ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 433. Характеризуя стилистическую роль однородных членов, прежде всего следует отметить разницу между предложением, имеющим однородные члены, с одной стороны, и рядом самостоятельных простых предложений — с другой. Вторые эмоциональны и экспрессивны и используются редко, обычно в приподнятой речи. Так, у Эренбурга:

На их место [убитых немцев. — А. Г.] пришли новые. Пришли старики. Пришли подростки. Пришли калеки. Пригнали марсельских сутенеров. Пригнали босячье всей Европы ("Солнцеворот").

Достаточно заменить ряд имеющихся здесь отдельных предложений одним предложением с однородными членами, чтобы убедиться, как снизится эмоциональность отрывка, изложение приобретает спокойный, заранее обдуманный характер. Так: Пришли старики, подростки, калеки... и т. д.

И тотчас множество мелких и даже мельчайших подробностей, на которые солдаты не обратили внимания именно потому, что эти подробности были так близко, сразу бросились им в глаза.

Они увидели втоптанную в землю недокуренную сигарету. Они увидели целый ворох листьев, сбитых с поломанного куста. Наконец, они увидели немного подальше веревочный кнут Вани (В.Катаев). И здесь объединение трех последних предложений в одно (с опущением повторных они увидели) лишило бы речь экспрессии.

Однородные члены нередко связаны со строго логическим изложением, лишены эмоциональности. Это подтверждается и тем, что в эмоциональной речи вместо перечисления оказывается ряд разорванных, самостоятельных восклицаний. Так, в "Горе от ума":

Молчалин. Как обходительна! добра! мила! проста!Загорецкий. На басни бы налег; ох! басни — смерть моя! Насмешки вечные над львами! над орлами!Репетилов. Зови меня вандалом: Я это имя заслужил — Людьми пустыми дорожил! Сам бредил целый век обедом или балом! Об детях забывал! обманывал жену! Играл! проигрывал! в опеку взят указом!

В отличие от однородных членов, здесь каждое восклицание самостоятельно и не указывает на продолжение перечисления.

Достаточно заменить восклицательные знаки запятыми и читать эти фразы как одно предложение с однородными членами, чтобы убедиться в том, что они потеряют яркость эмоциональной окраски.

§ 434. Из функций однородных членов на первом месте следует рассмотреть их использование для выражения всякого рода классификаций. С этой стороны к ним предъявляются чисто логические требования:

1) Чтобы деление и мело одно основание. Основанием деления в логике называется признак понятия, по отношению к которому общее понятие разделяется на ряд групп, например: студентов можно делить на группы по успеваемости, по партийности, по возрасту, по полу. Эти признаки — успеваемость, партийность, возраст, пол — являются основаниями деления; логика и требует, чтобы деление производилось по одному признаку.

Так, перечисляя члены предложения, мы выделяем слова по их функции в предложении. Основание деления будет подменено, если в перечисление членов предложения: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство — будет включено, например, существительное или прилагательное, так как части речи выделяются по другому основанию. Или при перечне согласных по месту образования: губные, губно-зубные, зубные, передненебные, средненебные, задненебные — присоединение к ним взрывных или фрикативных было бы сделано по другому основанию (по способу образования); присоединение сонорных или свистящих опять меняло бы основание (это группы звуков по акустическим признакам).

2) Чтобы члены деления исключали друг друга. Это требование нарушается, если при перечне членов предложения — определение, дополнение, обстоятельство — будет включено также обстоятельство причины, так как оно входит в состав обстоятельства в целом. Или во фразе: В саду гуляли взрослые, дети, учащиеся — понятия дети и учащиеся не исключают друг друга. Это нарушает и единство основания деления: таким основанием в данном случае является деление по возрасту. Точно также в приведенных выше примерах понятия подлежащее и существительное или зубные и взрывные не исключают друг друга.

3) Чтобы деление было полным, охватывая все виды известного рода, например, чтобы при перечне членов предложения они были охвачены все. Это простое требование обязательно для научных классификаций; во многих других случаях перечень может быть и неполным.

§ 435. Обязательность этих логических требований не только в науке, но и в других жанрах речи видна из того, что их нарушение создает комический эффект, как все нелогичное. Так, у Гоголя: Это все перед домом; а посмотрели бы, что у него в саду! Чего там нет? Сливы, вишни, огородина всякая, подсолнечники, огурцы, дыни, стручья, даже гумно и кузница.

