Специфика словосложения в английском языке

Выделяются следующие особенности английского словосложения, отличающие его от словосложения других языков:

1. Непосредственно составляющими английских сложных слов являются свободные морфемы (free forms): birthday, при этом отмечается, что русские сложные слова состоят из связных морфем (bound forms).

2. Английские сложные слова преимущественно состоят из двух основ, слова, состоящие из более чем двух основ, включают в свой состав служебное слово (a form-word stem): mother-in-law, bread-and-butter. Эта особенность английского словосложения противопоставляется немецкому словосложению, для которого типичны слова, состоящие из трех, четырех и более основ.

3. Господствующим способом образования сложных слов в английском языке является соположение основ (нейтральный способ).

4. Английский язык проявляет большую склонность к именному и гораздо меньшую склонность к глагольному сложению, что, однако, компенсируется благодаря распространенной модели конверсии NV, а также обратному словообразованию.

5. Предрасположенность английского языка к сложным словам модели N + N, причиной чего следует считать как морфологическую простоту английских существительных, так и возможность передавать любые смысловые отношения между компонентами – существительными.

6. Атрибутивные синтаксические компоненты характеризуются цельнооформленностью, т.е. являются сложными словами (last-minute changes).

7. Имеется большаяпредрасположенность к образованию сложных слов в речи (nonce-compounds).

8. Постоянный процесс формирования сложных слов из словосочетаний.

 

Обратное словообразование

Обратное словообразование – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне сходного с суффиксом. Так образованы глаголы to enthuse от enthusiasm, to legislate от a legislator.

Одним из источников обратного словообразования является народная этимология, при которой в заимствованном слове ошибочно выделяется элемент (по аналогии со словами родного языка), принимаемый за словообразовательный. Известно, что английский язык заимствовал большое количество иностранных слов, в том числе таких, в составе которых имеются суффиксы. Отпадение этих суффиксов в ходе функционирования слов на английской почве и составляет один из источников обратного словообразования. Известными примерами здесь являются слова to burgle от a burglar, to beg от a beggar.

Выделяются следующие модели обратного словообразования:

· существительное с агентивным суффиксом → глагол;

· существительное с суффиксом -ing → глагол;

· существительное с абстрактным суффиксом → глагол;

· прилагательное с суффиксом → глагол;

· прилагательное с суффиксом → существительное.

Модель 1. Глаголы могут образовываться от имен деятеля с суффиксами -er, -or, -our/-eur, -ar, -ard. Примеры: broker → broke, wafter → waft, hawker → hawk, butler → butle, editor → edit, sculptor → sculpt.

Модель 2.Исходным выступает существительное с суффиксом -ing. Примеры: kittling «детеныш» → to kittle «приносить детенышей»; awning «навес из холста» → to awn «навешивать подобно тенту, укрывать под навесом».

Рассмотрение в этой модели примера Quisling → to quisle, где существительное является собственным именем (Quisling — Видкин Квислинг — глава норвежской фашистской партии, который во время немецкой оккупации Норвегии в апреле 1940 г. занял ведущую должность в сформированном немцами правительстве), а глагол означает «действовать так, как Квислинг, т. е. быть предателем», не является правомерным, так как этот случай не относится к данному структурному типу: элемент -ing в слове Quisling является лишь случайным совпадением с английским суффиксом -ing, и это образование можно рассматривать как случай народной этимологии иноязычного слова.

В ряде случаев функционируют параллельно однокоренные существительные на -еr и -ing, каждое из которых может являться исходным для образования глагола. Примеры: woolder «веревка», woolding «обвязывание верёвкой», to woold «связывать сломанную мачту веревкой»; stoker «кочегар», stoking «топка печи», to stoke «поддерживать огонь в печи»; farrier «кузнец, подковывающий лошадей», farring «подковывание», to farry «подковывать».

Модель 3. Исходными словами выступают существительные с суффиксами -ence, -tion, -sion, -is, -y, -ment, -age, -ery. Примеры: reminiscence → reminisce, infraction → infract, television → televise, catalysis → catalyze, emplacement → emplace.

