будівельнийбудівний.

Будівельний. Який стосується спорудження будов, будівництва, який здійснює будівництво, призначений для будівництва. Вж. зі сл.: двір, майданчик, майдан, досвід, механіка, техніка, професія, робота, завод, загін, інститут, технікум, трест, індустрія, організація, бригада, кадри, камінь, конструкція, ліс, матеріал, цегла, вапно. Як прикладка:інженерно-будівельний.

Н-д. Будівельна техніка працювала цілодобово, поспішали впоратися у визначений срок.


Будівний. Який стосується будування. Вж. зі сл.: ліс, матеріал, трест, робота, справа. У скл. сл.: автомобілебудівний, трансформаторобудівний.

Н-д. Використовують сучасний будівний матеріал.

 

4.Відредагуйте речення, поясніть причини помилок.

 

 

Не дивлячись на труднощі ми все виконали вчасно.

Не зважаючи на труднощі ми все виконали вчасно

«Не дивлячись» -від слова дивитися, отже, лексична помилка.

 

Самий важливий об’єкт у найближчий час буде здано в експлуатацію.

Найважливіший об’єкт у скоро буде здано в експлуатацію.

«Самий важливий»-неправильно утворений найвищий ступінь порівняння прикметника.

найближчий час замінено на синонім «скоро», щоб уникнути повторення слів з префіксом «най»

 

 

Діюче законодавство забезпечує розвиток підприємства в Україні.

Чинне законодавство забезпечує розвиток виробництва в Україні.

 

«Діюче»-неправильно вжитий дієприкметник активного стану.

«підприємства»-калька з російської.

 

От саме він і прибув сюди, щоб дізнатися, яка буде директива щодо посівної компанії.

От саме він і прибув сюди, щоб дізнатися, яка буде директива щодо посівної кампанії.

«Компанії-кампанії»-слова-пароніми.

 

Цю статтю необхідно перевести на англійську мову.

Цю статтю необхідно перекласти англійською мовою.

«перевести»-має лексичне значення 1.перемістити, 2. зіпсувати. Це лексична помилка.

«на англійську мову» прийменник –на- використовують у позначенні розміщень, призначень. Н-д Не на менге шитий.

 

 

Мати попросила мене піти за хлібом у крамницю.

Мати попросила мене піти по хліб до крамницю.

Ідемо куди? –до крамниці, з якою метою – по хліб.

Але: сім літ збігло за водою.

Неправиль використані прийменники.

 

Захоплення спортом навчанню в академії не мішає.

Захоплення спортом навчанню в академії не заважає.

«Мішає»-у реченні є калька з російської. Лексична помилка

 

 

Абсолютна більшість цих наказів виконана.

Більшість цих наказів виконана.

«Більшість» уже вказує на певну кількість і не поєднується із прикметником «абсолютна».

 

 

Завдяки хворобі він відстав від інших.

Через хворобу він відстав від інших.

«Завдяки»-вживають на позначення вдячності. Н-д. Завдяки тренерові я зміг перемогти на змаганнях.Лексична помилка.

 

Переверніть сторінку книжки.

Перегорніть сторінку книжки.

Сторінки гортають, а не перевертають. Лексична помилка.

 

 

Він діяв згідно розпорядження.

Він діяв згідно з розпорядження.

«згідно розпорядження»-граматична помилка, уцій конструкції треба використати прийменник – «згідно з»

 

Студенти будуть приймати участь у науково-практичній конференції.

Студенти будуть брати участь у науково-практичній конференції.

«Участь беруть», а «речі приймають»-лексична помилка.

 

5.Подані словосполучення перекладіть українською мово

 

. Считать своим долгом- вважати своїм обов'язком;

 

считать это нарушением закона- вважати це порушенням закону

;

 

он считает себя вправе- він уважає, що має право. ;

 

первый по счету-найперший;

 

каждая минута на счету- кожна хвилина дорога;

 

жить за чужой счет-жити за чужий рахунок;

 

на этот счет мы еще поговорим-про це ми ще поговогримо;

 

это не в счет- це не береться до уваги.

 

6.Поставте іменники в родовому відмінку, поясніть правопис.

 

Студент-студента, назви істот –закінчення -а,

Данило-Данила, , назви істот –закінчення -а,

 

Мороз-морозу-явища природи-закінчення -у

Вуж-вужа-, назви істот –закінчення -а,

,

Лондон-Лондона, назви міст-закінчення -а,

Київ-Києва-, назви міст-закінчення -а,

Кривий Ріг-Кривого Рога, назви міст-закінчення -а,

Дунай-Дунаю-назви річок, наголошені на основі-закінчення у або ю.,

Вітер-вітру-явища природи-закінчення -у,

Сибір-Сибіру- назви територій – закінчення у..

 

7.Перекладіть українською мовою текст зі спеціальності (приблизно на 250 слів), подайте російсько-український тлумачний словник термінів (на 10-15 слів), що зустрілися в ньому. 8.Укладіть зразок документа. ПОЯСНЮВАЛЬНА ЗАПИСКА. 9.Розкрийте зміст вислову. В усне мовлення можна вкласти ще більш тонкий смисл, ніж у писемне. Лабрюйер