Комический оттенок имеется и в следующем отрывке из "Евгения Онегина":

Мелькают мимо будки, бабы, Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри, Бухарцы, сани, огороды, Купцы, лачужки, мужики, Бульвары, башни, казаки, Аптеки, магазины моды, Балконы, львы на воротах И стаи галок на крестах.

В то же время здесь пестрота и логическая неоднородность перечисления имеет целью показать калейдоскопичность и неожиданность впечатлений, набегающих на проезжающего по Москве путешественника.

§ 436. Кроме того, художественная речь, особенно стихотворная, широко допускающая игру слов, использует как специальный оборот, основанный на игре прямым и переносным значением слов и дающий смелое объединение далеких по значению понятий, перечисление в зависимости от одного слова в разных значениях. В таких перечислениях нередко даются рядом далекие и логически неоднородные понятия. Так, у Крылова:

[Философ] Читал, выписывал, справлялся, И в книгах рылся и в грядах. ("Огородник и философ".)

Здесь рядом с прямым значением рылся в грядах дается переносное рылся в книгах, т. е. отыскивал в книгах.

У Фета: Я полон дум, когда, закрывши вежды, Внимаю шум Младого дня и молодой надежды. У Тютчева: И языками неземными, Волнуя реки и леса, В ночи не совещалась с ними В беседе дружеской гроза. У Блока: Я, не спеша, собрал бесстрастно Воспоминанья и дела. У В. Инбер в описании путешествия: Как путали мы деньги и слова.

Это говорит о том, насколько своеобразны выразительные средства этого стиля.

В прозе такие случаи носят более или менее комический характер: Он [путешественник-англичанин] лежал в каюте на койке, которая была непосредственно над моей; в продолжение ночи он раза три чуть не убил меня то страхом, то ногами; в каюте была смертная жара, он несколько раз ходил пить коньяк и всякий раз, сходя или входя, наступал на меня и громко кричал... (Герцен, Былое и думы); ... и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами (Л.Толстой, Война и мир); Мужчины остались за столом и за портвейном (там же).

Поэтому нельзя в полной мере согласиться с такими замечаниями Чернышева: "Нельзя также соединять в одно слитное предложение глаголов, тождественных по звукам, но неодинаковых по значению, как это делается в известной шуточной фразе: На улице шли дождь и молодой человек. Поэтому не совсем правильно следующее:

Какая тень и аромат Плывут над меркнущею степью. (Фет.)

Неудобно также соединение союзами частей слитного предложения, одинаковых по форме, но различных по смыслу. Например, у Лермонтова в рукописи "Героя нашего времени" написано: ...гостей не было, кроме Веры и скуки. В печатном тексте это место, однако, оказалось переделанным: ...гостей не было, кроме Веры и одного презабавного старичка. Неловко сказано и у Аксакова: Когда мы весело возвращались с богатой добычей, милая сестрица выбежала ко мне навстречу с радостным криком и с полоскательной чашкой спелой ежевики". 1

Пример из Фета не вызывает никаких сомнений. В примерах из Лермонтова и Аксакова вопрос идет только об уместности комического оттенка.

Логическая неоднородность при перечислении встречается в работах учащихся и требует исправления. Так: "Я увидела очень много интересного, как, например: Украину, горы, соленые озера".

Здесь в перечислении рядом фигурируют логически несоединимые отвлеченные и конкретные понятия.

§ 437. Обычной формой логически исчерпывающего перечня является ряд однородных членов без союзов, кроме двух последних, соединенных союзом и. Такой одиночный союз и создает впечатление логической однородности и законченности перечисления.

Музыкальные звуки различаются по силе, высоте и тембру; Мы видели, что суждения бывают общеутвердительные, общеотрицательные, частноутвердительные и частноотрицательные (Учебник логики).

Подчеркнутая важность каждого из членов перечисления в научной и деловой речи отмечается цифрами перед каждым из них:

Речевой аппарат состоит, из четырех главных частей: 1) дыхательного аппарата, 2) гортани, 3) полости носа, 4) полости рта; В логике принято делить суждения с четырех точек зрения: 1) количества, 2) качества, 3) отношения и 4) модальности (Учебник логики).

