Lt;№51> Чжэнь. ([Молния (Возбуждение).

Свершение.] Молния приходит, <и воскликнешь испуганно>: о! о! <а потом> засмеешься: ха-ха! Молния пугает за сотни верст, <но она> не опрокинет <и> ложки жертвенного вина.)

  1. В начале девятка.
    Молния приходит, [и воскликнешь испуганно]: о! о! <а> потом засмеешься: ха-ха!
    — Счастье.
  2. Шестерка вторая.
    <Когда> молния приходит, <она> опасна. <Ты можешь> сто тысяч <раз> утратить <свои> богатства, <но> поднимешься на девятую высоту.
    — Не гонись. <через> семь дней <и так> обретешь.
  3. Шестерка третья.
    От молнии растеряешься.
    <Но, как> молния, действуй — и не <вызовешь> беды.
  4. Девятка четвертая.
    Молния попадает в ил.
    — <...>
  5. Шестерка пятая.
    Молния отходит и приходит. Опасно. <Хотя бы и в> стотысячный <раз пришла>, не утратишь уменья действовать.
  6. Наверху шестерка.
    От молнии потеряешь самообладание <и будешь> пугливо озираться вокруг.
    — Поход — к несчастью.
    <Если> молния <еще> не касается тебя самого, <а лишь> твоих соседей, — хулы не будет.
    — <Даже по поводу> брака будут толки.

<№52> Гэнь. ([Сосредоточенность (Хребет).]

<Сосредоточишься на> своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей. Хулы не будет.)

  1. В начале шестерка.
    Сосредоточенность в своих пальцах ног.
    — Хулы не будет. Благоприятна вечная стойкость.
  2. Шестерка вторая.
    Сосредоточенность в своих икрах.
    Не спасешь того, за кем следуешь: его сердце невесело.
  3. Девятка третья.
    Остановка[843]z:\CorvDoc\infopedia2\shchu01\refer.htm - s836 в своих бедрах. <Они> отходят от своей поясницы.
    Ужас опасности захватывает душу.
  4. Шестерка четвертая.
    Сосредоточенность в своем туловище.
    — Хулы не будет.
  5. Шестерка пятая.
    Остановка в своей шее. В речах пусть будет последовательность, и раскаяние исчезнет.
  6. Наверху девятка.
    Укрепи сосредоточенность.
    — Счастье.

<№53> Цзянь. ([Течение.]

Женщина уходит <к мужу>. Счастье. Благоприятна стойкость.)

  1. В начале шестерка.
    Лебедь[844]z:\CorvDoc\infopedia2\shchu01\refer.htm - s837 приближается[845]z:\CorvDoc\infopedia2\shchu01\refer.htm - s838 к берегу.
    Малому ребенку [страшна] опасность. Будут толки (var.: <Если ему> предстоит говорить. — Ю.Щ.).
    — Хулы не будет.
  2. Шестерка вторая.
    Лебедь приближается к скале.
    В питье и в пище — уравновешенность.
    — Счастье.
  3. Девятка третья.
    Лебедь приближается к суше. Муж уйдет в поход <и> не вернется.
    Жена забеременеет, <но> не выносит. Несчастье.
    — Благоприятно — справиться с разбойниками.
  4. Шестерка четвертая.
    Лебедь приближается к дереву.
    Может быть, <он и> достигнет своего сука.
    — Хулы не будет.
  5. Девятка пятая.
    Лебедь приближается к холму.
    Женщина три года не беременеет[846]z:\CorvDoc\infopedia2\shchu01\refer.htm - s839. В конце концов, ничто ее не одолеет.
    — Счастье.
  6. Наверху девятка.
    Лебедь приближается к суше. Его перья могут быть применены в обрядах.
    — Счастье.

<№54> (Гуй мэй. [Невеста.]

<В> походе — несчастье. Ничего благоприятного.)