Граматичний аналіз частин мови

Граматичний аналіз частин мови виявляє вміння студента записувати словникову форму слова, визначати частини мови, належність до відміни чи дієвідміни, визначати рід, число, відмінок (іменників, прикметників, займенників), час, спосіб, стан, особу, число (дієслів).

Зразок граматичного аналізу

Discipŭli studiōsi in schola natūram variam terrārum et mundi discunt. – Старанні учні вивчають у школі різноманітну природу землі та всесвіту.

Discipŭli – іменник, основна (словникова форма) discipŭlus, i, m, друга відміна, називний відмінок множини;

studiōsi – прикметник, словникова форма studiōsus, a, um, друга відміна, називний відмінок множини;

in – прийменник, керує орудним відмінком;

schola – іменник, словникова форма schola, ae, f, перша відміна, орудний відмінок однини;

natūram – іменник, словникова форма natūra, ae, f, перша відміна, знахідний відмінок однини;

variam – прикметник, словникова форма varius, a, um, перша відміна, знахідний відмінок однини;

terrārum – іменник, словникова форма terra, ae, f, перша відміна, родовий відмінок множини;

et – сполучник;

mundi – іменник, словникова форма mundus, i, m, друга відміна, родовий відмінок однини;

discunt – дієслово, основні форми disco, didĭci, –, ĕre, третя дієвідміна, теперішній час дійсного способу активного стану, третя особа множини.

Це речення схематично можна зобразити так:

Схема граматичного аналізу

Тексти

1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:

І. In schola

Schola nostra haud procul a foro oppĭdi nostri sita est. De fenestris scholae discipŭli aedificia alta et pulchra, vias latas et rectas, theatrum novum et hortum publĭcum vident.

In schola multa auditoria sunt, ubi puĕri littĕras discunt, in bibliothēca autem discipŭli libros legunt et ad litterārum studium se praepărant. Nostra bibliothēca magna est multosque libros habet. Varia sunt librōrum argumenta. Multi libri de mundi ac terrārum natūra, de caelo et stellis, de aqua et terra, de bestiis et plantis narrant. Discipŭli ex libris natūram variam terrārum ac mundi cognoscunt. Loca plana et montuōsa, terras amplas, silvas densas, fluvios longos et latos, rivos parvos discunt.

Libri saepe tabŭlis pictis ornāti sunt. In una pagĭna libri oppĭdum antīquum pictum est. Oppĭdum in loco alto situm est. Muri alti et fossae profundae oppĭdum cingunt. In alia tabŭla agricŏlae agrum arant et frumentum serunt. In prato herbōso rustĭci bestias domestĭcas: vaccas, equos, agnos, capras pascunt. Nonnulli puĕri in fluviis se lavant.

ІІ. De metallis

Aurum, argentum, ferrum metalla sunt. Metalla sunt in terra. Multi fluvii auro abundant. Ferrum est metallum necessarium. Aurum et argentum apud popŭlos magnum pretium habent. E ferro duro popŭli instrumenta varia parant.

ІІІ. De vera amicitia

Veri amīci semper sunt rari. Amicitia bonōrum firma et certa est. Amīcus amīco carus est. Amicitia vitam humānam multis bonis ornat. Amīci probi amīcis exempla industriae et diligentiae sunt. Amicitia improbōrum amicōrum non certa est. Exempla mala saepe causae malōrum magnōrum et vitiōrum multōrum sunt. Via vitiōrum est lata. Divitiae stultis viris periculōsae sunt. Divitiae magnae curas magnas et pericŭla multa parant. In pericŭlis amīci veri praesidium firmum sunt.

ІV. De Graecōrum et Romanōrum deis

Graeci et Romāni antīqui non unum deum, ut Christiāni, sed multos deos deasque colunt. Primus in numĕro deōrum et maxĭmus Iuppĭter, filius Saturni et Rheae, est. Locus, ubi Iuppĭter sedet et mundi imperium tenet, est Olympus altus, stellis vicīnus. Inde deus deōrum, domĭnus caeli et mundi tonat et fulmĭnat: equi rapĭdi dei per totum mundum volant. Si clipeo quatit, ventos et procellas in terram mittit. Idem gratiā suā natūram tranquillat.