§ 438. Отсутствие полноты перечисления выражается однородными членами без союзов: Она сидит на краю оврага, разостлала платок, разложила на нем хлеб, огурцы, репу, яблоки (Горький, В людях).

Пожалуй, в этом чувстве есть нечто немножко смешное, как любовь старой девы к попугаю, моське, коту (Горький, Л. Толстой).

В жанрах художественной речи перечисление нередко охватывает и логически неоднородные понятия, но это создает характер естественной непосредственности речи или комизма (яркие примеры чего уже приводились); вместе с этим такие разнородные понятия с какой-нибудь интересующей автора точки зрения представляются однородными:

Вместе с ними [фраками. — А. Г.] явились и странные мундиры всех времен: и милиционные, и с двумя рядами пуговиц, и однобортные, и с одной эполетой, и совсем без эполет (Герцен, Кто виноват?).

Гляди и вникай. Это все лес, прорва лесу... стоит, гниет, сохнет. В нем водятся грибы, медведи, пустынники, черти, всё, кроме разума и воли (Л.Леонов, Соть).

А в поэтической речи сопоставление далеких и неоднородных понятий создает впечатление смелости и приподнятости речи:

В леса, в пустыни молчаливы Перенесу, тобою полн, Твои скалы, твои заливы, И блеск, и тень, и говор волн. (Пушкин, К морю.)

§ 439. Кроме того, однородные члены могут представлять ряд синонимов, которые характеризуют одно понятие, явление или признак и используются вместе, чтобы по возможности полнее обрисовать его, так как каждый из них отдельно не характеризует его достаточно точно; в этих случаях к ним совершенно не приложимы указанные выше логические условия для деления понятий. Такие синонимы обычно не исключают один другой, а, перекрещиваясь, охватывают характеризуемое понятие:

День был августовский, знойный, томительно скучный (Чехов); Но дух и приемы эти были те самые, неподражаемые, неизучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка (Л.Толстой, Война и мир); Прелестный вид, представившийся глазам его, был общий, губернский, форменный (Герцен, Кто виноват?).

Как видно из этих примеров, отдельные слова под влиянием других, входящих вместе с ними в перечисление, иногда участвуют в характеристике явления только одним из оттенков своего значения.

§ 440. Со стороны своей языковой структуры однородные члены представляют большие возможности для стилистического использования в связи с тем, что они располагают большим количеством синонимических структур, различающихся или смысловыми оттенками, или употреблением в разных стилях речи.

Как известно, однородные члены группируются на основе соединительной, противительной и разделительной связи.

1 В.Чернышев, Правильность и чистота русской речи, изд. 3, Пг., 1915. стр. 204.

СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ СВЯЗЬ

§ 441. Соединительная связь, выражающая только объединение равноправных, в известных отношениях сходных ("однородных") понятий, получает выражение как в перечислении без союзов, так и с соединительными союзами.

Уже указывалось, что бессоюзное соединение однородных членов говорит о незаконченности, неисчерпанности перечисляемого ряда, а также нередко и о логической неоднородности соединяемых понятий:

По улице ветер гнал перья, стружки, пыль (Горький); Повсюду под ленивым ветром вертящиеся крылья мельниц, мызы, хуторки, домики с крутыми черепичными кровлями, с гнездами аистов, ряды невысоких ив вдоль канав (А.Н.Толстой, Петр Первый); Я как-то особенно люблю солнце, мне нравится самое имя его, сладкие звуки имени, звон, скрытый в них (Горький, В людях). В этих случаях было бы натяжкой ввести одиночный союз и — так он изменил бы значение!

Совсем невозможен союз при однородных словах-синонимах; характерно, что при таких существительных-синонимах причастие может стоять в единственном числе, тогда как при перечислении оно употребляется во множественном числе; так: Все то, чем ты жил и живешь, есть ложь, обман, скрывающий от тебя, жизнь и смерть (Л.Толстой, Смерть Ивана Ильича).

Четверть часа тому назад я пережила нечто невероятное, фантастическое, безумное (Горький, Рассказ об одном романе); Мы всегда и все гораздо более концентрированы духовно, в нас больше поэзии, лирики, романтизма (там же). Введение союза и создало бы здесь оттенок перечисления, неуместный в данном случае.