Модель 4. Исходными выступают прилагательные, примеры: luminescent → luminesce, reminiscent → reminisce, frivolous → frivol, peevish → peeve.

Модель 5.Исходными выступают прилагательные, примеры: greedy → greed, nasty → nast.

Существуют и отдельные (немоделированные) случаи обратного словообразования, например: motor → to mote (to go by motor), beauty → beat, honey → hon. В последних двух примерах конечный звук [I] очевидно, принимается за уменьшительный суффикс.

Специально следует остановиться на роли обратного словообразования в формировании двухосновных глаголов. Принципиальная важность этой модели обратного словообразования состоит в том, что она дает возможность образовывать двухосновные глаголы, которые в английском языке не могут образовываться путем непосредственного сложения субстантивной и глагольной основы.

Важным источником образования двухосновных глаголов являются и сложные слова «существительное + причастие II» (spoon-fed – to spoon-feed). Такое образование обычно рассматривается как пример обратного словообразования. Однако этот случай требует существенных оговорок, так как здесь имеется два принципиальных отличия от остальных случаев обратного словообразования. Во-первых, вычитается в этом случае не словообразовательный элемент, а словоизменительный формант -еd, служащий для образования причастных форм, а в случае сильных глаголов вообще ничего не вычитается, а меняется сама форма, например, fed – feed. Во-вторых, в результате данного процесса образуется не новое слово, а новая грамматическая форма в системе глагола, т. е. от причастия образуется инфинитив: spoon-fed →to spoon-feed. В английском языке большое количество слов типа spoon-fed явилось источником образования двухосновных глаголов: hen-pecked → to hen-peck, smoke-dried → to smoke-dry.

Данная тенденция к образованию двухосновных глаголов от сложных форм причастия II является сильной и на современном этапе развития английского языка. Однако часть сложных слов со структурой «существительное + причастие II» не проявляет способности восходить к инфинитиву, не отмечено, например, *to man-make при весьма распространенном man-made.

 

Сокращение

Сокращение – способ словообразования путем усечения основы слова или усечения целого словосочетания, в результате чего создаются слова с неполной, усеченной, основой (или основами), называемые сокращениями (или сокращенными словами).

Сильная тенденция к различного рода сокращениям слов, существующая в английском языке, объясняется в первую очередь тем, что в английском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное. Стремление английского языка к моносиллабизму и является одной из важных причин большого распространения и постоянно растущего числа всевозможных лексических сокращений в современном английском языке.

Под общим названием «сокращение» кроются многочисленные и весьма различные процессы и результаты, общим для которых является то, что слово так или иначе сокращается, становится короче по сравнению со своим прототипом.

Сокращение отличается от других способов словообразования тем, что сокращенное слово не является единственным словесным обозначением данного понятия, но существует в языке наряду с полным словом, от которого оно произошло. Можно различать два основных типа лексических сокращений: усеченные слова (или контрактуры) и инициальные (или буквенные) сокращения.

Усеченные слова образуются путем отпадения какой-либо части слова, соответственно, выделяются:

а) усечение конечной части слова, примеры: doc (doctor), sis (sister), exam (examination);

б) усечение начальной части слова, примеры: phone (telephone), drome (aerodrome), plane (aeroplane);

в) усечение как начальной, так и конечной части слова, в результате чего остается его срединная часть, примеры: flu (influenza), flu (influence), fridge (refrigerator);

г) усечение срединной части слова, примеры: maths (mathematics), comms (communications), mart (market).

Усеченное слово может образовываться путем использования одновременно двух способов словообразования: сокращения и суффиксации, например, в детской речи слова hanky, unkie образованы путем сокращения существительных handkerchief и uncle, с сохранением только их начальных частей han и иnс, и присоединения к ним суффикса или -ie, который придает слову уменьшительно-ласкательный оттенок. В слове baccy (tobacco) отпадает первый слог, а присоединение суффикса поглощает конечную гласную полного слова (-о).