2. Перекладіть латинською мовою:

1. Наші міста прикрашають високі й красиві будівлі.

2. Учитель розповідає учням про храми греків і римлян.

3. Наша країна має багато лісів, рік, лугів, металів і тварин.

4. Учень показує на карті острови, що розміщені між Італією та Грецією.

Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:

1.Lupus non mordet lupum.Вовк вовка не кусає.

2.Mala gallīna, malum ovum. – Погана курка, погане яйце.

3. Ignorantia non est argumentum.Незнання – не доказ. Цей вислів є в «Етиці», ч. 1. Додатку і повторюється у «Трактаті про вдосконалення розуму» Б.Спінози.

4. Errāre humānum est.Людині властиво помилятися. Сенека Старший, «Контроверсії», 4, 3. Вислів повторюється у багатьох античних авторів. Грецький поет Теогнід (VI ст. до н.е.) писав, що «помилки переслідують смертних». Цю думку висловив Евріпід (485-406 рр. до н.е.) у трагедії «Іпполіт» (615), Софокл (496-406 рр.до н.е.) у трагедії «Антігона» (1024). У «Філіппіках», ХІІ, 2, 5 Ціцерон риторично розширив думку: Cuiusvis homĭnis est errāre, nullīus, nisi insipientis in errōre perseverāreКожній людині власти­во помилятися, але нікому, хіба що дурневі, наполягати на помилці.

5. De mortuis aut bene, aut nihil.Про мертвих або добре, або нічого. Вислів Хілона (IV ст. до н.е.), одного із семи мудреців, про якого згадує Діоген Лаертський у «Житті, вченні і думках уславлених філософів», І, 3, 2, §70.

6. Tres faciunt collegium.Троє утворюють товариство. Положення римського права, сформульоване в «Діґестах» Юстиніана, XXCVII, 56, 10, збірникові уривків із творів римських юристів (IV ст. н.е.).

7. Elephantum e musca facis.Робиш із мухи слона.

8. Verba movent, exempla trahunt.Слова повчають, приклади поривають.

9. Aut cum scuto, aut in scuto.Або зі щитом, або на щиті. Грецький історик Плутарх (50-120) розповідає про спартанку, яка, проводжаючи сина на війну, подала йому щит зі словами «З ним, або на ньому», тобто повернись переможцем, або загинь (у спартанців існував звичай виносити загиблого воїна з поля бою на щиті).

10. Sine ira et studio.Без гніву і пристрасті. Цей вислів належить римському історикові Таціту (50-120) («Аннали», І, 1).

11. Ab ovo usque ad mala.Від початку до кінця. Обід у стародавніх римлян починався з яйця і закінчувався фруктами. Горацій, «Сатири» І, 3, 6-7:

12.Ex libris.Із книг.

13.Curricŭlum vitae.Життєпис.

14.Anno Domĭni (А.D.).Року Божого (тобто від Різдва Христового). Anno mundi (A.m.).Року від створення світу.

15. Deus ex machĭna.Бог із машини. (Несподівана розв’язка).

16. Per aspĕra ad astra. – Через терни до зірок. Сенека «Несамовитий Геркулес», 441: Non est ad astra mollis e terris viaНе є м’яким шлях від землі до зірок.

17. Енеус ностер маґнус панус

І славний троянорум князь,

Шмигляв по морю, як циганус,

Ад те, о рекс, прислав нунк нас.

Роґамус, доміне Латине,

Нехай наш капут не загине,

Пермітте жить в землі своєй,

Хоть за пекунії, хоть ґратіс,

Ми дякувати будем сатіс

Бенефіценції твоєй.