На письменном столе горит маленькая электрическая лампа, которую я привезла с собой из Москвы, и этот кружок света кажется мне прибежищем, тихим раем. Моя комната представляется мне защитой, очагом, опорой (В.Инбер, Почти три года).

§ 442. Одиночный союз и, связывающий два последних однородных члена, придает характер законченности перечислению, поэтому он обязателен в научных делениях рода на виды (примеры выше, § 437). В других случаях эта законченность определяется не логическими причинами, а намерениями автора:

Я вошел в комнату, взглянул на деда и едва удержался от смеха... (Горький, В людях); Меншиков повел плечами, повел бровями, соскучился лицом и пошел с носка на пятку (А.Н.Толстой, Петр Первый).

§ 443. Повторный союз и подчеркивает однородные члены, а также создает экспрессивную окраску:

Вон дедушка-то и умен и грамотен, а тоже ничего не сумел (Горький, В людях); К Пархоменко подошла толпа добровольцев — были тут и ремесленники, и хуторские мужики, и мещане, жившие на окраинах станицы, и мальчики из реального училища (А.Н.Толстой, Хлеб); Она и боялась-то его, и не смела плакать, и прощалась с ним, и любовалась им в последний раз (Тургенев, Отцы и дети); Бывал же я и весел, и легок, и подвижен, и смешон на сцене (Станиславский, Моя жизнь в искусстве).

Такое же усиление и в научной речи: Когда мы отличаем лицо одного человека от лица другого, мы принимаем одновременно в расчет и формы, и краски, и тени, и размеры (И.П.Павлов).

Особое упорядочение однородных членов представляет объединение их союзом и по парам.

О доблестной Красной Армии теперь говорят в Австралии и Канаде, в Китае и в Мексике (Эренбург).

На бесконечном, на вольном просторе, Блеск и движение, грохот и гром. (Тютчев.)

Урал очень стар. За миллионы лет вода и ветер, жара и мороз выщербили, стесали Уральские горы... (Михайлов).

Попарно могут объединяться контрастные понятия: У бортов парохода собрались эмигранты, молча глядя на все вокруг пытливыми глазами надежд и опасений, страха и радости (Горький).

§ 444. Повторяющийся союз ни — ни создает аналогичное усиление в предложениях с отрицанием:

Не хотелось ни глядеть, ни говорить, ни думать (Чехов); Ни желаний, ни грусти, ни радости — ничего не выражало ее красивое лицо со вздернутым носом и ямками на щеках (Чехов); Такие (целесообразные) действия не нуждаются ни в аффектации, ни в сентиментальности, ни в балетной утрировке (Станиславский).

Однородные члены с союзом ни — ни могут объединяться попарно, что получает отражение в интонации: Встаньте и прислонитесь то правым, то левым плечом и боком туловища к колонне или к косяку двери. Эта опора нужна для того, чтобы тело неизменно сохраняло свое вертикальное положение и не могло наклоняться ни вперед, ни назад, ни вправо, ни влево (Станиславский).

§ 445. Союз да характерен для разговорной и художественной речи; он совершенно не употребляется в научной речи. Помимо того, ему свойствен присоединительный оттенок, указывающий, что следующий за ним однородный член присоединен или как что-то дополнительное, второстепенное, или как добавление, делаемое в процессе самой речи. Он и создает оттенок простоты, естественности речи.

Здравствуй, утро да солнце веселое! (Никитин); Собака, лев да волк с лисой в соседстве как-то жили (Крылов); Раньше все имущество моряка было в сундучке. Теперь нет и сундучка, теперь хозяйство моряка — винтовка, пулеметная лента да весь мир (А.Н.Толстой).

§ 446. По преимуществу книжная, в частности научная речь располагает рядом союзных слов для установления сравнительного значения, соотношения, удельного веса однородных членов, обычно двух. Так, обоюдность, двусторонность отношений, нередко с добавочным оттенком подчеркнутой их равнозначности выражают союзы как — так и: Я следил за их [звуков] звучанием как у себя, так и у других, ходил в оперу и в концерты, слушал певцов (Станиславский); К удивлению, смежные ноты как вверху, так и внизу зазвучали сами собой прекрасно (там же); Это одинаково касается как производства тех или других действий, так и выработанного их задерживания, т. е. как положительных, так и отрицательных рефлексов (И.П.Павлов).

