QUALIFICATIONS, SKILLS AND EXPERIENCE

• Be registered as a pharmacist by the Pharmacy Council.

• Preferably at least 1-year of pharmaceutical experience post registration.

• Preferably experience in both community and hospital pharmacies.

 

The preferred appointee should have the following personal qualities:

• able to work across different disciplines of pharmacy

flexibility to work extra hours if required

• be able to produce well-written correspondence when required

 

This job description gives a general outline of the duties and is not intended to be an inflexible or finite list of duties. It may therefore be amended from time to time.

 
 

 

 


PHARMACIST RESUME

A pharmacist’s resume must present the information quickly, clearly, and in a way that makes the experience relevant to the position in consideration.

 

CHARLOTTE HARDING 43 Granger Close, Borstal, Rochester, Kent. ME6 7AG TEL01634 452222 MOB07985666666 EMAILC.Harding@gmail.com   Alarge font size for the namemakes it stand out and easier to find in a pile of CVs Contact Information: Full name Campus and permanent addresses Telephone numbers Email address (Use a sensible email address)
PERSONAL PROFILE Confident team player, thriving on challenge and with a positive, cheerful attitude to patient care, clinical practice and academic study. A profile or career objective isn't essential but it can be a useful summary. You can also call this a career aim, profile or personal statement. Highlight your skills and characteristics on the resume, like: team-oriented; organized and manage time well; work well under pressure; flexible learner; possess leadership skills.
QUALIFICATIONS 2006 – 2010 MPharm Pharmacy Medway School of Pharmacy Practical skills gained during my degree Preparation and identification of nucleic acids and separation by gel filtration, molecular modelling and computer analysis of kinetic data.   WORK HISTORY August 2007 - Medway Maritime Hospital NHS Hospital Pharmacy Placement § Assisted with reception duties, received out-patient prescriptions. October 2004 - November 2006 Maidstone Hospital NHS Volunteer § Developed good communication skills with a range of patients and hospital staff. § Used computerised systems for data entry of patient details. § INTERESTS I enjoy taking part in charity runs and am currently working towards the Race for Life, fundraising for Cancer Research UK. I also like to listen to music and go to many concerts. REFEREES: Professor Claire Mackie, Pro-Vice Chancellor, University of Kent,Medway Building, Chatham Maritime, Kent ME4 Email Contact: cm99999@kent.ac.uk Relationship to referee: Previous Head of School of Pharmacy Education:List your highest degree first. Name of institution, city and state Degree, major and year awarded Skills:Mention all your job related skills to make your resume outstanding. Use action-words, verbs, adjectives in your descriptions. You can also add your computer (be specific about which programs you have used), driving, language, communication, team working skills. If you have done a lot of jobs, you can summarise the more routine jobs.   You may also add information yourcampus activities, memberships in professional organizations as well as information about certifications, patents, special awards etc.     Try to showa broad variety of interests and focus more on social and active rather than solitary and passive interests. Serious commitment to at least one activity can be viewed favourably. Provide reliable references from your previous professors or employers with their contact information. Don’t fail to mention their relationship to you.

Exercise 14:Prepare your own Resume containing all the necessary information. Make it as professional and eye-catching as possible.

 
 


Exercise 15:Before translation study the theory – translation of proper names:

Имена собственные в переводе на русский язык чаще всего передаются средствами практической транскрипции, в которой для передачи слов одного языка пользуются средствами орфографии другого языка. В официальных юридических документах (уставы, доверенности и т.д.) рекомендуется в скобках после перевода указывать имена собственные латинскими буквами во избежание возможного неправильного понимания написания русскими буквами или для удобства пользования ссылкой на это имя собственное в дальнейшем. Например, Джон Смит /John Smith/

При транскрибировании фамилий и имен известных ученых, государственных деятелей и др. следует руководствоваться установившейся практикой, поскольку традиционное написание их фамилии и имени может не соответствовать фонетическому принципу, например:

Louis de Broglie - Луи де Бройль, Carl Friedrich von Weizsackar – Карл Фридрих фон Вейцзеккер, Ван Клиберн, а не Вэн Клайберн, Рузвельт, а не Розевельт. Иностранные имена нельзя русифицировать, их следует транскрибировать в соответствии с правилами произношения данного имени, например: Johann – Иоганн, а не Иван, Paul – Пауль (нем.), Поль (фр.), Пол (англ.), а не Павел, Georg – Георг (нем.) – George – Джордж (англ.), Жорж (фр.), а не Георгий. Исключение составляют имена, которые по традиции русифицированы, например: Nikolaus Kopernikus – Николай Коперник.

