Субъектный инфинитивный оборот

(the Subjective Infinitive Complex)

 

Субъектный инфинитивный комплекс со­стоит из двух частей:

I – существи­тельное или личное местоимение в именительном падеже и

II – инфинитив с частицей “to”, причем первая и вторая его части отделены одна от другой сказуемым предложения.

Чаще всего перевод субъектного инфинитивного ком­плекса следует начинать со сказуемого, которое в русском языке превращается в неопределенно-личное или безличное главное пред­ложение. Первая часть комплекса (существительное или местоимение), являющаяся подлежащим английского пред­ложения, становится подлежащим придаточного дополнительного предложения, а инфинитив переводится сказуемым придаточ­ного предложения.

Нarry is said to eat 10 eggs a day. – Говорят, что Гарри ест по 10 яиц в день.

Ten people are reported to have been killed in the explosion. – Сообщают, что при взрыве погибло десять человек.

 

PS См. табл. «Оборот “Сложное дополнение/подлежащее ”» стр. 75.


Причастие (The Participle)

 

Причастие – это неличная форма глагола, которая имеет свойства глагола, прилагательного и наречия. В английском языке есть два причастия – причастие настоящего времени (Present Participle или Participle I) и причастие прошедшего времени (Past Participle или Par­ticiple II).

11.2.1. Причастие настоящего времени (Present Participle)

 

Present Participle образуется при помощи оконча­ния “– ing”, которое прибавляется к инфинитиву глагола без частицы “to”: to read – читать, readingPresent Participle. Present Participle соответствует русскому причастию дей­ствительного залога настоящего времени и деепричастию несовершенного вида: resting – отдыхающий, отдыхая.

При прибавлении окончания следует учитывать изменения орфографии.

· Если инфинитив глагола оканчивается на немое “– е”, то перед

окончанием “– ing” оно опускается: to writewriting.

· Если инфинитив оканчивается на одну согласную, кото­рой предшествует

краткий ударный гласный, то перед окончанием “– ing” конечная согласная удваивается: to sitsitting, to pre'ferpreferring, to 'traveltravelling.

· Буквосочетание “– ie” перед окончанием “– ing” изме­няется на “– у”:

to lielying, to tie tying, to die dying.

Примечание. Конечная буква “– у” перед окончанием “– ing” не изменяется: to study изучать – studying, to try стараться – trying.

 

Причастие прошедшего времени (Past Participle)

Past Participle правильных глаголов образуется при помощи окончания

“– ed”, которое прибавляет­ся к инфинитиву без частицы “to”: to ask – asked.

Past Participle неправильных глаголов образуется по-разному, эти формы записаны в третьей колонке таблицы нестандартных глаголов. Past Participle переходных глаголов соответствует русско­му страдательному причастию прошедшего времени: dressed – одетый, made – сделанный.

 

1.2.3. Формы причастий

 

Форма причастия Переходные глаголы Непереходные глаголы
Active Voice Passive Voice Active Voice
Present Participle asking being asked going
Past Participle _ asked gone
Perfect Participle having asked having been asked having gone

Употребление причастий

 

Present Participle употребляется для определения действия, одновременного с действием, выраженным ска­зуемым предложения.

В зависимости от времени глагола-сказуемого Present Participle может относиться к насто­ящему, прошедшему или будущему времени:

Reading English books I write out new words. – Читая английские книги, я выписываю новые слова.

Reading English books I wrote out new words. – Читая английские книги, я выписывал новые слова.

Reading English books I’ll write out new words. – Читая английские книги, я буду выписывать новые сло­ва.

 

Perfect Participle выражает действие, которое пред­шествует действию, выраженному глаголом-сказуемым. Perfect Participle соответствует русскому деепричастию со­вершенного вида:

Having failed the exam, he decided to take it again. – Завалив экзамен, он решил его пересдать.

Having given your word, you ought to keep it. – Дав слово, вы должны сдержать его.

 

Present Participle Passive употребляется тогда, когда су­ществительное или местоимение, к которому он относится, не является деятелем. Present Participle Passive в большинстве случаев употребляется в функции обстоятельства, а иногда и в функ­ции определения:

Being invited to an evening party she couldn’t go to the theatre. – Так как ее пригласили на вечеринку, она не могла пойти в театр.

