Группы иноязычных слов с точки зрения освоенности в языке.

Выделяют четыре типа освоения:

1. фонетическое – это изменение звукового облика слов в соответствии с законами принимающего языка.

2. графическое – это передача слов на письме с помощью букв заимствующего языка.

3. грамматическое – подчинение чужого слова правилам грамматики заимствующего языка.

4. семантическое – такой процесс, в результате которого иноязычное слово входит в систему понятий заимствующего языка.

В зависимости от этого выделяют основные типы иноязычной лексики.

Типы иноязычных слов.

1) Заимствованные слова (освоенные, полностью русифицировались) – входят в лексическую систему языка

- они приобрели грамматические свойства, присущие русскому языку;

- имеют звуковой состав, характерный для фонетического строя русского языка;

- пишутся буквами русского алфавита (кафедра, хлеб, талант, лекция).

2) Экзотические слова (экзотизмы) – это слова, которые приобрели:

- грамматические свойства русского языка;

- пишутся русскими буквами;

- но в семантическом отношении они отображают обычно своеобразие жизни и быта какого-либо другого народа и употребляются в специфическом контексте.

Например:

арык (тюрк.)- местное название канала оросительной сети в Средней Азии, Казахстане, Закавказье.

ленч, англ. - второй завтрак у англичан из горячих и холодных закусок.

мате, матэ (заимствование из языка южноамериканских индейцев кечуа) - высушенные измельченные листья вечнозелёного дерева, парагвайский чай.

кэб – одноконный экипаж в Англии.

Также экзотизмы могут обозначать и отвлеченные понятия, существующие в сознании какого-либо народа как обязательный элемент его культуры.

Например:

харакири – самоубийство, вспариванием живота. Но это не обычное самоубийство, а такое, которое было принято в среде японских самураев и совершалось по приговору или добровольно, если была затронута честь самурая.

кокоро – важнейшее понятие японского умонастроения. Ему трудно вообще найти аналог в русском языке. Кокоро – чувствующий разум и думающее сердце.

 

3) Иноязычные вкрапления (варваризмы) – слова, не приобретают грамматических свойств русского языка. Они пишутся буквами того алфавита, который принят в языке – источнике, и сохраняют иностранное произношение.

Это, например, латинские крылатые слова:

Dixi — сказал; Ergo — следовательно; Pro et contra — за и против; Credo — верую, capite foetet piscis—рыба гниет с головы, Macte! — отлично! Прекрасно!

Happy end— счастливый конец (англ.);

С' est la vie — такова жизнь (фр.).

 
 


Это интересно!!!

 

 

Современная пародия борется с нарушением чистоты речи, в том числе с немотивированным употреблением заимствованных слов. Как прием высмеивания варваризации парадийную игру предложил Б. Байрон, который перевел с русского на русский в пародии «Дядю Степу»:

 

В доме восемь дробь один

(Угол пятой авеню)

Жил высокий господин

Со своею инженю…

В день аванса он в бистро

Выпивал стакан ситро,

Так как пьяных джентльменов

Не пускают на метро…

Варваризмы не фиксируются толковыми словарями русского языка. Исключение составляет Словарь Д. М. Ушакова, в конце 4-ого тома которого дано приложение «Иностранные слова и выражения», куда включены иноязычные слова, встречающиеся в русских текстах в нерусском написании.

Узнать значение иноязычных вкраплений вы можете :

1. «Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода» Бабкин А.М., Шендецов В.В. - любое издание, СПб.: «КВОТАМ», 1994. – в 3-х томах

2. «Крылатые латинские выражения» Ю. Цыбульник М., 2003

Кальки.

Немало заимствований из других языков было осуществлено не прямым путем, а с помощью кальки.

Калькирование(от фр. Caique - копия) - заимствования, осуществляемые путем буквального перевода на русский язык того или иного иноязычного слова. Слова — кальки образуются путем замены каждой значащей части иноязычного слова морфемой, имеющейся в русском языке.

Принято отличать кальки:

       
   


 

 

Именно семантические кальки увеличивает количество многозначных слов.

Например:

1. франц. clou [клу], помимо основного значения – «гвоздь», употребляется в значении «главная приманка театрального представления, программы».

Этот смысл повлиял на употребления слова гвоздь; с конца 19 века в русском языке появляются выражение:

«гвоздь сезона», «гвоздь выставки».

2. словосочетание газетная утка в значении «вымысел, ложное сообщение» - также семантическая калька с французского canard [канар], в языке-источнике это слово имеет как прямой смысл – «утка», так и переносный – «вымысел».

Кроме полных калек в лексике русского языка, как и в других языках, наблюдаются полукальки.

Полукальки – слова, состоящие частью из своего собственного материала, а частью из материала иноязычного слова.

Например:телевидение (теле – tele – из греческого по происхождению + калькирование 2-ой части ( по происхождению латинской): корня -vis- через вид +ia через –ени- (е))

многополярный (англ. multipolar, фр. multipolaire.)

В современном русском языке калькирование развито слабо.

Старославянизмы.

Старославянский язык – старейший письменный славянский язык, язык церковных книг, он получил широкое распространение на Руси после принятия христианства в конце X в. Как язык книжной культуры, он оказал значительное влияние на язык восточных славян, и не только на грамотную часть населения, но через сферу богослужения – на всех христиан.

Поэтому среди слов, заимствованных русским языком из других, особенно значителен пласт старославянизмов — слов, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского, который впоследствии стал церковнославянским языком.

Старославянизмы имеют свои звуковые(фонетические), морфологические и семантическиепризнаки.

 

Фонетические особенности старославянизмов.

Старославянизмы Русские слова

1. Сочетания

(в положении между согласными)

-ра - -оро-

-ла- -оло-

-ре- -ере-

-ле- -ело-

Например:

Врата ворота

Злато золото

вред ?...........

?........ шелом

млеко ?............

 
 


2. Начальные сочетания

(перед согласным)

ра- ро-

ла- ло-

Например:

равный ровный

ладья ?...........

 
 


3. Звуки

жд ж

щ ч

Например:

прежде опережать

вождь ?................

........... свеча

?............ Печора

 

 
 


4. Начальное

е о

Например:

един один

елень ........

есень (Есенин) ........

 
 


5. Начальное

ю у

Например:

юг уг

юг ноужин

(что первоначально означало полдник, когда солнце стояло в зените, т.е. на юге, по др. русск. юг – уг)

 
 


юродивый урод

 
 


6. Начальное

а яз

Например:

аз яз

агнец ягненок


Морфологические особенности старославянизмов

(в соотношении с русскими морфемами).

 

Старославянизмы Русские слова

1. Приставки

из- вы-

низ- с-

воз (вос)

пре

чрез

Например:

Излить вылить

истекать вытекать

издать выдать

низвергать свергать

воспылать сложить

преграда спадать

чрезмерный

2. Суффиксы

- превосх. степени прилагательных:

 

-айш

-ейш

 

Например:

 

величайший

крупнейший

 

-существительных:

-ствие

-чий

-знь

-тва

-ние

-ие

-тель

 

Например:

 

следствие

зодчий

жизнь

битва

молитва

свечение

бытие

святитель

-причастий:

-ущ

-ящ

 

Например:

 

плачущий

хотящий


Сложение слова с начальными частями.

 

Бого…

зло…

добро…

суе…

 

Например:

Богословие

благолепие

добронравие

злонамеренный

суеверие