Артикли, предлоги (в том числе однобуквенные), частицы в иностранных фамилиях и именах da, das, de, del, der, don, dona, du, la, le, van, von и др. транскрибируют и пишут со строчной буквы и раздельно с относящейся к ним частью имени, например: Leonardo da Vinchi – Леонардо да Винчи, von der Stolz – фон дер Штольц. Артикли, предлоги и частицы пишут с прописной буквы, если они с фамилией образуют одно слово, если они по традиции соединяются с фамилией через дефис или апостроф или если в иностранном написании они имеют прописную букву, например: O'Neill – О'Нилл, Van de Graaf – Ван-де-Грааф, Laplace – Лаплас.

Частицы Мас-, Mс-, Saint чаще всего присоединяют к имени через дефис (Сент-, Санта-, Мак-, Сен-) и пишут в переводе с прописной буквы, например: McClain – Мак-Клейн, Saint Lawrence – Сент-Лоуренс, Saint-Simon – Сен-Симон, San Marino – Сан-Марино, Santa Cruz – Санта-Крус. Однако имеются и устоявшиеся отклонения от этого общего правила (например, Маккарти, Макдоналдс, Маккензи).

В отношении написания многих исторических имен существуют твердо укоренившиеся переводческие традиции. Эти традиции выражаются в том, что в литературе прочно вошли в практику такие способы передачи собственных имен, которые порой не основываются ни на каких принципах или основываются на принципах, неверных с современной точки зрения. Так, английский король Charles I известен в истории как Карл Первый. Точно так же английский король James называется по-русски не Джеймс, а Яков; все короли, носившие имя William, у нас именуются Вильгельмами, а, например, король George V — это Георг V.

Exercise 16:Find in the text the proper names you’ll translate with the help of transcription.

Exercise 17:Translate the text:

THE FUTURE OF PHARMACISTS

1. Machines can count pills and put them into a bottle. Dispensing kiosks can process prescription refills during off-hours. What does that leave for pharmacists of the future to do?

2. “The pharmacist is going to be responsible for managing the effective distribution process of medication. Current and future automation will assist with that, because anything that automates the dispensing and distribution process will obviously free the pharmacist to fulfill more of a clinical role as well,” said James Owen, BS Pharm.

3. Simply put, pharmacists and pharmacies of tomorrow must find ways to increase profit margins by reducing the cost of prescribing, embracing technology, and focusing more on patient counseling.

4. Technological options available to pharmacies today are as numerous as they are convenient. According to Bill G. Felkey, BA, “As the healthcare system becomes more digital, the most exciting thing is that we will have the potential to have more time for patient-centered activities.”

5. “We will probably see a shift in the utilization of pharmacists - from a product focus to a patient focus,” said H.W. Matthews, Ph.D.

6. Jim Owen, director of professional practice, agreed. “The pharmacy of the future will be a place where individuals are providing clinical care. The pharmacist has been and will evolve to be the healthcare provider who actually manages the use of medications for patients, in addition to managing their effective distribution process”.

7. “We also believe there are opportunities for pharmacies in home medical equipment. Despite accreditation and surety bond legislation, home medical equipment is an excellent complement to many pharmacies and a welcome opportunity to build additional profitability into your business.”

 

Exercise 18:Work with the group - Read the text once again and find out if the information:

a)True

b)False

c)The text doesn’t consist any information:

 

Questions Answers
1.Current and future automation will assist with the management of the effective distribution process of medication. *
2.The future of pharmacy will not include the clinical skills. *
3.Technological options available to pharmacies today are numerous but inconvenient. *
4.The pharmacist of future will have more time for their scientific researches. *
5.There are opportunities for pharmacies in home medical equipment. *

Exercise 19:Work with the group. Read the text once again and point out the abstract number of the following sentences:

a) 7

b) 5

c) 3

d) 6

e) 2

f) 4

g) 1

1. We will probably see a shift in the utilization of pharmacists - from a product focus to a patient focus.

2. The healthcare system becomes more digital.

3. Pharmacists and pharmacies of tomorrow must find ways to increase profit margins by reducing the cost of prescribing.

 

Exercise 20:Work with the group. Answer the questions:

1. What can build an additional profitability into the business of pharmacists?

a) new drugs

b) digital healthcare system

c) home medical equipment

d) effective distribution process

 

2. What is the main idea of the text?

a) The pharmacy of the future will be a place where individuals are providing clinical care.

b) Pharmacists and pharmacies of tomorrow will have more ways to increase profit margins in their business.

c) Thanks to the digital healthcare system there will be shift in the utilization of pharmacists in pharmacies to a patient focus.

 


MODAL VERBS

Here's a list of the Modal Verbs in English:

 

can could may might will
would must shall should ought to

Modals are different from normal verbs:

1. They don't use an 's' for the third person singular.

2. They make questions by inversion ('she can go' becomes 'can she go?')

3. They are followed directly by the infinitive of another verb (without 'to')