В случае отсутствия абонента или если абонент не может подойти к телефону

а) Ответ секретаря:

— Mr Roberts is not available.

Mr Smith is in the conference now.

— He is in a meeting at the mo­ment.

•3622

Мистера Робертса нет на месте.

Мистер Смит сейчас на со­вещании.

Он сейчас на собрании.

 

Не is speaking over the tele­phone now.

I'm sorry, I can't get him on the phone.

30. Он сейчас говорит по теле­фону.

31. Очень жаль, но Я не могу позвать его к телефону.

Часть II. ВЕДЕНИЕ ДЕЛОВЫХ РАЗГОВОРОВ ПО ТЕЛЕФОНУ

б) Позвонивший оставляет для

Would you give him/her a me­ssage?

Would you ask him/her to call me back?

Would you tell him/her that ...?

Could you say that ...?

Could you take a message?

Could I leave a message?

I'll call back later. Could you tell him Mr Cross phoned?

него информацию:

He могли бы Вы передать ему/ей сообщение? Не могли бы Вы попросить его/ее перезвонить мне? Не могли бы Вы передать ему/ей, что ... Не могли бы Вы сказать, что ...

Вы не могли бы передать ему сообщение?

Могу я оставить для него со­общение?

Я перезвоню позже.

Не могли бы Вы передать ему, что звонил мистер Кросс?

в) Секретарь предлагает передать сообщение:

Would you like to leave a me­ssage?

Can I give him/her a message for you?

Is there any message?

I'd be glad to. Let me take down your number.

Хотите оставить сообщение? Передать ему/ей что-нибудь?

Что-нибудь передать?

Да, конечно (обязательно). Давайте я запишу Ваш но­мер.

8. Завершение разговора и обмен прощальными фразами:

Right, so we'll meet on Mon­day. Goodbye.

— Хорошо, значит, встретимся в понедельник. До свидания.

 

— I'll consult the Manager and ring you up later. Thank you for calling. Goodbye.

— Я посоветуюсь с управляю­щим и позвоню вам позже. Спасибо за звонок. До сви­дания.

раздел 1. Этапы телефонного разговора

Многие современные телефонные аппараты снабжены авто­ответчиками (answer phone machine), которые позволяют оста­вить сообщение для абонента, если его нет на месте во время ва­шего звонка. Последовательность телефонного разговора при этом аналогична той, что вы пользуетесь при разговоре с собе­седником, а именно:

Представьтесь — Hello, this is ... / — My name is ...
Назовите дату и время ва­ — It's three o'clock on Monday
  шего звонка afternoon.
Назовите цель вашего — I'm ringing to let you know
  звонка that ...
Оставьте вашу просьбу — I'm calling to ask you for ... /
    Could you ring me back?
Оставьте номер телефона — My number is 333-35-64.
  для связи — You can get me on 333-35-64
    until five o'clock.
Завершение разговора — Thanks a lot. Goodbye.

 

Разд

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПРИМЕРЫ

32. With a switchboard operator:

Operator: Hello, what number, please? Extension, please?

Caller: I want 789 78 90. Exten­sion 33.

Operator: I'm sorry? Could you give me that again? Thank you. Hold on please. I'm putting you through... Hello, are you there?

Caller: Yes.

Operator: Still trying to put you through... I'm sorry, there's no reply.

Caller: Thank you. Goodbye.

33. with the secretary

Secretary: Hello, this is James & Sons. What can I do for you?

Caller: Can I speak to Mr Smith, please?

Ел 2

ТЕЛЕФОННЫХ ДИАЛОГОВ

а) С телефонисткой:

Телефонистка: Алло, назовите номер телефона. Добавочный?

Абонент: Мне нужен номер 789 78 90. Добавочный 33.

Телефонистка: Извините, не могли бы Вы повторить но­мер? Спасибо. Не кладите трубку. Соединяю... Алло, Вы слушаете?

Абонент: Да.

Телефонистка: Я все еще пыта­юсь соединить Вас... Очень жаль, номер не отвечает.

Абонент: Спасибо. До свидания.

б) с секретарем:

Секретарь: Алло, компания «Джеймс энд Санз». Чем могу помочь?

Абонент: Могу я поговорить с мистером Смитом?

 

Secretary: Who's calling?

Caller: This is Mr Brown.

Secretary: Could you spell out your name?

