Наименования лиц женского пола

Семантическое СО

В особую группу выделим имена лиц, которые получают специфическое значение не с помощью суффиксов и приставок, а путем изменений значения уже существующих слов. Среди имен лиц есть группа слов, семантика которых основана на переносе, чаще всего метафорическом. Начнем со слова, которое имеет характер финансового термина. Слово молчун в переносном специальном значении не отмечено словарями, но нередко встречается в газетах и радиоэфире. Так называют лиц, которые не передают свои накопления в государственные фонды. Из газеты «Коммерсантъ»: Сейчас более 90 % застрахованных лиц остались «молчунами».- Как вы относитесь к идее передать часть средств «молчунов»в управление частными УК?- Среди изменений в законе рассматривается «изменение порядка инвестирования средств «молчунов»…». Это слово неоднократно звучало и по радио «Эхо Москвы» в 2006 г.

Переносное употребление отмечено и у слова меценат: «стукач, доносчик». Следует заметить, что и слово стукач относится к разряду метафор, однако переносный характер этого значения за давностью времени стерся. Можно предположить, что это значение слова меценат не было широко распространено, а употреблялось в узком кругу интеллигенции.

Приведем еще два термина из жаргона журналистов, базирующихся на метафорическом переносе. Журналист объясняет неспециалисту: «Джинса- это заказные материалы, не реклама, а, как бы это сказать, имиджевые статейки [оплаченные материалы]. «Паркет»-это протокольные репортажи, - скороговоркой выпалила Кира (Т.Устинова, Развод и девичья фамилия, 2003, с.109).

В устно-разговорной речи постоянно рождаются слова-метафоры. Пример из частного письма: …только что у меня в Ганновере был небольшой концерт («квартирник»)- человек тридцать. Метафорические переносы нередко могут иметь насмешливый, издевательский характер. К ним можно отнести слово швабра, употребленное, чтобы уязвить худую, некрасивую женщину: А эта твоя швабрас тобой едет, да?(Т.Устинова, Саквояж).

Наименования лиц женского пола

Нейтральными в ЛЯ являются далеко не все имена лиц женского пола, даже те, которые образованы с помощью суффиксов –ка (типа румынка, пионерка), -ница (производные от слов мужского рода на –тель – учительница и под.) и

-щица / -чица, в том случае если их мужские корреляты – слова литературные: компьютерщица, гардеробщица.

Отрицательное отношение к именованиям женского рода свойственно многим носителям ЛЯ. Наши великие поэты Ахматова и Цветаева не хотели, чтобы их называли словом женского рода поэтесса. Они считали себя поэтами.

В производстве имен лица женского пола наиболее активен суффикс –ка: Шахидку с «Рижской» до сих пор не опознали; истеричка-кокаинистка; буянка; следопытка; наркоманка; лауретка; русичка; феминистка (разг.). Целые серии женских коррелятов употребляются в современных «дамских» детективах: пьянчужка, самозванка, клиентка (Д.Донцова).

Не менее активен суффикс –ша: стриптизерша, риэлтерша, регистраторша, киллерша, литераторша, лифтерша, завкавша – от зав.кафедрой.

Суффикс –иха производит названия женщин и самок животных: бомжиха; мопсиха, стаффордшиха, пуделиха.

Именование женщин словами на – иха, производными от фамилий мужа, относится к просторечию: Нейгаузиха (жена Нейгауза).

Иноязычные суффиксы – иса, - есса и старый русский –иня (ср.богиня, графиня, княгиня) не дают новых производных. Из устной речи наших дней: редактриса, психологесса, хореографиня.

Итак, женские наименования активизируются, их число возрастает. А как ведут себя конструкции типа врач пришла, в которых согласование по роду отсутствует? В этой сфере норма еще не установилась. Конструкции с несогласованием затухают, хотя нельзя сказать, что они совсем ушли из языка. В официальной речи они сохраняются, хотя и не часто. Вот примеры из газет: Шеф-редактор «Досье.ру» признана невиновнойи отпущенана свободу; Канцлер прибылас визитом в Китай. Из Интернета: Вот сейчас нам страшно необходима русскоязычный бэйбиситтер.

Главное, что отличает язык нашего времени от языка последних десятилетий 20 в.- раскованность, раскрепощенность, пришедшая на смену безликости и стандарта.