Словари для специальных целей

Электронные словари и энциклопедии

1. A Dictionary of the English Language on CD-ROM. – Cambridge, 1996.

2. Cambridge International Dictionary of English on CD-ROM. – Cambridge, 2000.

3. Cassel Dictionary and Thesaurus on CD-ROM. – London, 1998.

4. Collins COBUILD on CD-ROM. – Glasgow, 2001.

5. Collins Internet Linked Dictionary of Synonyms and Antonyms. - Glasgow, 2005.

6. Collins COBUILD Resources from the Collins COBUILD range on CD-ROM: English Dictionary for Advanced Learners (English Grammar, English Usage, Thesaurus, 5-million word bank from the Bank of English). – Glasgow, 2001.

7. Elsevier’s Dictionaries on CD-ROM. Amsterdam, 1999.

8. Encyclopedia Britannica. CD Version, 2005. Ready Reference.

9. Lingvo 12.0. ABBYY, 2008 / Lingvo 13.0. ABBYY, 2009.

10. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary on CD-ROM. Springfield, Massachusetts, 1996.

11. Merriam-Webster’s Medical Desk Dictionary bundled with on CD-ROM. Springfield, Massachusetts, 1998.

12. MicrosoftEncarta. Microsoft, 2005.

13. Oxford Advanced Learner’s Dictionary 6th Edition CD-ROM. Oxford, 2000.

14. Oxford Wordpower, English in Use CD-ROM. Oxford, 2005.

15. Oxford Study CD-ROM. Oxford, 2006.

16. Oxford Interactive Dictionaries of Business and Computing for Learners of English on CD-ROM. Oxford, 1998.

17. Random House Webster’s Encyclopedia with CD-ROM Version 3.0. N.Y., 1998.

18. The Hutchinson Educational Encyclopedia 1999. CD-ROM.

19. The New Oxford Picture Dictionary. CD-ROM. Oxford, 2001.

20. Webster’s Third New International Dictionary. Unabridged on CD-ROM, 2000.

 

Словари в Интернете

Словари и энциклопедии для общих целей

1. Коллекция словарей (около 1000) – www.primavista.ru

2. Новый Большой Англо-Русский Словарь / под ред. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медниковой. 1994 – http://www.rambler.ru

3. Подборка русскоязычных словарей и энциклопедий – www.dic.academic.ru и www.glossary.ru

4. Cambridge Dictionaries Online – http://dictionary.cambridfe.org

5. Dictionary.Com – http://dictionary.com (надежнаяподборкасловарейисправочниковсерий Webster’s, New Hacker’s, Barlett’s ит.д.)

6. Directory of Dictionaries. Guide to online dictionaries – http://oz.net

7. Encyclopedia Britannica – http://britannica.com

8. Encyclopedia Encarta – http://encarta.msn.com

9. Encyberpedia Dictionary and Glossary. Links to a host of online dictionaries, glossaries, encyclopedias and thesauri – http://encybcerpedia.com

10. Helicon Databases – http://helicon.co.uk

11. Hypertext Webster Thesaurus – http://www.gp.cs.cmu.edu:51303

12. Merriam-Webster Online – http://.m-w.com

13. The FREE Internet Encyclopedia – http://clever.net

14. Onelook Dictionaries – www.facstuff.bucknell.edu

15. Penguin Dictionaries – http://www.penguin.co.uk

16. The Oxford Dictionaries – http://www.oed.com

17. Wikipedia – http://wikipedia.orgилиhttp://ru.wikipedia.org

18. Your Dictionary.Com – http://www.yourdictionary.com

 

Словари для специальных целей

1. Advertising / Marketing Glossary – http://galen.library.ucsf.edu

2. Banking Glossary – http://www.cba/ca

3. Banking Terminology – http://banking.com

4. Boitechnology Dictionary – www.nursesarea.it

5. Cambridge International Dictionary of Idioms – http://dictionary.cambridge.org

6. Chemistry and Environmental Glossary – http://environmentalchemistry.com

7. Dictionary of Geographic Abbreviations and Acronyms – http://www.lib.berkeley.edu

8. Duhaime’s Law Dictionary – http://www.duhaime.org

9. E-Business Dictionary – http://www.treasury.pncbank.com

10. E-Commerce Dictionary – http://www.ecommerce-dictionary.com

11. Food-Lovers Glossary – www.cbtl.org

12. Financial Terms – http://www.gomfi.com

13. Glossary of Interactive Advertising Terms – http://www.iab.net

14. Glossary of Translation and Interpreting Terminology – http://

15. Illustrated Automotive Dictionary – http://www.motorera.com

16. Immigration Dictionary and Glossary – http://dallsimmigration.com

17. Oil Analysis Glossary – http://www.noria.com

18. Political Dictionary – http://home.talkcity.comилиhttp://www.fast-times.com

19. Solar Radiation Terms – http://rredc.nrel.gov

20. Termbank – http://termbank.sdu.dk (справки по терминологическим банкам и электронным корпусам можно навести по ссылке: www.corpora_menu.htm )

 

Приложение 1

Электронные лексикографические ресурсы: общая характеристика и внедренность в переводческий процесс

 

Профессиональная деятельность переводчика сегодня немыслима без использования информационных технологий. Современные наработки в области автоматизации переводческой деятельности обеспечивают высокую продуктивность и качество работы переводчика.