Caller: В for Ben; R for ROGER; О for ORANGE; W for WAL­TER; N for NICHOLAS.

Secretary: Mr Brown?

Caller: That's right.

Secretary: Putting you through. Go ahead, please.

34. asking if someone is in:

A: Hello!

B: May I speak to Mr Black, please?

A: Speaking.

B: Good morning, Mr Black. This is Charles Snow calling.

A: Good morning, Mr Snow.

35. the person wanted is not there:

A: Hello. May I speak to Mr Hoffman?

B: Sorry, sir. Mr Hoffman is not available. Is there any mes­sage?

A: No, thank you. I'll call back later.

B: Right. Goodbye.

Секретарь: Кто говорит?

Абонент: Это мистер Браун.

Секретарь: Не могли бы Вы повторить по буквам?

Абонент: В как Ben; R как ROGER; О как ORANGE; W как WALTER; N как NICHOLAS.

Секретарь: Мистер Браун?

Абонент: Правильно.

Секретарь: Соединяю. Говори­те, пожалуйста.

в) как спросить, на месте ли абонент:

А: Алло!

Б: Могу ли я поговорить с ми­стером Блэком?

А: Я слушаю.

Б: Доброе утро, мистер Блэк. Это Чарльз Сноу.

А: Доброе утро, мистер Сноу.

г) абонента нет на месте:

А: Алло. Могу ли я поговорить с мистером Гофманом?

Б: Мне очень жаль, сэр. Мис­тера Гофмана нет на месте. Ему что-нибудь передать?

А: Нет, спасибо. Я перезвоню позже.

Б: Хорошо. До свидания.

раздел 2.Тематические примеры телефонных диалогов

 

е) wrong number:

A: Hello. I'd like t;o talk to Mr Judge.

B: I'm afraid you hsive the wrong number. What number were you calling?

A: I was calling 250-2099.

B: This is 250-2099. E3ut there is no one by the name (pf Judge here.

A: I'm sorry to have bothered you.

B: That's quite all right.

0 making an appointment with the secretary:

Secretary: 458-77-64.

Mr Wilson: This is Mr Wilson speaking. I would like to make an appointment vith Mr Jen­kins.

Secretary: Oh, yes, Mr Wilson. Good morning. I'll get his schedule. Are you there?

Mr Wilson: Yes.

Secretary: When would you like to come, Mr Wils<on?

Mr Wilson: Tomorrow, if possible.

Secretary: I'm afraid he's tied up tomorrow. Is it urgent? If it is, perhaps we could Tit you in somewhere.

Mr Wilson: No, it isn't that ur­gent. Is the day after tomorrow possible?

д) неверный номер:

А: Алло. Я хотел бы поговорить с мистером Джаджем.

Б: Боюсь, Вы ошиблись номе­ром. По какому номеру вы звоните?

А: Я звоню по 250-2099.

Б: Это 250-2099. Но здесь нет никого по имени Джадж.

А: Извините за беспокойство.

Б: Ничего, все в порядке.

е) как назначить встречу через секретаря:

Секретарь: 458-77-64.

Мистер Уилсон: Это мистер Уилсон. Я бы хотел догово­риться о встрече с мистером Дженкинсом.

Секретарь: Да, мистер Уилсон. Доброе утро. Я проверю его расписание. Вы слушаете?

Мистер Уилсон: Да.

Секретарь: Когда вы хотели бы прийти, мистер Уилсон?

Мистер Уилсон: Завтра, если можно.

Секретарь: К сожалению, он очень занят завтра. Это сроч­но? Если это срочно, воз­можно, мы могли бы найти для Вас время.

Мистер Уилсон: Нет, это не на­столько срочно. А послезав­тра возможно?

Часть JI.ВЕДЕНИЕ ДЕЛОВЫХ РАЗГОВОРОВ ПО ТЕЛЕФОНУ

Secretary: What time would you like to come?

Mr Wilson: As late as possible in the afternoon.

Secretary: I'm sorry, that after­noon's full too. How is Friday afternoon at five?

Mr Wilson: Yes, that's perfect, thank you. Goodbye.

g) confirming appointments:

Secretary: Hello. May I speak to Mr Perkins, please?

Mr Perkins: Perkins speaking.

Secretary: Mr Perkins, this is Mr Fox's secretary. I'm calling to confirm your appointment with Mr Fox for the next Monday at 5 p.m.