І.Котляревський «Енеїда»

Лексичний мінімум

Латинські слова

a (ab) (+Abl) – від

aedificium, ii, n – будівля, споруда

ager, agri, m – поле, земля, область

agnus, i, m – ягня

altus, a, um – високий, а, е

amīcus, i, m – друг, колега

amplus, a, um – обширний, а, е

annus, i, m – рік

antīquus, a, um – стародавній, я, є

argumentum, ii, n – зміст, доказ, висновок

aro, āvi, ātum, āre – орати

auditorium, ii, n – приміщення, авдиторія (аудиторія)

aut – або

bibliothēca, ae, f – бібліотека

bonus, a, um – добрий, а, e, чесний, а, е

caelum, i, n – небо

carus, a, um – дорогий, а, е

certus, a, um – надійний, а, е, вірний, а, е

cingo, cinxi, cinctum, ĕre – оточувати

clipеus, i, m – щит

cognosco, novi, nĭtum, ĕre – пізнавати, дізнаватися

collegium, ii, n – товариство, колегія

cum (+Abl) – з

curricŭlum, i, n – біг, шлях

de (+Abl) – з, про

deus, i, m – бог

diligentia, ae, f – старанність, ретельність, акуратність

discipŭlus, i, m – учень

divitiae, ārum, f (Pl) – багатство

domestĭcus, a, um – домашній, я, є

domĭnus, i, m – володар, господар

durus, a, um – твердий, а, е

elephantus, i, m – слон

equus, i, m – кінь

erro, āvi, ātum, āre – помилятися

exemplum, i, n – приклад, зразок

facio, fēci, factum, ĕre – робити, діяти

fenestra, ae, f – вікно

filius, ii, m – син

firmus, a, um – міцний, а, е

fluvius, ii, m – ріка

forum, i, n – площа

fossa, ae, f – рів

frumentum, i, n – хліб, зерно

fulmĭno, āvi, ātum, āre – кидати блискавки, блищати

gallīna, ae, f – курка

Graecus, i, m – грек

gratia, ae, f – вдячність, подяка

haud – не

herbōsus, a, um – трав’янистий, а, е

hortus, i, m – сад

humānus, a, um – людський, а, е

idem, eădem, idem – той самий, та сама, те саме, він же, вона ж, воно ж

ignorantia, ae, f – незнання

imperium, ii, n – влада, сила

imprŏbus, a, um – нечесний, а, е

inde – звідти

industria, ae, f – старанність, працелюбність, пильність

insŭla, ae, f – острів

inter (+Acc) – між, серед

ira, ae, f – гнів

Iuppĭter, Iovis, m – Юпітер, цар неба, богів і людей

latus, a, m – широкий, а, е

lavo, lavi, ātum, āre – мити

liber, bri, m – книжка

loca, ōrum, n – місцевість

locus, i, m – місце, посада, тема

longus, a, um – довгий, а, е

lupus, i, m – вовк

machĭna, ae, f – видумка, машина

magister, tri, m – учитель

malum, i, n – нещастя, лихо, зло

malum, i, n – яблуко

maxĭmus, a, um – найбільший, а, е

metallum, i, n – метал

mitto, mīsi, missum, ĕre – посилати

mordeo, momordi, morsum, ēre – кусати

mortuus, a, um – мертвий, а, е

moveo, movi, motum, ēre – рухати, зворушувати

mundus, i, m – світ, всесвіт

murus, i, m – стіна, мур

nonnullus, a, um – деякий, а, е

novus, a, um – новий, а, е

numĕrus, i, m – число

Olympus, i, m – Олімп, місце проживання богів

oppĭdum, i, n – фортеця, місто

ornātus, a, um – прикрашений, а, е

ovum, i, n – яйце

pagĭna, ae, f – сторінка

paro, āvi, ātum, āre – виготовляти

pasco, pavi, pastum, ĕre – пасти

periculōsus, a, um – небезпечний, а, е

pericŭlum, i, n – небезпека

pictus, a, um – намальований, а, е, зображений, а, е

popŭlus, i, m – народ

praepăro, āvi, ātum, āre – готувати

praesidium, ii, n – захист, охорона

pratum, i, n – луг

pretium, ii, n – ціна, вартість

primus, a, um – перший, а, е

probus, a, um– добрий, а, е, чесний, а, е, скромний, а, е

