Отражение диалектной лексики в словарях.

v Диалектологический атлас России.

Идея лингвистической географии в русском языкознании была сформулирована уже в сер. 19 века в работах академика И. И. Срезневского. Он писал: «Первой принадлежностью лингвистической географии должна быть … карта языков, наречий и говоров, карта, на которой место границ регионных и всяких других занимают границы лингвистического разнообразия народов».

Эта идея смогла осуществиться в начале 20 века (1901 г. был организован кружок по изучению истории и диалектологии русского языка, начавший подготовительную работу к составлению диалектологической карты России)

1903 г. – создана Московская диалектологическая комиссия (МДК);

в 1925 г. членом МДК избран Р. Аванесов. Именно он становится руководителем грандиозного проекта;

в 1945 г. выходит программа собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка;

кон. 40 – х. по этой программе начинаются исследования русских говоров на огромной территории:

– от северной Архангельской области до южных областей, спускающихся к Дону;

- от западных областей вокруг Новгорода, Пскова, Смоленска до восточных берегов Волги.

Коллеги и ученики Аванесова предпринимали многочисленные экспедиции. Университеты и пединституты также были включены в эту работу.

Долгое время русские диалекты изучались по программе, разработанной Институтом русского языка Академии наук СССР. Ученые-лингвисты, студенты, учителя, ездили в диалектологические экспедиции. На основе этих материалов составлялись областные диалектные словари.

Важность изучения диалектов:

1) важны для истории языка (многое сохранилось именно в диалектах);

2) знание диалектов помогает лучше понимать древние тексты.

 

v Словари русских говоров.

Изучение диалектизмов нашло отражение в различных диалектных словарях. Назовем некоторые из них:

1. Архангельский областной словарь /Под ред. О.Г.Гецовой (М., 1990-1995. –Вып. 1-4; издание продолжается);

2. Словарь говоров Подмосковья (М., 1996);

3.Псковский областной словарь с историческими данными (Л., 1967),

4. Словарь русских говоров Забайкалья (М., 1990);

5. Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) /Под ред. И.А. Осовецкого (М., 1985).

В настоящее время готовится к изданию многотомный словарь русских народных говоров.

 

Говоря о том, где, как, в какой мере отражается диалектная лексика, нужно в первую очередь назвать знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля.

Явлением исключительным делает этот словарь уже то, что создан он одним человеком, который работал над ним 53 года, т.е. всю свою сознательную жизнь (1819-1872). Первые записи были сделаны 19-ым мичманом, выпускником Морского кадетского корпуса – последнее дополнение внесено за неделю до смерти.

Интересно, что сам термин «толковый» в применении к словарю введен именно Далем. Даль придал этому слову новое значение, исходя из старинного, но забытого его употребления. Каждый том словаря открывается примечанием автора: «Словарь назван толковым, потому что он не только переводит одно слово другим, но толкует, объясняет подробности значения слов и понятий им подчиненных. Слова живого великорусского языка указывают на объем и направление всего труда».

Оценивая десятилетия своей работы над словарем, Даль подчеркивал, что словарь составлял «не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка».

 

Основные принципы словаря В. И. Даля:

1. Показать как можно шире лексическое богатство русского языка: не только письменного, книжного языка, но также стихию народно-разговорной речи с включением слов народных говоров, слов различных промыслов и ремесел (в словаре свыше 200 тысяч слов, среди них и литературные и диалектные; диалектные слова снабжены географическими пометами).

2. Показать «дух» русского языка, т. е. его словопроизводственные отношения. Этому отвечал избранный им порядок расположения слов в словаре, соотношение алфавитного и гнездового расположения (=по их корневому сближению).

3. Отобразить духовные и нравственные взгляды русского народа, черты его характера, обычаи и нравы. В словарь включено около 300 тысяч пословиц и поговорок, иллюстрирующих живую народную речь.

 