Mr Perkins: Thank you. I'm look­ing forward to seeing Mr Fox next Monday. Will you give him my best regards, please.

Secretary: I will. Goodbye, Mr Perkins.

Mr Perkins: Goodbye.

h) making hotel reservations:

Receptionist: New Hotel. What can I do for you?

Секретарь: В какое время Вы хотели бы прийти?

Мистер Уилсон: После обеда, попозже.

Секретарь: Мне очень жаль, но после обеда все время заня­то. Как насчет пятницы в пять часов вечера?

Мистер Уилсон: Да, отлично, спасибо. До свидания.

ж) подтверждение договоренно­сти о встрече:

Секретарь: Алло. Могу я погово­рить с мистером Перкинсом?

Мистер Перкинс: Я у телефона.

Секретарь: Мистер Перкинс, го­ворит секретарь мистера Фок­са. Я звоню, чтобы подтвер­дить Вашу встречу с мисте­ром Фоксом в следующий по­недельник в 5 часов вечера.

Мистер Перкинс: Спасибо. С не­терпением жду встречи с мистером Фоксом в следую­щий понедельник. Передай­те ему, пожалуйста, мои наилучшие пожелания.

Секретарь: Обязательно. До свидания, мистер Перкинс.

Мистер Перкинс: До свидания.

з) как забронировать номер в го­стинице:

Администратор: Гостиница «Нью». Чем могу помочь^

раздел 2.Тематические примеры телефонных диалогов

 

J С Tours Manager. I'd like to make reservations.

Receptionist. Just a moment. I'll connect you with the Reserva­tion Department.

Reservation Dept Clerk: Reserva­tions. May I help you?

JC Tours Manager. This is JC Tours speaking. I'm calling to book some accommodation for five nights next month for a group of 12 tourists.

Reservation Dept Clerk". What kind of rooms would you like to book?

JC Tours Manager. I need four single rooms and four double rooms.

Reservation Dept Clerk:. There are rooms with bath and rooms with shower. What kind would you prefer?

JC Tours Manager. Single rooms with shower and double rooms with bath, if possible.

Reservation Dept Clerk: Yes, that's all right. Four single rooms with shower and four double rooms with bath. When will the group be arriving?

JC Tours Manager. They will be arriving on 1 June and leaving on 6 June.

Reservation Dept Clerk: I would ask you to send me the list of the tourists' names by fax.

Менеджер «Джей Си Турз»: я хотела бы забронировать но­мера.

Администратор: Одну минутку. Я соединю Вас с отделом бронирования.

Служащий отдела бронирова­ния: Отдел бронирования. Чем могу помочь?

Менеджер «Джей Си Турз»: С Вами говорят из компании «Джей Си Турз». Я звоню, чтобы заказать номера на пять суток для группы тури­стов из 12 человек.

Служащий отдела бронирования: Какие именно номера Вы хотели бы забронировать?

Менеджер «Джей Си Турз»: Мне нужно четыре одноместных номера и четыре двухместных.

Служащий отдела бронирова­ния: У нас есть номера с ду­шем и ванной. Какие Вы предпочитаете?

Менеджер «Джей Си Турз»: Одно­местные — с душем и двухмес­тные — с ванной, если можно.

Служащий отдела бронирования: Да, конечно. Четыре одноме­стных номера с душем и че­тыре двухместных — с ван­ной. Когда прибывает группа?

Менеджер «Джей Си Турз»: Груп­па прибывает 1 июня и уез­жает 6 июня.

Служащий отдела бронирова­ния: Я попрошу вас напра­вить мне факсом список с именами туристов.

1 04 Часть II.ВЕДЕНИЕ ДЕЛОВЫХ РАЗГОВОРОВ ПО ТЕЛЕФОНУ

 

JC Tours Manager. That's по problem. What is the number, please?

Reservation Dept Clerk: The fax number of New Hotel is 403- 43-34.

JC Tours Manager. I get it, 403- 43-34. Could you tell me what are your payment terms?

Reservation Dept Clerk: I think you should discuss this ques­tion with the Accounts Dept of the hotel.

J С Tours Manager. Thank you so much.

Reservation Dept Clerk: That's all right. We'll be expecting the group on 1 June then.

Задание 1. Выберите самы

1. Can you put me through to Miss

Evans, please?