Соотношение усеченного слова и исходной формы (прототипа) с точки зрения их значений и употребления могут быть различными.

Имеются случаи, когда первоначальная исходная форма исчезла из языка совсем, полностью уступив свое место сокращенной форме. Это наблюдается, главным образом, в случаях сокращений заимствованных слов. Так, французское слово avanguarde в английском языке было сокращено в vanguard, и существует в современном языке только в сокращенной форме. Другое заимствованное французское слово estrange представлено в современном английском языке словом strange, capitain сокращено в captain, brigantine в brig и т. п. Подобным же образом образовались слова: taxi — в результате отпадения конечной части слова taxi-cab, которое, в свою очередь, является сокращением слова taxi-motorcab, cab (от cabriolet), perm (от permanent wave), bus (от omnibus). Усеченное слово, таким образом, становится основным, а не вторичным словесным выражением данного понятия, при этом оно утрачивает присущую ему стилистическую окраску, а полное слово выходит из употребления.

Значительно более распространены, однако, случаи, когда сокращенное слово существует наряду с исходным в другом значении. Например: mend – «чинить», сокращенное от amend – «улучшать», spy –«шпионить», сокращенное от espy – «увидеть издалека», fence – «забор», сокращенное от defence – «защита», sprite – «эльф», сокращенное от spirit – «дух». В данном случае сокращение является источником этимологических дублетов.

Особенно распространено существование сокращенного слова в качестве стилистического синонима к своей исходной форме. В этом случае усечения, являющиеся вторичным наименованием предмета и существующие в языке наравне с полной формой, являются стилистически окрашенными словами и носят неофициальный разговорно-фамильярный характер. Например: referee – ref; professor – prof; second – sec; difference – dif; promenade – prom; operation – op.

Следует отдельно отметить такие сокращения как sitter от baby-sitter, char от charwoman, public от public house, которые скорее можно отнести к эллипсу, поскольку основы слов не претерпевают изменений, а сложное слово, близкое по структуре и значению к словосочетанию, утрачивает одну из входящих в него основ. Такие случаи можно рассматривать как сокращения, если одновременно с эллипсом происходит сокращение части слова, например, pub от public house, pop от popular music, perm от permanent wave, zoo от zoological garden.

Усеченные слова могут претерпевать орфографические и фонографические изменения: mike – microphone, telly – television.

Отдельные сокращения могут проявлять способность к дальнейшему словообразованию: telephone – phone – phony – a person who makes obscene phone calls. Сокращения существительные могут давать производные путем конверсии, образуя, таким образом, отыменные глаголы: phone «телефон» to phone «звонить по телефону», taxi «такси» to taxi «ехать в такси».Сокращения способны выступать в роли компонентов сложных слов, например, labware – laboratory ware.

Сокращенные слова могут принимать грамматические флексии, например, множественного числа: dems – democrats, Liberals – Liberal party.

Инициальные сокращения (инициальные аббревиатуры)образуются путем сокращения устойчивых лексических словосочетаний, представляющих собой составные термины. Эти сокращения образуются из начальных букв каждого из компонентов или основ и по своей звуковой форме представляют собой сочетание алфавитных названий каждой из этих букв.

По способу чтения они подразделяются на две группы: а) аббревиатуры, которые произносятся как отдельные буквы (алфавитизмы): 1) буквы, представляющие полные слова (С.О.D.— cash on delivery, EEC — European Economic Community, FBI — Federal Bureau of Investigation, MIT — Massachusetts Institute of Technology, UN — the United Nations); 2) буквы, представляющие элементы сложного слова или просто части слова (TV — television, GHQ — General Headquarters, ТВ — Tuberculosis); б) аббревиатуры, которые произносятся как слово, согласно произносительной норме современного английского языка, т. е. имеющие слитное произношение (акронимы). Например: UNESCO – the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization; laser – light-wave amplification by stimulated emission of radiation; W.A.A.F. – Women's Auxiliary Air Force; TEWT – tactical exercises without troops.

