summer tours to Greece.

135. We dispatch ... you ... registered post ... a copy ... a catalogue for the latest models of our products.

135. We enclose ... this letter some information, which we hope you will find useful.

135. In connection ... your request we forward you ... a list of the documents required ... application for the vacancy ... a manager in our company.

135. We are sending you ... separate cover samples of stationary goods we offer for export.

135. We appreciate your letter ... 31 October and are sending you the price list for the range of books available in our stock.

135. In reply ... your enquiry of 12 June we send you the address and the working hours ... our office in Spain.

135. ... addition to our letter of 4 September we are sending you the names and other information ... the delegation to assist the

meeting.

135. Referring ... our agreement ... the last week we are forwarding you further information about our agents in Hong Kong.

Ю. We are pleased to send ... you the application forms ... the post of a shop assistant.

Задание 4. Переведите на английский язык следующие тек­сты сопроводительного письма.

1- С удовольствие посылаем Вам бандеролью каталог на послед- ные модели нашей продукции.

 

 

Часть /. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ

136. Выражаем удовлетворение по поводу Вашего письма от 20 мая и высылаем Вам новую спецификацию.

137. В приложении направляем Вам 2 экземпляра контракта.

138. В ответ на Ваш запрос от 13 апреля на 5 компьютеров мы с удо­вольствием посылаем Вам с этим письмом наши предложения.

139. Ссылаясь на нашу договоренность, мы направляем Вам отдель­ной посылкой образцы наших товаров.

140. Согласно Вашей просьбе высылаем Вам заказной почтой иллю­стрированные проспекты на интересующие Вас модели обуви.

141. В связи с Вашим запросом направляем спецификацию на то­вары, предлагаемые для экспорта.

142. В подтверждение нашего телефонного разговора высылаем с этим письмом подробную информацию о выставке, которая со­стоится осенью в Москве.

Задание 5. От имени менеджера по маркетингу ответьте на письмо, приведенное выше в качестве примера письма-просьбы. Используйте следующий план:

а) поблагодарите мистера Алекса Ронга за письмо;

б) сообщите, что в приложении к письму вы направляете иллюст­рированный каталог на весь ассортимент бытовых электропри­боров, выпускаемых вашей фирмой, и прейскурант.

в) выразите надежду на то, что эта информация будет ему полезна.

Информационное письмо

Информационное письмо содержит некоторое сообщение, предназначенное партнеру, и раскрывает суть конкретного дела, представляющего интерес для обеих сторон. Чаще всего такие письма пишут на этапе выполнения взаимных обязательств и информация такого письма может носить как положительный, так и отрицательный характер. Соответственно вводится такая информация фразами, выражающими отношение корреспонден­тов к развитию событий, а именно: удовлетворение, радость или сожаление. Очень часто в информационном письме содержится ссылка на предшествующую переписку, переговоры или запрос информации. Например:

Раздел 2. Деловое письмо

Dear Mr Stern

Subject: Summer Tours to Greece

In reply to your letter of 2 Mar. this year we would like to inform you that our company organises 10 days and 14 days tours this summer. We enclose with this letter leaflets with detailed programmes of excursions and sightseeing and a price list. As you will see we offer both group and individual programmes. The prices include accommodation in a first class hotel, meals and excursions.

We would like to draw your attention to special discounts on the basic price we offer for groups of more than 18.

We look forward to receiving your bookings.

Yours sincerely

Kate Molten Manager

Encl.: leaflets — 5 pages

Следующие выражения могут быть использованы во вступи­тельном абзаце информационного письма:

143. We are writing to inform you ... — Ñîîáùàåì Âàì, ÷òî ...

144. We are pleased/glad to tell you — Ðàäû ñîîáùèòü Âàì, ÷òî ... that

145. We send for your considera- — Ïîñûëàåì íà Âàøå ðàññìîò- tion ... ðåíèå ...

146. We are happy to tell you ... — Ñ óäîâîëüñòâèåì ñîîáùàåì

Вам, что ...

147. We regret to inform you that... — Ñ ñîæàëåíèåì ñîîáùàåì,

что ...

148. We would like to let you know — Ñòàâèì Âàñ â èçâåñòíîñòü, that ... ÷òî ...