Being written in pencil, the letter was difficult to read. – Письмо, написанное каран­дашом, было трудно прочитать.

 

Perfect Participle Active и Passive употребляются только в функции обстоятельств:

Having written the letter, the girl went to the post-office. – Написав письмо, девочка пошла на почту.

Having been packed, the parcel was taken to the post-office. – После того как посылку упаковали, ее отнесли на почту.

 

Past Participle имеет лишь одну форму и является страдательным причастием. Past Participle выражает действие, одновременное или предшествующее действию глагола-сказуемого предложения. Оно употребляется, когда существительное или местоимение, к которому оно относит­ся, не является деятелем и переводится страдательным причастием совершенного и несовершенного вида:

a written letter –написанное письмо,

the machines made at this plant – машины, изготовленные на этом заводе.


11.2.5. Функции причастий в предложении

В предложениях Participle I и Participle II могут употребляться в функции:

· определения. При этом единичное причастие ставится перед

определяемым существительным, а причастие с зависящими от него словами – после определяемого существительного:

Police, investigating the crime, are looking for the three men. – Полиция, расследуя преступление, ищет троих мужчин.

Who were those people waiting outside? – Кто были те люди, ждущие на улице?

The boy injured in the accident was taken to hospital. – Мальчик, пострадавшийво время несчастного случая, был отправлен в больницу.

· обстоятельств (времени, причины, способа действия):

Don’t just stand there doing nothing! – Ну не стойте же там, ничего не делая!

Formed 25 years ago, the club is very famous now. – Образованный 25 лет тому назад, клуб сейчас очень известен.

Примечание. В роли обстоятельства Present Participle может употребляться с союзами: when – когда, while – в то время как, as if, as though – будто, вроде. Be careful while crossing the road. – Будьте внимательны, переходя через дорогу.

В роли обстоятельства Past Participle употребляется также с союзами when – когда, if – если, as if, as though – будто, вроде, though – хотя. When praised, he was ill at ease. – Когда его хвалили, он чувствовал себя неловко.

· части глагола-сказуемого (переводятся глаголом):

We are leaving now. – Мы уезжаем. (Participle I в длительном времени )

My brother has grown a beard. – Мой брат отрастил себе бороду. (Participle II в перфектном времени)

The house was burgled last night. – Дом был ограблен вчера ночью.

(Participle II в страдательном залоге).

 

11.2.6. Объектный причастный оборот

(the Objective Participle Complex)

 

В английском языке причастие входит в состав трех комплексов: объектного причастного комплекса (the Objective Participle Complex), субъектного причастного комплекса (the Subjective Participle Complex) и независимого причастного комплекса (the Absolute Participle Complex).

 

Объектный причастный комплекс состоит из двух частей:

I – существительное в об­щем падеже или личное местоимение в объектном паде­же, II – причастие (Present Participle или Past Participle).

На русский язык в большинстве случаев объектный причастный комплекс переводится придаточным дополни­тельным предложением. Первая часть комплекса, существительное или место­имение, соответствует подлежащему придаточного предло­жения, а вторая часть, причастие, – сказуемому. Объектный причастный комплекс часто употребляется после глаголов, которые обозначают восприятие с помощью органов чувств (to see, to hear, to feel, to watch, to notice).

I saw him walking in the garden. – Я видел, как он гулял в саду.

I saw the window broken. – Я увидел, что окно разбито.

 

Объектный причастный комплекс с Past Participle употребляется:

· с глаголами, которые выражают желание, а также мыслительныепроцессы.

I want him changed. – Я хочу, чтобы он изменился.

Margaret considered her­self deceived. – Маргарет считала себя обма­нутой.

· после глаголов “to have” и “to get” и выражает действие: а) выполняемое

не лицом, обозначенным подлежа­щим, а кем-то другим для него;

б) которое совершается над лицом, обозначенным подлежащим:

She had her hair done. – Ей сделали прическу.

Have you had your photo taken? – Вас сфотографировали?

I must have my watch repaired. – Мне нужно починить часы (отдать в ремонт).

PS См. таблицу «Оборот ”Сложное дополнение”» стр. 75.