Le(te) queda muy bien ese corte (de pelo)

Ese estilo le(te) va muy bien

Ese estilo le(te) queda muy bien

¡Qué bien le(te) sienta (queda) el peinado!

El peinado le(te) sienta muy bien

Le(te) queda que ni pintado(a)

Le(te) queda de maravilla

Este peinado le(te) favorece mucho

 

Например.

Молодая соседка говорит пожилой даме:

– Doña Luisa, le queda muy bien ese corte de pelo.

– Muchas gracias.

Беседа двух медсестер:

– ¡Qué mona estás con ese peinado!

– Gracias.

Разговаривают две сослуживицы:

– Loli, te favorece mucho ese peinado.

– ¿De verdad? Gracias.

Диалог между двумя продавщицами:

– Ana, veo que has ido a la peluquería.

– Sí, me he cortado el pelo.

– ¡Qué corte tan bonito!

Диалог между двумя приятельницами:

– ¡Que bien te sienta el peinado! Estás guapísima para la fiesta.

– Muchas gracias.

Комплименты по поводу хорошего вкуса, умения одеваться, красивой одежды выражаются с помощью следующих формул:

 

Usted tiene muy buen gusto

(Tienes muy buen gusto)

Le(te) sienta muy bien

¡Qué bien le(te) sienta el traje (la falda, la blusa, etc)!

¡Qué bien le(te) queda el traje (el vestido, el gorro, etc)!

¡El vestido (el traje) le(te) queda muy bien!

Se le(te) ve muy moderno(a)

Le(te) favorece mucho esta blusa (este traje, etc)

¡Qué elegante está(s)!

¡Le (te) queda que ni pintado(a)!

¡Le (te) queda de maravilla!

Рассмотрим примеры.

Диалог двух подруг:

– ¡Qué guapa estás! ¡Y qué bien te sienta ese vestido!

– ¿Te gusta? Me lo compré por mi cumpleaños.

* * *

Luisa, te favorece mucho esa blusa.

– Gracias. ¿Verdad que es bonita?

Беседуют две сеньоры:

– ¡Qué bien te queda ese vestido!

– Me lo hizo la modista. Yo misma le di idea.

– ¡Qué buen gusto tienes.!

* * *

– Me voy a probar la chaqueta. ¿Qué tal?

Te queda muy bien. ¡Qué bien estás!

В офисе разговаривают две телефонистки:

– ¡Qué elegante estás! No te había visto nunca con ese traje.

– Gracias. Es un regalo de mi esposo.

– ¡Te queda de maravilla!

Диалог между двумя сестрами:

– ¿Has visto el gorro que me he comprado?

– No. Póntelo a ver qué tal te queda.

– ¿Te gusta?

– Hija, ¡te queda que ni pintado!

Среди молодежи в описываемой ситуации узуальны такие стилистически сниженные реплики:

 

¡Qué pantalón más guay (tan chuli)!

¡Qué traje (falda, blusa) tan chulo(a)!

¡Qué botas tan chulas!

¡Qué blusa más chachi!

 

Диалог двух братьев-подростков:

– Oye, ¡qué botas tan chulas! ¿Me las dejarás poner un día?

– ¡Sí, hombre! ¿Qué te lo habrás creído?

Диалог между двумя студентками:

– ¡Qué blusa tan guay llevas!

– Gracias.

Между двумя молоденькими телефонистками:

– ¡Qué zapatos más chachis!

– ¡Y son comodísimos, además!

Очень часто употребляются подряд несколько комплиментов в различных комбинациях.

Например.

Мать и дочь идут в гости:

– Mamá, ¿has ido a la peluquería? Déjame que te vea bien.

– ¿Te gusta?

Estás muy bien. El peinado te sienta muy bien.

Комплимент относительно хорошего характера и вообще положительных качеств человека реализуется (при официальной тональности общения) в следующих стереотипных выражениях:

 

Usted es una bellísima persona

Usted tiene muy (un) buen carácter

Que buen carácter tiene usted

Usted es una persona muy buena

Usted es muy buena persona

Usted tiene un carácter muy amable (agradable, gentil)