§ 447. Союзы не так — как показывают большее значение второго члена; при этом первый не целиком охвачен или проявляет себя лишь частично, так что эта конструкция одновременно с объединением понятий выражает и их противопоставление в отношении полноты охвата:

Никите казалось, что все в доме не так огорчены и напуганы этой смертью, как удивлены ею (Горький).

Союзы насколько — настолько указывают на количественное равенство: Он насколько отважен, настолько и осмотрителен.

ПРОТИВИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

§ 448. Противительные отношения указывают на противоположность, контраст двух однородных членов.

Эта противоположность может выражаться в их разном отношении к тому члену, с которым они связаны, именно в таких случаях выражается реальность одной связи и нереальность другой: Мальчик читает, а не пишет; Не Ваня, а Петя принес книгу. В этой разновидности противительных отношений один из однородных членов имеет при себе отрицание; оно может быть и при первом, и при втором: Он пошел в театр, а не в кино и Он пошел не в кино, а в театр. Сами однородные члены в таком случае не представляют собой контраста; так, нет какой-либо противоположности между такими лицами, как: Ваня и Петя, между зрелищами: театр и кино, между действиями: читать и писать.

Другая разновидность противопоставления указывает на контраст самих однородных членов: Ученик написал коротко, но содержательно; Багаж громоздкий, но легкий; Он спешил, но опоздал; День солнечный, но холодный. В этих случаях связи обоих членов реальны.

Отдельные оттенки противительных отношений создаются употребляемыми при них союзами.

§ 449. 1) Наиболее типичным союзом, выражающим противопоставление, нередко с оттенком ограничения, является но; он сравнительно редко встречается в разговорной речи и имеет слабо выраженный книжный оттенок: Он смотрел на нее греющим взглядом серых, но мягких глаз, говорил глуховатым, но гибким голосом (Горький, Рассказ об одном романе); Было не больно, но нестерпимо обидно (Горький, Детство); Я чувствовал лишь запах, аромат своей жизни, но не самую жизнь (Станиславский, Работа актера над собой); Я думал, но не додумывал, я слушал, но не дослушивал, нюхал и не донюхивал (там же).

Иногда при этом союзе во второй части опускается сказуемое, которое имеется в первой части, и создается впечатление, что союз объединяет разные члены предложения; в этих случаях вторая часть вносит ограничение к утверждению, имеющемуся в первой части: Правда, в газету я писал, но через силу, поневоле (Письма Чехова); Вероятно, ты будешь работать в этой газетине, но не раньше лета (там же); Поймал, впрочем, одного голавля, но такого маленького, что впору ему не на жаркое идти, а в гимназии учиться (там же).

§ 450. 2) Союз а выражает противопоставление не так четко, как но, зато в отличие от но при нем противопоставление не осложняется оттенком ограничения; он особенно широко употребляется в разговорной речи:

Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник (Тургенев, Отцы и дети); Мое дело говорить живыми образами, а не рассуждениями (Письма Гоголя); Меня угнетала не боль, а тяжелое, тупое недоумение (Горький); Следовательно, возбудителем теперь будет не появление действующего агента, а его исчезновение, прекращение (И.П.Павлов); И можно сказать, что Урал не разъединяет, а соединяет среднюю Россию с Сибирью (Михайлов, Земля русская).

§ 451. 3) Союз да в противительном значении встречается редко и имеет разговорный характер: Мал золотник, да дорог; Она шьет хорошо, да медленно.

§ 452. 4) Союз хотя сочетает противопоставление с уступительным оттенком, показывающим, что второй член по важности уступает первому, а в отдельных случаях что он, несмотря на создаваемое им препятствие, не мешает реальной связи первого члена:

Учился он порядочно, хотя часто ленился (Тургенев). (Сравним: но часто ленился.) Она смотрит на все издали, со стороны, наблюдая, с улыбкой взрослого, пережитые им милые, хотя порой опасные забавы детей (Горький, О первой любви); Мне стало грустно, сквозь невеселую, хотя свежую улыбку увядающей природы, казалось, прокрадывался унылый страх недалекой зимы (Тургенев).