Кроме того, можно отметить наличие слов, которые образуются в результате буквенного сокращения только первого элемента в случае двучленного, и первого и второго элементов в случае трехчленного сочетания, тогда как конечный элемент не подвергается сокращению: A-bomb – atom bomb «атомная бомба»; H-bomb – hydrogen bomb «водородная бомба»; g-man – government man «агент Федерального бюро расследования»; V. J.-Day – Victory over Japan Day «День победы над Японией».

Буквенные сокращения отличаются от соответствующего полного устойчивого сочетания стилистической окраской — носят более деловой характер.

Лексические аббревиатуры (слова) следует отличать от графических аббревиатур (графических сокращений). Графические аббревиатуры это символы, используемые вместо слов и словосочетаний на письме. Например: р – page (для обозначения множественного числа эта буква удваивается: рр – pages); min – minute; ft – feet или foot; N-Y – New York и др.

Эти сокращения по своей сущности отличаются от лексических сокращений. Лексические сокращения представляют собой самостоятельные слова, которые существуют в словарном составе наряду с другими словами, тогда как графические сокращения условное графическое обозначение слов; в устной речи эти условные обозначения никак не отражаются, так как они читаются как полные слова или словосочетания.

Графические аббревиатуры могут представлять собой начальные буквы основ и слов, первую и последнюю буквы слова или сочетание согласных. Например: Gen. (General), Col. (Colonel), UK (United Kingdom), RAF (Royal Air Force), Ky (Kentucky), rkt (rocket), gvt (government).

Многие графические аббревиатуры являются сокращениями латинских слов, которые в устной речи воспроизводятся соответствующими полными английскими словами:. i. e. (лат. id est) читается that is; e. g. (exempli gratia) – for example; cf (confer) – compare; lb. (libra) – pound; v. (versus) – against.

В процессе языкового развития некоторые графические сокращения начинают переходить в устную речь и становятся лексическими, причем графическое сокращение влияет и на звуковую форму соответствующего слова, которая складывается из алфавитного произношения каждого из элементов. Так случилось, например, с графическими сокращениями: МР – Member of Parliament; p.m. post meridiem; GI «американский солдат»(из government issue); a VC «крест Виктории, высшая военная награда в Англии» (из Victoria Cross).

Слова, созданные из графических сокращений, могут, как и обычные слова, становиться базой для новообразований. Например, от существительного МС, бывшего первоначально графическим сокращением словосочетания master of ceremonies «конферансье; распорядитель; ведущий программу», образован глагол to emce «вести программу, выступать в качестве конферансье»; М.P'ess a woman member of Parliament «женщина, член парламента»; L.S.D'ism – money-worship – «культ денег»: L.S.D. графическое обозначение соответственно pound sterling, shilling, реnсе (от латинских слов libra «римскийфунт», solidum «сумма», denarius «римская монета»).

Одним из обстоятельств, возникающих как следствие распространенности сокращений, является образование омонимов, поскольку сама вероятность омонимичных совпадений гораздо больше для единиц более мелких, чем более крупных.

Омонимы, возникающие на почве сокращений, могут быть представлены в виде двух принципиально различных групп одну группу составляют сокращения, совпадающие с уже существующими полными словами, например, CAR Canadian Association of Radiologists, С. А. Т. Civil Air Transport. Особенно много таких омонимов возникает за счет усечений типа camp campaign, art artillery, в результате чего совпадают camp сокращение для campaign и полное слово camp лагерь, или art сокращение для artillery и полное слово art искусство.

Другую группу омонимов составляют многозначные сокращения. При сокращении различных многосложных слов их первые части могут совпадать, образуя омонимы-сокращения, например: sub – subaltern, sub – subeditor, sub – subject, sub – subjunctive, sub – sublimation, sub – submarine, sub – subscription.

Еще более многочисленны омонимичные сокращения, возникающие за счет того, что различные названия, состоящие из нескольких слов с совпадающими буквами, образуют омонимы, например: RTC – Railway Transport Corps, RTC – Recruit Training Centre, RTC – Reserve Training Corps, R. Т. С – Royal Tanks Corps. Если омонимы первой группы (типа art артиллерия и art искусство) практически не могут нарушать коммуникации, так как они, как правило, употребляются в различных контекстах, ситуациях и т. д., то омонимы второй группы могут вносить некоторую путаницу в акты общения.