procella, ae, f – сильна буря, злива

procul – далеко

profundus, a, um – глибокий, а, е

publĭcus, a, um – громадський, а, е

puer, ĕri, m – хлопець

pulcher, chra, chrum – гарний, а, е

quatio, (quassi), quassum, ĕre – трясти, махати

rapĭdus, a, um – швидкий, а, е

rarus, a, um – рідкісний, а, е, незвичайний, а, е

rectus, a, um – прямий, а, е

Rhea, ae, f – Рея, мати Юпітера

rivus, i, m – струмок, потічок

Romānus, i, m – римлянин

rustĭcus, i, m – селянин

Saturnus, i, m – Сатурн, батько Юпітера

schola, ae, f – школа

scutum, i, n – щит

se – себе

se lаvāre – купатися

sedeo, sedi, sessum, ēre – сидіти

sero, sevi, satum, ĕre – сіяти

si – якщо

sine (+Abl) – без

studium, ii, n –заняття, пристрасть, навчання

stultus, a, um – дурний, а, е, нерозумний, а, е

tabŭla, ae, f – дошка, картина

templum, i, n – храм

teneo, ui, tentum, ēre – тримати, володіти

theatrum, i, n – театр

tono, ui, –, āre – гриміти

traho, traxi, tractum, ĕre – тягнути

tranquillo, āvi, ātum, āre – заспокоювати

tres, tria – три

unus, a, um – один, одна, одне

usque – аж до

vacca, ae, f – корова

ventus, i, m – вітер

verbum, i, n – слово

verus, a, um – справжній, я, є, істинний, а, е

vicīnus, a, um – сусідній, я, є

vitium, ii, n – недолік, вада, хиба

volo, āvi, ātum, āre – літати

Українські слова

будівля – aedificium, ii, n

високий, а, е – altus, a, um

грек – Graecus, i, m

карта – charta, ae, f

гарний, а, е – pulcher, chra, chrum

ліс – silva, ae, f

луг – pratum, i, n

мати в достатку – abundo, āvi, ātum, āre (+Abl)

місто – oppĭdum, i, n

наш, а, е – noster, tra, trum

острів – insŭla, ae, f

показувати – monstro, āvi, ātum, āre

прикрашати – orno, āvi, ātum, āre

римлянин – Romānus, i, m

ріка – fluvius, ii, m

розміщений, а, е – situs, a, um

тварина – bestia, ae, f

учень – discipŭlus, i, m

учитель – magister, tri, m

храм – templum, i, n

Вправи

1. Провідміняйте словосполучення:

а) circŭlus vitiōsus (m) – блудне коло;

б) noster collēga doctus (m) – наш вчений колега;

в) tuum praemium magnum (n) – твоя велика нагорода;

г) vestrum desiderium pium (n) – ваше добре побажання.

2. Провідміняйте дієслова в praesens indicatīvi actīvi і утворіть imperatīvus:

teneo, ui, tentum, ēre;

mitto, misi, missum, ĕre.

3. Визначіть відмінок і виділіть основу іменників:

insulārum, equos, exempla, locis, imperia, frumentō, metalli, discipŭlum, caelum, amīcos, rusticōrum.

4. Утворіть форму називного, знахідного і кличного відмінків множини іменників середнього роду:

pratum, templum, curricŭlum, aedificium, studium.

5. Перекладіть українською мовою:

a foro, de elephantis, inter domĭnos, sine loco, in hortum, apud popŭlos.

6. Поставте закінчення і перекладіть:

Mult… agricŏl… prope silv… habĭtant.

Discipŭl… fabŭl… de lup… avĭd… narrat.

7. Доберіть з української, англійської, німецької, французької, іспанської мов слова, що утворилися за допомогою латинських суфіксів -arius, -orium, ‑mentum. Доповніть ними ряд:

укр.: нотаріус, коментарій, лабораторія, арґумент, ...

aнгл.: notary, ...

нім.: Notar, ...

фр.: notaire, ...

іспан.: notario, ...

8. Від яких латинських слів утворені українські деривати:

аґрарний, коґнітивний, колегія, дисципліна, домінант, філіал, ґрація, локальний, тон, транквілізатор, вентиляція, уніфікація.


П’ЯТЕ ЗАНЯТТЯ (LECTIO QUINTA)