Когда союз хотя употребляется в первой части, во второй ему соответствует союз а или но: Я плакала от жалости к тому, во что уже не могла верить, но скоро ощутила под собой, хотя жесткую, но твердую почву (Горький, О первой любви); Граф Илья Андреич, хотя и не охотник по душе, но знавший твердо охотничьи законы, въехал в опушку кустов (Л.Толстой, Война и мир).

§ 453. 5) Союз пусть выражает те же уступительные отношения, еще с добавлением ограничения: Этот опыт—несомненное достижение, пусть не полное; Пусть не все, а большинство вполне усвоило материал.

Кулак в картине Коровина — типичный мелкий деревенский эксплуататор, а не крупный капиталист; для последнего он слишком скромно ведет себя на сходе, сохраняя к сходу пусть только внешнюю, но почтительность (Суздалев, С. А. Коровин).

В сущности вихровская книга была откровением для него; пусть наивный, но только законный наследник национального достояния мог с такой, дерзостью ставить перед обществом, пусть несвоевременные, вопросы советского лесоустройства... (Л.Леонов, Русский лес).

§ 454. 6) Союзы не только — но и (или а) указывают, что охват действия не ограничивается одним членом, а также распространяется на другой, противоположный. Они характерны для книжной речи: Условным раздражителем может быть не только прекращение явления, но и его ослабление, происходящее, однако, с известной быстротой (И.П.Павлов); Что же касается согласных, то они не только не звучали, но и мешали мне при пении своим сухим стучанием (Станиславский, Моя жизнь в искусстве); Я с воодушевлением пел целый вечер, и мой голос не только не утомлялся, а звучал все лучше (там же); Я пробовал не только не усиливать мимики, но даже подавлять ее (там же).

§ 455. 7) Союзы не столько — сколько указывают на контраст в степени обнаружения действия и на большее значение второго члена: Не столько благодарю за посылку, сколько за память и внимание (Письма Чехова); Сабуров почувствовал, что Масленников не столько хочет рассказать о своем детстве, сколько хочет, наконец, вызвать его самого на разговор о прошлом (Симонов, Дни и ночи).

§ 456. 8) То же значение придают союзы не так — как: Он не так быстро схватывает материал, как прочно его усваивает.

§ 457. 9) Союзы если не — то указывают на неполноту реального осуществления, причем выражается полное осуществление второго члена (с союзом то) и приближение к осуществлению первого (с союзом если не), который в то же время является более важным: Ручаюсь вам если не за триумф, то за барыш (Пушкин, Египетские ночи); Ужин, благодаря двойным стараниям Бена и Б., был если не отличный, то обильный (Гончаров, Фрегат "Паллада"); Но, кажется, этот вопрос, если еще не решился, то решается уже в желательном для большинства смысле (Гончаров, Воспоминания); Одним, если не прекрасным, то совершенно петербургским утром... сидела Бельтова у того же камина (Герцен, Кто виноват?).

§ 458. Союзы не то чтобы — а выражают отношения, близкие к союзам если не — то, т. е. указывают на неполноту осуществления первого члена, с добавочным оттенком неясности, затруднительности установления этой неполноты:

Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы (Чехов, Рассказ неизвестного человека); На новой работе в ближайшие полгода Сережа несколько изменил свое отношение к милосской статуе: чумазому пареньку с тендера она стала не то чтоб родней, а как-то бесспорней (Л.Леонов, Русский лес); Самая молодая из трех тамошних санитарок, она молча бралась за любое дело, и вскоре стало не то чтобы теплей в этом заведенье, а вроде подомашней, как всегда при появлении новой и старательной хозяйки. (там же)

§ 459. Противительные отношения двучленны. С этим связано то, что в редких случаях, когда противительные союзы употребляются больше одного раза, противопоставление выражает лишь первый союз, а все последующие приобретают оттенок присоединительных союзов:

Ему хотелось, чтобы они [врачи. — А. Г.] к кровати больного подходили как к высшему священнодействию, а им хотелось вечером играть в карты, а им хотелось практики, а им было недосуг (Герцен, Кто виноват?); Желал бы я похвалить и прочие меры правительства [в связи с наводнением 1824 г.], да газеты говорят об одном розданном миллионе. Велико дело миллион; но соль, но хлеб, но овес, но вино? (Письма Пушкина).

РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

§ 460. Разделительные отношения указывают на несовместимость связей всех однородных членов с подчиняющим словом (если однородными являются подлежащие, то с подчиненным им сказуемым), причем каждая из этих связей является возможной. Среди однородных членов, объединенных разделительными отношениями, выделяются две группы в зависимости от отношения к осуществлению устанавливаемых связей в действительности.

Во-первых, выражается возможность реального осуществления только одной, при этом любой, из всех связей; ее осуществление делает неосуществимым все прочие; в этом случае высказывание имеет предположительный характер. Поэтому такие высказывания относятся или к будущему, или к неизвестному: Техник принесет проект сам или пришлет его с рассыльным (здесь доставка проекта самим техником делает ненужной его доставку с рассыльным, и наоборот); Я извещу вас письмом или телеграммой; Он уехал, или занят спешной работой, или болен; Это нарисовали вы или ваш брат?; Кто прошел по двору: комендант или почтальон? Говорящий видел одного человека, но не рассмотрел его и делает предположение, кто был этот человек, так что если это был комендант, то отпадает предположение о почтальоне, и наоборот.

Во-вторых, разделительные отношения выражают реальность всех связей, которые осуществляются порознь, несовместимость которых состоит в том, что они исключают друг друга при всех или только некоторых условиях, например, не осуществляются одновременно: Я встречал его на улице или заходил к нему (т. е. в одних случаях встречал его на улице, в других заходил к нему); Он или молчал, или отвечал двумя, тремя словами; Эти данные в статье или недостаточно учитываются, или совсем оставляются без внимания (т. е. иногда недостаточно учитываются, иногда оставляются без внимания).

Такие предложения дают многостороннюю характеристику лиц, событий, явлений, намечая распределение отдельных черт, или проявлений, замещающих и сменяющих друг друга: День председателя колхоза был наполнен кипучей деятельностью: он или ехал в поле, или осматривал строящуюся школу, или проверял качество ремонта инвентаря, или инструктировал бригадиров, или заглядывал на птицеферму.

Эти предложения допускают замену предложениями с соединительным союзом и, но при этом будет теряться оттенок заменяемости и смены, а на первый план выступит объединение однородных членов. Сравним: Я встречал его на улице или заходил к нему и Я встречал его на улице и заходил к нему. Предложения первой группы, выражающие альтернативу, такой замены не допускают.

§ 461. 1) Наиболее распространенным и обычным разделительным союзом является или, который употребляется одиночно и повторно:

Здесь [на сцене. — А. Г.] все дело в том, чтобы искренне поверить своему глупому, или невероятному, или безвыходному положению; искренне волноваться и страдать от него (Станиславский, Моя жизнь в искусстве); Различие между нервным и психическим заболеванием есть различие или по сложности, или по тонкости нарушения нервной деятельности (И.П.Павлов).

Реальность связей всех однородных членов, соединенных союзом или с указанием на раздельность, попеременность осуществления особенно подчеркивается наличием обобщающего слова: И действительно, Кити видела, что она [Варенька. — А. Г.] всегда занята: или она уводит с вод детей русского семейства, или несет плед для больной и укутывает ее, или старается развлечь раздраженного больного, или выбирает и покупает печенье к кофею для кого-то (Л.Толстой, Анна Каренина).

§ 462. 2) Союз либо отличается от или разговорным характером: Под старость они делаются либо мирными помещиками, либо пьяницами (Лермонтов); С чужими я либо робел, либо важничал (Горький); Вы пересекли Волгу и едете в вагоне на восток — либо по еловой тайге через Киров на Пермь, либо по смешанному лесу от Казани на Свердловск, либо по открытой лесостепи через Кинелъ на Челябинск (Михайлов).

§ 463. 3) Повторяющийся союз то—то обозначает ряд реально осуществляющихся действий, которые совершаются попеременно, — когда совершается одно, то не совершаются остальные:

Небо то заволакивалось рыхлыми белыми облаками, то вдруг местами расчищалось на мгновение... (Тургенев); Сердце то вдруг задрожит и забьется, страстно бросится вперед, то безвозвратно потонет в воспоминаниях (Тургенев); Жалобный плач слышался то за окном, то над крышей, то в печке (Чехов); Только что поднялось усталое сентябрьское солнце; его белые лучи то гаснут в облаках, то серебряным веером падают в овраг ко мне (Горький); Десять балтийских моряков балагурили на корме около пушки. Там же обычно полеживал на боку и Иван Ильич, — то охая, и обмирая, то до слез хохоча над их рассказами (А.Н.Толстой).