36. I'll see if she's in her office at the moment.

37. I've got the wrong number.

38. I'll check again.

3. You asked me to confirm the

dates of delivery.

38. Yes, that's the best time for them.

38. Yes, let me just get a note pad to write them down.

38. Yes, they'll come to London soon.

Менеджер «Джей Си Турз»: Ни­каких проблем. Какой номер факса?

Служащий отдела бронирова­ния: Номер факса гостини­цы «Нью» 403-43-34.

Менеджер «Джей Си Турз»: По­няла, 403-43-34. Не могли бы вы сказать Ваши условия оплаты?

Служащий отдела бронирова­ния: Я думаю, об этом Вам лучше поговорить с бухгал­терией гостиницы.

Менеджер «Джей Си Турз»: Боль­шое спасибо.

Служащий отдела бронирова­ния: Очень хорошо. Мы бу­дем ждать группу 1 июня.

i подходящий ответ: 2. Isn't that Brighton then?

38. No, the number has changed.

38. No, you must have the wrong area code.

38. Sorry, I may have dialled the wrong extension.

4. No, this isn't the Diamond

Mining Corp.

38. So sorry to have troubled you.

38. I'll call you again later.

38. Can you connect me with Mr Becker, please?

раздел 2.Тематические примеры телефонных диалогов

 

5. Miss Iverson asked me to call this morning.

39. Sorry, your number is the wrong one.

40. Do you know the area code?

41. But there's no person of that name here.

7. I'd like to speak to Mr Kahn, please.

41. I'm afraid he's not here at the moment.

41. Well, you can't.

41. Thanks a lot.

9. Could I speak to Mr Kahn, please?

41. Who's calling?

41. Who are you?

41. What's your name?

11. Can I ring you back later?

41. Yes, ring me.

41. Yes, please do.

41. Of course, yes.

6. We can let you know what sizes are available.

41. Thank you. I know them.

41. Thanks. I am glad that's OK now.

41. Thanks. I can order what we need then.

8. Can I speak to Mr Kahn, please?

41. Hold on please.

41. Don't go away.

41. All right.

10. Who's speaking?

41. I am Mike Richardson

41. This is Mike Richardson here.

41. Mike Richardson speaking. 12. When can I reach you?

41. One hour.

41. When you want.

41. I'll be in all evening.

Часть II.ВЕДЕНИЕ ДЕЛОВЫХ РАЗГОВОРОВ ПО ТЕЛЕФОНУ

Задание 2. Заполните пропуски данными словами:

after, call back, calling, hold the line, in, moment, reach, ring up, see, appointment, confirm, dialled, directory, extension, problems, pager, troubled

41. Hello, who's that....?

41. Just a please.

41. I'll ... if she's here.

41. I'll get information you want; ..., please.

41. You asked me to ... when I was in town again.

41. Sorry, he's not... at the moment.

41. You can ... him any evening ... six o'clock.

 

раздел 2.Тематические примеры телефонных диалогов

41. Well, I can ... later if it's convenient.

41. Isn't that 155 4088? That's what I .... I think.

41. No, this is the wrong ... I'll put you on to the switchboard.

41. Sorry to have ... you.

41. He's not in the office at the moment. But I can try to find him on the ...

41. I haven't got the new number. Shall I call ... inquiries?

41. Now I can ... the arrangement we made.

41. There have been some .... lately, but I think we'll soon solve them.

41. Can we make another... for next week, then?

Задание 3. Заполните пропуски в диалогах, используя фразы из примеров телефонных диалогов:

Диалог 1

А: ...

В: This is Mr Nicolas from the Trad­ing House. Could you put me through to Mr Smith, please?

A

When do you think he will be back?

No thank you. I'll phone him again then. Goodbye.

Диалог 3

A: Smith & Co. Can I help you?

B: ...

A: I'm afraid Mr Smith is not in the office at the moment.

B: ...

A: Not until Monday morning, I'm afraid. Can I give him a message?

B:

A: Can I tell him who's calling?

B:

Диалог 2

A:

B: Could I speak to Mr Smith, please?

A: ...

B: Yes. I'll hold on.

A: ...

B: Yes, thank you. Good morning. Mr Smith. This is Mr Nichols.

Диалог 4

A: Mr Smith's secretary. What can I do for you?

B: ...

A: I'm afraid Mr Smith is on the other line at the moment. Would you like to hold on?

B: ...

A: Hello, putting you through now.

B: ...