Телескопия

Телескопия – способ словообразования, который представляет собой слияние двух (или более) усеченных основ или слияние полной основы с усеченной основой, в результате которого образуется новое слово, полностью либо частично совмещающее значения всех входящих в него структурных элементов. В лингвистической литературе этот способ словообразования известен также под названиями «словослияние», «стяжение», «контаминация», «вставочное словообразование», «гибридизация».

Существует огромное множество терминов, обозначающих результат действия этого способа словообразования: телескопные слова, телескопизмы, слова-слитки, вставки, контаминации, свертки, portmanteau words, blends, amalgam word, fusion, telescope word, brunch word, cross form, contamination и др.

Телескопные единицы образуются не механическим сокращением исходных слов, а целенаправленным, семантически мотивированным их стяжением, в результате создается новое слово из двух (или больше) «осколков», как правило, с новым предметно-логическим значением. Примеры: ice-travaganza (ice + extravaganza) – «ледовое шоу»; swacket (sweater + jacket) – «свитер с пуговицами»; diamonair (diamond + air) – «фальшивый бриллиант»; angrageous (angry + rageous) – «раздраженный, разъяренный»; begincement (beginning + commencement) – «начало»; superjet (supersonic + jet) – «сверхзвуковой реактивный самолет»; psyop (psychological + operation) – «действия или операция в психологической войне»; Ameringlish «американский вариант английского языка»; apartmate (apartment + mate) – «сосед по квартире».

Телескопия как способ словообразования либо рассматривается как самостоятельный словообразовательный тип, либо как промежуточный между словосложением и аббревиацией, либо отождествляется со словосложением или аббревиацией.

Отличие телескопии от словосложения заключается в том, что при словосложении компоненты представляют собой целые основы, а при телескопии, по меньшей мере, один из компонентов представлен не целой, а усеченной формой, ее фрагментом. В отличие от аббревиатур телескопизмы, как правило, не имеют соответствий в свободных словосочетаниях, а образуются вследствие установления ассоциативных связей между синтаксически обособленными словами. Например: travelogue (беседа или фильм, описывающие путешествие в определенную страну, путешествия человека) возник из ассоциации перечислений в каталоге множества достопримечательностей, которые человек видит, путешествуя.

В структурном плане выявлены четыре основные модели, по которым в последние десятилетия образуются телескопизмы:

1) слияние «осколка» (усеченной основы) с «осколком», например: dramedy телевизионная драма-комедия (drama + comedy); memberlect вспоминать о чем-либо, о ком-либо (remember + recollect);

2) слияние полной основы с «осколком», например: video-log (video + catalogue); pocketphone (pocket + telephone); jazzercise (jazz + exercise);

3) слияние «осколка» с полной основой, например: teleplay пьеса, написанная для передачи по телевидению, телеспектакль (television + play); mocamp лагерь для автотуристов (motor-car + camp);

4) слияние двух основ с элементом наложения на стыке этих основ либо произношения, либо написания, либо того и другого, например: faction (fact + fiction); Singlish (Singapore English); businesspeak коммерческий торговый жаргон (business + speak).

Как правило, телескопизмы двухэлементны, однако встречаются и трехэлементные образования, например: Ameslan – язык глухонемых в США – American sign language.

Большинство телескопных образований является существительными, прилагательные и глаголы встречаются редко, например: fantabulous, adj (fantastic + fabulous); to babynap, v (to kidnap a baby).

Телескопизмы в большинстве случаев представляют собой единичные образования, отдельные элементы которых не повторяются в других словах с тем же значением. Однако среди них все же иногда встречаются слова, объединенные общими компонентами. Например: brunch – breakfast + lunch совмещенный первый и второй завтраки, и dunch – dinner + lunch обед в часы ленча, или telebook, telecomms, teledish, telenovela, teleoperated.