Однородные члены могут объединяться попарно, причем каждая такая пара включает контрастные понятия; такое объединение в устной речи получает особое интонационное выражение: Таким образом, искусство казалось мне то легким, то трудным, то восхитительным, то нестерпимым, то радостным, то мучительным (Станиславский, Моя жизнь в искусстве).

§ 464. 4) Отношения, близкие к союзам то — то, выражает повторяющееся наречие где, указывающее на спорадичность распределения в пространстве:

Когда они проехали лес, все внимание его поглотилось видом парового поля на бугре, где желтеющего травой, где сбитого и изрезанного клетками, где уваленного кучами, а где и вспаханного (Толстой, Анна Каренина).

§ 465. 5) Союзы не то — не то создают значение, стоящее особняком от других союзов, именно — сопровождаемые ими однородные члены характеризуют предмет, качество или действие, которые представляются неясными или не поддающимися точному определению; поэтому для их описания и используется несколько однородных членов, которые напоминают характеризуемый предмет, представляющийся чем-то средним между ними; в таких случаях обычно используется только два однородных члена, нередко синонимичных:

Ей помогали трое не чесанных от колыбели лакеев, одетых в полуфраки из какой-то серой не то байки, не то сукна (Герцен, Кто виноват?); Он [попечитель университета граф Панин. — А. Г.] так же, как ректор Двигубский, взглянул на нас не то мрачно, не то сердито, почти про себя заметил, что у многих студентов очень длинны волосы, и ушел (Гончаров, Воспоминания); На вопросы, обращенные к нему, отвечал кратко и не то угрюмо, не то насмешливо (Горький, О вреде философии).

Но встречается и больше двух однородных членов с этими союзами, так:

С замиранием сердца я стоял у двери его артистической уборной, не то охраняя его, не то молясь на него, не то любуясь им в щелку двери (Станиславский, Моя жизнь в искусстве).

То же значение неясности, невозможности точно определить качество или действие рядом с союзами не то — не то передается повторяющимся союзом то — то в сочетании с частицей ли: Кирилл отвалился на подушку, взял ее в обхват и задышал ровно и громко — то ли притворяясь, что засыпает, то ли действительно засыпая от усталости (Федин, Необыкновенное лето).

Однако и во втором отделении что-что мешало ей отдаться музыке; то ли отсутствие опоры у затылка, то ли едкий запах духов от крашеной блондинки впереди (Л.Леонов, Русский лес).

§ 466. 6) В разговорной речи такая затруднительность в определении предмета, качества, действия выражается сочетанием, состоящим из повторения слова в первый раз без отрицания, второй с отрицанием: Что там чернеется? Пень не пень, камень не камень! (Не то пень, не то камень); Цветок все в одном положении. Не поймешь — растет не растет!; В дверях показывается завсегдатай маклер Николай Стаматич, о котором даже самые близкие к нему люди говорили, что он грек не грек, русский не русский, армянин не армянин, а так, черт его знает, что он такое... (Ал. П. Чехов, Из детских лет Чехова).

§ 467. Как исключительные случаи следует отметить передачу разделительных отношений однородными членами без союзов. Такая возможность связана со значением всего предложения; все же разделительные отношения выражаются в таких случаях нечетко, только в виде намека: В третьих, наконец, — сказал отец [Болконский князю Андрею. — А. Г.], насмешливо глядя на сына, — я тебя прошу, отложи дело на год... и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись (Л.Толстой, Война и мир). (Здесь можно бы употребить союз или: "ежели уж любовь, или страсть, или упрямство, что хочешь..."); По двору ходил тяжелый, аккуратный, как машина, строгий к людям Тихон Вялов с метлой, с лопатой в руках, с топором; он, не торопясь, мел, колол, рубил, покрикивал на мужиков, на рабочих (Горький, Дело Артамоновых). (Здесь можно бы употребить союзы или — или, то — то: "с метлой, или с лопатой, или с топором...", "...то мел, то копал, то рубил...".)