Все средства автоматизации процесса перевода в той или иной степени связаны с компьютером и относятся либо к аппаратным, либо к программным средствам. Оставляя за рамками изучения «железо» компьютера, рассмотрим более подробно программные средства – минимальный набор инструментов и ресурсов, который необходимо или желательно иметь на своем рабочем компьютере переводчику.

Электронный словарь

Электронный словарь (computer dictionary) – это компьютерная база данных, содержащая особым образом закодированные словарные статьи, позволяющие осуществлять быстрый поиск нужных слов, часто с учетом морфологических форм и с возможностью поиска сочетаний слов (примеров употребления), а также изменения направления перевода (http://ru.wikipedia.org).

Таким образом, электронные словари обладают весомыми преимуществами над бумажными словарями, обеспечивая

• Высокую скорость обработки информации

• Возможность оперативного импортирования эквивалента в текст перевода

• Портативность носителей информации

• Наличие новейшей и специальной лексики

• Оперативное пополнение новыми словами

• Возможность включения пользовательских словарей, их дальнейшее расширение и совершенствование

• Формирование истории запросов

• Возможность переключения направления перевода

• Дополнительные опции, например, полнотекстовый поиск, распознавание и синтез звука и др. (Карпова 2010)

В роли электронного словаря может выступать не только компьютерная программа, но и специальное портативное устройство – словарь-переводчик, пользующийся популярностью, например, у туристов, или сканер-переводчик, такой как Quicktionary. Эти портативные электронные словари обладают достаточно большой словарной базой, могут содержать правила грамматики, произношения и т.д. Сканеры-переводчики обладают и еще одной уникальной функцией: достаточно провести сканером по слову, и на дисплее ручки появится его соответствие на языке перевода.

Тем не менее, судя по тенденциям развития рынка электронной словарной продукции, программные продукты, обладающие широким спектром функций и возможностью установки на КПК, ноутбуки, смартфоны и т.д., составляют очевидную конкуренцию портативным словарям.

Разработчики программного обеспечения, как правило, поставляют его в различных вариациях: одноязычная или многоязычная версия, версия для мобильных устройств, онлайн-версия (используется только в сети Интернет) или оффлайн-версия (для работы в автономном режиме) (Соловьева 2008).

Словари, доступные в режиме онлайн, сегодня оцениваются как наиболее удобные и функциональные. Помимо возможностей, присутствующих в оффлайновых версиях (комплексный поиск в нескольких словарях одновременно, возможность обновления, пополнения, модификации), онлайн-словари имеют и уникальные черты:

• Широкая представленность и общедоступность

• Большой объем

• Возможность параллельных ссылок на другие онлайновые лексикографические источники

• Предоставление статистических данных о словоупотреблении единиц

• Отсутствие необходимости отведения места на жестком диске для хранения и др. (Карпова 2010).

Онлайн-словари или интернет-словари – это продукты целого направления практической лексикографии, название которого вошло в терминологический лексикографический аппарат как интернет (или кибер-) лексикография.

Интернет (кибер-) лексикография (cyberlexicography) – направление в современной лексикографической практике, основанное на использовании интернет-пространства для создания словарей (Carr 1997).

Электронный словарь состоит из двух частей: программной оболочки и словарной базы. Если оболочка практически не меняется, то словарные базы можно подключать, отключать и изменять.

Методика работы с электронными словарями достаточна проста. Действия сводятся к выделению слова в программе и вызову словаря по «горячей» клавише либо запуску словаря и вводу нескольких первых букв искомого слова.

С внедрением информационных технологий в профессиональную и образовательную деятельность человека электронные словари получили тотальное распространение в 21 столетии. История вопроса уходит, однако, на пятьдесят с лишним лет назад. Одним из первых лексикографических ресурсов, созданных на базе компьютера (тогда еще электронно-вычислительной машины) стала словарная база Джорджтаунского университета, собранная в процессе широко известного Джорджтаунского эксперимента – GeorgetownUniversityMachineTranslationResearchandLanguageProject (1956). За ней последовали 7-е (компьютерное) издание толкового словаря Н.Уэбстера (Webster’s 7thEdition, 1963), электронные издания толковых словарей издательских домов «Рэндом Хаус» (RandomHouseEditionoftheEnglishLanguage, 1966) и «Американ Херитидж» (AmericanHeritageDictionary, 1969), компьютерные версии толковых словарей современного английского языка издательств «Лонгман» (LongmanDictionaryofContemporaryEnglish, 1978) и «Харпер Коллинз» (CollinsCOBUILDEnglishDictionary, 1979) и др. (Карпова 2010)

Какие электронные словари востребованы переводчиками сегодня? Приведем краткий перечень наиболее популярных словарей, функционирующих в режимах он- и оффлайн.

