XI. Бедность и однообразие синтаксических конструкций.

I. Употребление слова в несвойственном ему значении.

1. Он упал навзничь (ничком) и уткнулся лицом в землю.

2. Он пристально (внимательно) слушал мой рассказ.

3. Памятник поражает нас своими причудливыми габаритами (размерами).

II. Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом.

  1. В таких случаях я взглядываю (заглядываю) в “Орфографический словарь”.
  2. Соперники ревностно (ревниво) относились к успехам друг друга.
  3. Люди начали радостно и хлопотно (хлопотливо) выполнять приказание.
  4. Сначала о Манилове складывается двойное (двойственное) впечатление.

III. Неразличение синонимичных слов.

  1. Имя этого поэта знакомо (известно) во многих странах.
  2. Теперь в нашей печати отводится значительное пространство (место) рекламе, и это нам не импонирует (нравится).

IV. Употребление слов иной стилевой окраски.

1. В нашем городе скверы и парки дислоцированы (расположены) очень удачно.

2. А.С.Грибоедов был еще и автором шикарного (прекрасного) вальса.

3. В преддверии собрания нам нужно приготовить все необходимые бумажки (документы, бумаги).

4. Ввиду отсутствия красной розы сердце принца будет разбито.

ПРИМЕЧАНИЕ. Известный писатель В.Солоухин не принимал названия Дворец бракосочетания; это “…все равно, - считал он, - что к нитке жемчуга на женской шее прицепить канцелярскую булавку”.

V. Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов.

  1. Этому,безусловно, талантливомуписателю М.Зощенко палецв рот не клади, а дай только посмешить читателя.
  2. Сизифовым трудом (напрасным трудом) было начать постройку дома в этом месте: через два года здесь будет водохранилище.
  3. Солнце светилово всю Ивановскую.

ПРИМЕЧАНИЕ. А.П.Чехов намеренно заменил компонент устойчивого словосочетания кричать во всю Ивановскую, обновив фразеологизм и сделав речь более выразительной.

VI. Неоправданное употребление просторечных и диалектных слов.

  1. На пришкольном участке мы посадили капусту, морковь, бураки (свеклу).
  2. Не могла и не схотела (захотела) Катерина жить в “темном царстве”.
  3. Неожиданно на подмогу (помощь) Чичикову пришел капитан-исправник.

VII. Нарушение лексической сочетаемости.

  1. Родилась (Сохраняется) традиция широко праздновать День города. (Традиция - это обычай, установившийся порядок, унаследованный от предшествующих поколений; традиция родиться не может: она может сохраняться, быть унаследованной.)
  2. Уже будучи преклонным человеком (человеком преклонного возраста), писатель создал один из лучших своих романов.
  3. Помещики присваивали львиную часть (львиную долю) доходов крестьян.

VIII. Употребление лишних слов (плеоназм - от греческого “излишество”).

  1. Он рассказал автобиографию своей жизни (автобиографию, свою биографию).
  2. Поэт испытывал сильную ностальгию по родине (ностальгию).Ностальгия в переводе с греческого – это тоска по родине.
  3. Расставаясь с гостями из Белоруссии, мы подарили им памятные сувениры (сувениры). Сувенир – это подарок, сделанный на память.
  4. Мы дорожим каждой минутой времени(минутой). Минута – единица времени.

IX. Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология – от греческого “то же самое слово”).

1. Этот необыкновенный случай случился (произошел) со мной в молодости.

2. В поэме “Мертвые души” Н.В.Гоголь запечатлел (отразил) свои впечатления о русской деревне.

3. Поэтически описывает поэт (А.С.Пушкин) наш город.

X. Неоправданное повторение слов.

1. Павел упорно работает над задуманной книгой. Наконец, три главы книги написаны. Он посылает эти главы книги своим друзьям.

2. Недавно я прочитала одну книгу. Эта книга называется “Молодая гвардия”. В этой

книге рассказывается…

XI. Бедность и однообразие синтаксических конструкций.

1. Мужчина был одет в прожженный ватник.Ватник был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки были изъедены молью. (Мужчина был одет в прожженный ватник, грубо заштопанный. Сапоги на нем были почти новые, а носки изъедены молью.)

2. Павел упорно работает над задуманной книгой. Наконец, три главы книги написаны.

Он посылает эти главы книги своим друзьям. (Павел упорно работает над задуманной книгой и, когда он заканчивает три главы ее, посылает их своим друзьям.)