Использование предложений с причастными оборотами.

Синтаксический строй русского языка создает ряд особых кон­струкций, которые характеризуются общностью заключенного в них содержания при различном грамм. оформлении. (студент сдал зачеты - студент, который сдал зачеты— студент, сдавший зачеты—студент, сдав зачеты—студент после сдачи зачетов—-студент после того, как он сдал зачеты). Входящие в данный ряд причастный и деепричастный обороты, придаточное предложение в составе сложного, самостоятельное простое предло­жение, конструкция с отглагольным существительным являются па­раллельными синтаксическими конструкциями. Между параллельными конструкциями имеется смысловое и стилистическое различие.Причастные обороты

I - причастию, как глагольной форме, присущи значения времени, вида, залога.

а) Значение времени в причастии относительное: в одних случаях наблюдается соотносительность времен, выраженных причастием и глаголом-сказуемым:

- Видел детей, играющих на бульваре (видел в то время, когда они играли).

В др. случаях время, выраженное причастием, соотносится с моментом речи, предшествует ему: - Видел детей, игравших на бульваре.

При прош. времени глагола-сказуемого причастие наст. времени указывает на постоянный признак, причастие прош. времени – на временный признак:

- Нас заинтересовал домик, стоящий на опушке леса (который стоит).

- Артем схватил тяжелый молот, стоявший у наковальни (Н. Остр.) (который стоял).

- На совещание прибыли все делегаты, за исключением двух, отсутствующих по болезни (совещание еще идет).

- В работе совещания приняли участие все делегаты, за исключением двух, отсутствовавших по болезни (совещание уже закончилось).

Различие между сочетаниями книга издана и книга была издана заключается не в большей или меньшей отдаленности во времени (книга была издана в прошлом году -- книга издана в17 веке, где связка была отнюдь не вносит значения большей давности), а в том, что при отсутствии связки имеется в виду наличие результата в настоящем, при наличии связки - отнесение результата к прошлому:

- “Мертвые души” написаны Гоголем. – 2-ой том “Мертвых душ” был написан Гоголем (но сожжен);

- “Евгений Онегин” написан Пушкиным. 10-я глава “Евгения Онегина” была написана Пушкиным (но не издана).

б) Значение залога учитывается в формах причастий на -ся: в них возможно смешение возвратного и страдательного значения. Явно неудачно сочетание “коровы, отправляющиеся на убой” (вместо: коровы, отправляемые на убой). В подобных случаях следует, где это возможно, заменять формы на -ся другими (обычно формами на -мый). Вместо “девочка, воспитывающаяся бабушкой” следует сказать:

- девочка, воспитываемая бабушкой;

- работы, выполняемые студентами-заочниками.

II - в современном литер. языке не употребляются формы действительных причастий на -щий от глаголов соверш. вида (со значением будущего времени) - “вздумающий составить”, “попытающийся уверить”, “сумеющий объяснить”.

Не употребляются также причастия в сочетании с частицей бы, так как от глаголов в форме сослагательного наклонения причастия не образуются:

- “проект, вызвавший бы возражения”;

- “сотрудники, пожелавшие бы записаться в кружки самодеятельности”.

Изредка, правда, такие формы встречались у писателей-классиков, встречаются и сейчас.

III - причастный оборот может находиться или после определяемого слова (письмо, полученное от автора), или перед ним (полученное от автора письмо), но не должен включать в себя определяемое слово (“полученное письмо от автора”). IV -в зависимости от значения возможно различное согласование причастий: - Часть книг, предназначенная для выставки, уже получена (получены все книги, предназначенные для выставки).- Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (получены не все книги, предназначенные для выставки). Такие варианты согласования встречаются в тех случаях, когда прич. оборот определяет не отдельное слово, а словосочетание. - количество электроэнергии, потребляемое... (подчеркивается колич. сторона) - количество электроэнергии, потребляемой… (характеризуется объект, о части которого идет речь); Различные смысловые оттенки имеются в сочетаниях: - вижу свою страну, освобожденной от всепроникающей власти идеологии - вижу свою страну, освобожденную от всепроникающей власти идеологии. В 1-ом варианте указывается не только объект восприятия (страна), но и характер этого восприятия (вижу освобожденной); во 2-ом варианте дается только определение предмета при помощи обособленного причастного оборота. В некоторых случаях прич. обороты, подобно придаточным определительным предложениям, допускают двоякую соотнесенность, на почве чего возникает двузначность предложения: - “Заявление председателя комитета, занимающегося этими вопросами” (занимается председатель или комитет?). Возможные варианты правки: “Заявление, сделанное председателем комитета, занимающимся этими вопросами --...занимающегося этими вопросами”. V - причастия обычно сопровождаются пояснительными словами, необходимыми для полноты высказывания. Так, стилистически неудачны сочетания: - “вошедших граждан просят уплатить за проезд” (вошедших в автобус граждан...); - “поступившие рукописи посланы на рецензирование” (поступившие в редакцию рукописи...). Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправдывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуацией высказывания и т. д.: - Рассматриваемая работа имеет ряд положительных сторон (из рецензии); - Все внесенные предложения заслуживают внимания (из выступления). VI - Обособленный прич. оборот обладает большей смысловой нагрузкой по сравнению с тем же оборотом в случае его необособления: - Написанная мелким почерком, рукопись читалась с трудом (распр. определение, выраженное обособленным прич. оборотом, содержит добавочное причинное значение). - Написанная мелким почерком рукопись читалась с большим трудом (необособленный прич. оборот имеет только определительное значение). Необособленный причастный оборот теснее примыкает к определяемому существительном: - покрытое крупными морщинами лицо (устойчивый признак) - лицо, покрытое крупными каплями пота (временный признак; играет также роль лексический состав обеих конструкций). VII – прич. обороты исп-ся для замены синонимичных придаточных определительных предложений в ряде случаев: 1) если высказывание имеет книжный характер: - Многочисленные факты, накопленные наукой, подтвердили правильность гипотезы, выдвинутой молодым ученым. (оттенок торжественности, вносимый в речь такими формами, как ведомый, несомый, влекомый, редко исп-мыми в совр. языке); 2) если в сложном предложении повторяется союзное слово который,в частности при последовательном подчинении придаточных предложений: - “На научно-методической конференции, которая была посвящена вопросам преподавания иностранных языков, был сделан ряд сообщений, которые содержали интересные данные о применении системы программированного обучения” (каждое из придаточных предложений или оба они могут быть заменены причастными оборотами);

 

3) если нужно устранить двузначность, связанную с возможной различной соотнесенностью союзного слова который:

- “Жирным шрифтом выделены слова в предложениях, которые используются для грамматического разбора” (или используемые, или используемых, в зависимости от смысла предложения);

4) если высказыванию придается определенная стилистическими соображениями краткость:

- “Обоз стоял на большом мосту, тянувшемся через широкую реку…”

- “Впереди за рекой пестрела громадная гора, усеянная домами и церквами...” (Чехов).

Используя преимущества прич. оборота, следует вместе с тем учитывать такой недостаток причастий, как их неблагозвучие в случае скопления форм на -ший и -вший.