W xyào wshí kuài de chopiào

БАНКИ И ВАЛЮТА

Китайская валюта называется [Rénmínbì] , что в переводе означает народные деньги, и обозначается значком RMB. В Китае существует три денежные единицы: юань - (Yuán), цзяо - (Jio) и фэнь - (Fn).

В одном юане – 10 цзяо, в одном цзяо – 10 фэней. В разговорной речи вместо слов юань и цзяо употребляют слово куай – (Kuài) и (máo). В обращении находятся банкноты достоинством в 1, 2, 5, 10, 20, 50, и 100 юаней.

Полезные фразы:

Я хочу открыть счет.

W yào ki lì zhànghù.

Я хочу положить деньги на счет.

W yào cún qián.

Я хочу снять 100/50 юаней.

/

W yào tí ybi/wshí kuài qián.

Я хочу закрыть счет.

W yào jié qng zhànghù.

Я жду денежный перевод.

W dng huìkun.

Я хочу перевести деньги а Россию.

W yào dào èluós huìkun.

Я хочу обналичить дорожный чек.

W yào b liúxíng zhpiào huàn chéng xiànjn.

В наши дни почти каждый турист имеет кредитную карточку, которая называется по-китайски Xìnyòngk, и он может получить нужную сумму в банкомате – Tí kun j. Расплачиваться кредитной картой по-китайски будет звучать как shuk.

А: У меня кончились деньги.

W de qián hu wánlio.

В: Возьми в банкомате. Вон на углу.

Jioluò shàng yu zìdòng tí kun j. Qù nàl tí kun ba.

А: Возьму 350 юаней.

350

W tí 350 kuài qián.

Банкнота/ купюра называется (Chopiào). Монета по-китайски – (Yìngbì). В Китае чеканят монеты в 1 юань, 1, 2, и 5 цзяо (мао).

Полезные фразы:

Мне дали две банкноты по 100 юаней.

T gile w ling zhng ybi kuài de chopiào.

Мне дали три монеты по юаню.

T gile w sn gè ykuài qián de yínbì.

Следующие фразы помогают разменивать крупные банкноты на мелкие.

Мне нужны банкноты помельче.

W yào língqián.

Разменяйте 100 юаней.

100

Qng gi w b 100 kuài huàn língqián.

Если нужны купюры определенного номинала, вы предлагаете например, купюру в 20 юаней и просите.

Дайте мне две купюры по 10 юаней.

20 10

Qng b 20 kuài huàn chéng ling gè 10 kuài de.

Дайте мне 4 купюры по 5 юаней.

20

Qng b 20 kuài huàn chéng sì gè w kuài de.

В китайских банках есть отдел под названием (Wàibì duìhuàn) - Обмен валюты.Иностранцу можно зайти в обменный пункт, который называется Wàibì duìhuàn ch

Мне нужно обменять рубли/ доллары/ евро.

/ /

W yào huàn lúb/ mijn/ uyuán.

Мне нужно обменять евро на китайские юани.

W yào b uyuán huàn chéng rénmínbì.

Мне нужно обменять рубли на китайские юани.

W yào b lúb huàn chéng rénmínbì.

Мне нужны китайские юани/ евро/ доллары.

/ /

W xyào rénmínbì/ uyuán/ mijn

Бывает, что при обмене валют необходимы купюры определенного достоинства. Или просто мелкие или крупные купюры.

Мне нужны крупные/ мелкие купюры.

/

W xyào dà de chopiào/ língqián.

Мне нужны купюры по 50 юаней.

W xyào wshí kuài de chopiào

Словарь полезных слов:

[Huòbì dnwèi] денежная единица

[Bnwèi huòbì] основная валюта, валютная единица

[Tngyòng huòbì] ходячая монета, монета, находящаяся в обращении

[Huòbì zbn] денежный капитал

[Xìnyòng huòbì] акции и векселя (как средство расчета при сделках)

[Huòbì gngz] денежная заработная плата

[Huòbì jngjì] денежное хозяйство

[Huòbì zhìdù] денежная (валютная) система

[Huòbì míngmù lùn] номиналистическая теория денег

[Huòbì zhànzhng] эк. валютная война

[Huòbì dìz] денежная рента

[huòbì binzhí] – девальвация

[huòbìzhyì] – монетаризм

Некоторые экономические выражения:

huòbì yùnyòng zbn tiáozhng

поправка оборотного капитала на инфляцию (в денежном выражении)

huòbì zhngxn yínháng

1) банки, которые наиболее активно оперируют на денежных рынках и участвуют в международных валютно-кредитных операциях

2) банки в ведущих национальных и международных финансовых центрах, активно работающие на денежных рынках (в отличие от периферийных или региональных банков)

huòbì xìndài zhèngcè

денежно-кредитная политика

huòbìgngyìngliàng

эк. денежная масса, денежные агрегаты

huòbì tàolì

денежный спрэд (опционная стратегия, включающая одновременную покупку и продажу опционов “пут” и “колл” с одинаковыми сроками, но с разными ценами исполнения)