Двуязычные для общих целей:

• Lingvo (версии X3, X5)

• Multitran

• Polyglossum (версии 3.52, 3.72)

• МультиЛекс 6 (версии «Компакт» и «Де-люкс»)

Одноязычные для общих целей (в режиме онлайн):

• AmericanHeritageDictionaryof the English Language (толковый словарь американского варианта английского языка)

• Merriam-Webster English Dictionary

• OxfordEnglishDictionary (толковый словарь в 20 томах, платный доступ в режиме онлайн или на CD-ROM)

• WordNet English Dictionary and Thesaurus

• The Internet Language Dictionary

• AllWords.com Dictionary

• Encarta World English Dictionary

• Ultralingua English Languauge Dictionary

• Wordsmyth English Dictionary

• Толковый словарь русского языка (под ред. С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой)

• Толковый словарь русского языка (под ред. Д.Н. Ушакова)

Одноязычные для специальных целей:

• Academic Press Dictionary of Science and Technology

• Free Online Dictionary of Computing

• The Dictionary of Art

• Dictionary of Banking and Finance

• Law Dictionary

• Medical Dictionary On-line

• WebElements (он-лайн таблица Д.И. Менделеева с произношением химических элементов и их названиями на 7 языках)

• Dictionary of Old English

Тезаурусы:

• Roget’s International Thesaurus

• Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases

• Specialized On-line Thesauri

• Synonym Dictionary of English

• WWWebster Thesaurus

Наиболее популярные каталоги и коллекции словарей:

• Dictionary.com (www.dictionary.com)

• Dictionaries (http://math-www.unipadeborn.de)

• OnelookDictionaries (более 600 словарей и глоссариев, общий объем – 4,2 млн слов) www.facstuff.bucknell.edu

• Your Dictionary.com (www.yourdictionary.com)

• 1000 словарей (www.primavista.ru)

• dic.academic.ru (подборка русских словарей и энциклопедий)

• glossary.ru (подборка глоссариев на русском языке, иногда с переводом)

• WordIQ (толковые словари и энциклопедия)

• Др.

Переводческий портал

Переводческие порталы – это специальные сайты, организованные и поддерживаемые наиболее активными членами переводческого сообщества (лицами, организациями, союзами и т.д.), публикующие актуальную информацию в области перевода.

Регистрация на переводческих порталах чаще всего осуществляется бесплатно, однако доступ к некоторым зонам и разделам портала может быть предоставлен за определенный взнос.

Порталы публикуют информацию о проводимых встречах, конкурсах и конференциях, обеспечивают доступ к новейшим публикациям в переводческих журналах и альманахах, организуют переводческие форумы и т.п. На порталах также размещаются объявления о вакансиях, анонсы новых лексикографических продуктов и др.

Список наиболее полезных адресов включает:

• www.proz.com

• www.translatorscafe.com

• www.trworkshop.net (Город переводчиков)

• http://translation-blog.ru

• www.perevod-pro.ru

• www.tattolmach.narod.ru

• Др.

Виртуальная библиотека

Еще одним полезным для переводчика ресурсом, обеспечивающим автоматический поиск информации в Интернете, являются электронные или виртуальные библиотеки (digital / electronic / virtuallibrary). Они размещаются на отдельных веб-порталах и дают обширную информацию о таких СМИ, как новостные блоки, информационные агентства, газеты, журналы, телекомпании, радиостанции и радиопрограммы. Здесь одновременно содержатся самые свежие материалы практически на любую тему и архивные данные за несколько лет.

Самой крупной виртуальной библиотекой в мире является Национальная электронная библиотека при Конгрессе США (NationalCongressDigitalLibrary). Среди наиболее известных публичных Интернет-библиотек можно назвать TheInternetPublicLibrary (IPL). Наиболее востребованные библиотеки на русском языке – это Библиотека XServer.ru (http:// xserver.ru), Библиотека экономической и управленческой литературы (http://aup.ru/library), Электронный каталог Российской национальной библиотеки (http://www.nlr.ru/poisk) и др.

Существуют электронные ресурсы, которые содержат базу данных по сотням газет, журналов, книг и т.д. на разных языках. Среди них:

• Cities.com (WorldNews Network)

• Cosmopolis

• Database of worldwide on-line newspapers

• InfoPilot-Publishers

• RapidTree

• The Flying Inkpot’s World Newspaper Links, etc.

Кроме того, любое крупное информациооное агентство, газета, журнал, теле- и радиоканал в России, Великобритании, США и других странах мира имеют свою электронную версию или архив.

Обращение к электронным библиотекам и архивам помогает переводчику отыскать разнообразную лингвистическую и энциклопедическую (фоновую) информацию по любому возникающему в процессе работы вопросу. Для получения информации в архивах изданий можно воспользоваться одним из следующих способов:

• Прямой выход на электронный адрес надежных источников информации (газетных или журнальных архивов

• Расширенный поиск через электронную библиотеку или базу данных

• Ускоренный поиск выделенного в тектовом редакторе слова или выражения на сайтах газет или журналов с помощью специального макроса (например, GoogleNewspapersUk).