Проблемы современной этнонимики.

Широкий интерес к данной теме породил много вопросов, а точнее – некоторых актуальных проблем, решения которых до сих пор считаются спорными. Первая проблема - это проблема языкового статуса этнонима.

Этнонимия как разряд лексики имеет двойственный характер. С одной стороны, этнонимы являются нарицательными обозначениями, с другой – традиционно рассматриваются внутри онимической системы в качестве периферийных ее единиц. Двойственный характер имеют этнонимы и с точки зрения теории референции. Они, с одной стороны, являются «идентифицирующими» именами (к которым обычно относят имена собственные), с другой – «характеризующими» (которыми традиционно являются апеллятивы).

Одни исследователи, в частности В. А. Никонов, Э. М. Мурзаев, О. Н. Трубачёв и другие, рассматривают этнонимы как имена собственные. Никонов относит к этнонимам обозначения лиц по их местожительству, а также прозвища, даваемые соседями какому-либо населению, прозвищные этнонимы, этнические «клички» - неофициальные, прозвищные названия народов, сообществ и групп. Другие исследователи (А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Т. Витковский, Л. Л. Гумецкая, В. С. Ильина и др.) не считают этнонимы собственными именами, выделяют их в особую группу нарицательных имен и рассматривают этнонимы отдельно от обозначения лиц по их местожительству и от групповых прозвищ людей.

Существует и компромиссная точка зрения: этнонимы трактуются как единицы, промежуточные между именами собственными (онимами) и именами нарицательными (апеллятивами) (В. Бланар, Я. Матейчик, Р. Шрамек и др.). Предлагались даже специальные квалификационные обозначения для этнонимов – полусобственные имена (А. А. Реформатский) и классные имена (Э. Пулграм, в иной передаче – Э. Палгрэм).

Вывод о промежуточном положении этнических наименований между онимами и апеллятивами делается иногда только на основании формального факта – написания этнонима с первой прописной или строчной буквы. Однако этот факт не следует считать главным показателем. В современной русской орфографии этнонимы пишутся со строчной буквы, например: русский, армне, альпиец, в то время как в английском языке эти же названия будут писаться с прописной буквы: Russian, Armenians, Alpine. Правда, соответствующее написание всё же сигнализирует об отношении представителей того или иного этноколлектива к названиям народов, о восприятии этнонимов в национальном языковом сознании как собственных или нарицательных имён. Однако, на наш взгляд, не формальный показатель, а только исследование семантики этих лексических единиц позволяет аргументировано отнести их к ономастической или апеллятивной части лексики.

Если анализировать еще глубже, то некоторые ученые традиционно относят этнонимы к антропонимам наряду с личными именами, патронимами, фамилиями, прозвищами, криптонимами, псевдонимами и т. д. Действительно, этноним можно рассматривать как наименование не отдельно взятых индивидов, а целой группы людей. Если принять такую группу за единое целое, то этноним соответствует характеристикам имени собственного: он называет конкретную этническую общность, таким образом выделяя её из числа всех возможных этнических общностей. В то же время, каждый отдельно взятый этноним является обобщением, так как содержит информацию о признаках, которыми должен обладать человек для того, чтобы быть отнесённым к тому или иному этносу. Так, an Italian – лишь один из всех существующих итальянцев. Это наименование несёт в себе следующую информацию: человек, им обозначенный, родом из Италии; он говорит по-итальянски и, вероятно, исповедует католичество; по-видимому, он невысокого роста, смуглый и темноволосый; возможно, он отличается эмоциональностью и бурным темпераментом. Под это описание подходят многие представители этнической общности «итальянцы», а следовательно, этноним Italian не является средством индивидуализации. Отсюда можно сделать вывод о том, что этноним к именам собственным не относится.

Шен считает, что особенностью английских этнонимов является тот факт, что большинство из них – частично или полностью субстантивированные прилагательные. В английском языке используются разные способы наименования отдельного представителя этнической общности, группы отдельных представителей общности и всей общности как единого целого: a Dutchman «голландец» (существительное в единственном числе) – Dutchmen «некоторое количество отдельно взятых голландцев» (существительное во множественном числе) – the Dutch «голландцы как нация» (частично субстантивированное прилагательное, по своим функциям близкое к собирательному существительному); a Greek «грек» – Greeks «некоторое количество отдельно взятых греков» – the Greeks «греки как нация»; an American «американец» – Americans «некоторое количество отдельно взятых американцев» – the Americans «американцы как нация» (полностью субстантивированные прилагательные, по своим функциям близкие к конкретным исчисляемым существительным).

Рассуждая об отнесении этнонимов к числу имён собственных или к апеллятивам, следует обратить внимание на словообразовательную активность этнических наименований и на совпадение их деривационных моделей с соответствующими моделями подлинных онимов, в частности, топонимов и антропонимов[2]. Это является дополнительным аргументом в пользу отнесения этнонимов к ономастическому полю.

Логичнее всего, на наш взгляд, определение этнонимов как промежуточного звена между именами собственными и именами нарицательными.

Проблема системной организации этнонимической лексики. Названия народов, функционирующие в рамках определенной территории, безусловно, образуют некую систему взаимосвязанных единиц. Эту систему логичнее всего представить в виде семантического поля. Идея построения семантического поля этнонимии не является новой. Так, О.М.Младенова в своих исследованиях обращается к термину «этнонимическое поле» в связи с описанием моделей национального сознания [Младенова 2008]. Она отмечает, что в пределах поля этнонимы связаны отношениями деривации со следующими клсссами слов:

1) существительными собирательного значения, обозначающими этническую группу, а часто также и территорию, населенную этой группой (England-English);

2) отвлеченными существительными, обозначающими признаки и свойства (еврей >еврейство, русский > русскость, цыган >цыганщина);

3) прилагательными (американец > американский, калмык > калмыковатый);

4) наречиями способа действия (француз > по-французски);

5) глаголами (русский > обрусеть)» [Младенова 2008].

Однако вопросы конструирования регионального поля этнонимии в современной науке остаются открытыми.