ЛОЖКА ж. орудие для хлебанья, для еды жидкостей; хлебалка, шевырка, едалка. Разливная ложка, ковш. || Род железного черпака, которым разливают медь, при мелкой отливке; такой же, более плоский ковш, которым достают каления ядра, или штыки, слитки из изложниц; || широкая лопасть бурава; широкий насадок земляного бура; || нижний конец грудной кости, ложечка, ямочка под грудною костью. Деревянная ложка (главный промысел Ниж. губ. Сем. уезда) обрубается из баклуши топориком, теслится теслою, острагивается ножом и режется кривым резаком, а черенок и коковка на нем точатся пилкою, от руки. Ложка бывает: межеумок, простая русская, широкая; бутырка, бурлацкая, такая же, но толще и грубее; боская, долговатая, тупоносая; полубоская, покруглее той; носатая, остроносая; тонкая, вообще тонкой, чистой отделки. Белая т. е. некрашеная, из первых рук идет 9—18 руб. асссигнаций тысяча, осиновая и березовая; кленовая крашеная до 75 руб. асссигнаций тысяча. || Ложки, у песенников, скоморохов кастаньетки, пара деревянных ложек, или надеваемых на пальцы кружков, унизанных гремушками. || На Волге, ванты с юнферами, смоленые снасти, держащие мачту с боков. || Западины, ящики лопастей наливного колеса. || Бороздки, желоба в столпах, колонах, канелюры. Столпы, с ложками, ложбинчатые. В ложке Волги не переедешь. Ложкой моря не исчерпаешь. Перестав поставишь, так хоть ложкой вычерпай. Я бы его в ложке утопил! Коровушка с кошку, надоила с ложку. Вымыла ложки, да вылила во щи. Богатого ложка ковшом, убогого ложка весёлком. Я тебе улью щей на ложку! Нечего хлебать, так дай хоть ложку полизать. Ни пест, ни ложка. Наш Мирошка ест и без ложки (подбирает и крошки). Досужа кума: ложки вымыла, и щей налила (в щи слила). Это потоп в ложке. Ты ему ложка, он тебе плошки. Красна ложка едоком, лошадь ездоком. Не ложкою, едоком; не лошадью, ездоком, берут, славятся и пр. Словно впотьмах ложкой рта ищет. Без ложки и добрый едок станет. Едоку и ложкой владеть. Не хлебать, так и ложки не держать. Пришлась ложка по рту, да хлебать нечего (да в кувшин не лезет). Ложка-то узка, таскает по три куска: надо ее развести, чтобы таскала по шести! Летом ложкой, а зимой спичкой, молоко. Ложка забытая на столе, к гостю. После обеда порожних (гуляющих) ложек много. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку! Красна ложечка с похлебочкой, а не сухая. Красненькая ложечка охлебается, под лавкой валяется. Посла обеда с ложкой. Сыт, тетушка, ложки нет. На готовое с ложкою. Ладно, а со своей ложкой, да по чужим обедам. Ложка в бане не посуда; девка бабе не подруга. Запасливый гость без ложки не ходит (а бурлак ее на шляпе носит). Хоть ложку деревянную, да украсть что-нибудь с постою надо. Руки за ложкой не протянешь, так не придет сама. Один с сошкой (т. е. работник), а семеро с ложкой. Замораживают к новому году воду в ложке: пузыри, к долгой жизни; ямка сверху, к смерти. Ложка меду, а бочка дегтю, т. е. перемежкой; но обыкновенно говор. в др. смысле: бочка меду, а ложка дегтю все испортит. Станем заводить артельщину: работа ваша, харчи ваши, а наше брюхо да ложка. Ложечный, к ложке относящ. Ложечная трава или ложечник, м. растен. Сосhleariа. Ложечник, кто бьет ложками, подыгрывает в лад песенникам. Ложечник, ложкарь, промышляющий выделкою деревянных ложек. Ложечница ж. у серебряников, изложница, сосудец, куда отливают сплавы, слитки. Ложкарник ниж. закупщик ложек, торгующий ими. Ложкарный, ложечный, к ложкарям и ремеслу их относящ. Ложкарев, ложкарю прнадлежщ., ложкарничий, к ложкарям относящ. Ложкарить, промышлять выделкою деревянных ложек; ложкарничать, то же, или перекупать ложки, торговать ими. Ложчатый, ложковатый, —видный, —образный, вообще, похожий на ложку. Ложкомой м. ложкомоя об. ложкомойка ж. кто моет посуду, судомой, ложкомо(я)йка. || Ложкомойкой зовут и лоханочку. Ложкомойный, ложкомойня ж. судомойня, комната, где перемывают столовую посуду. Ложкорез м. ложкарь.

МАМА ж. маменька, мамонька, -мочка, матушка, родительница: мамуня, мамуся южн. зап. мамусь или мамысь костр. Уродила мама, что не примает и яма! | Мама или мамка, мамушка (местами употреб. вм. мать), кормилица, женщина, кормящая грудью не свое дитя; | старшая няня, род надзирательницы при малых детях. Вырастешь велик, будешь в золоте ходить, нянюшек и мамушек в бархате водить (колыбельная песня). Мамка не матка. Искал дед маму, да и попал в яму. Мамин, маменькин, мамочкин, мамунин, мамусин, материн, моей матери принадлежащ. Мамкин, мамушкин, кормилицын. Мамич м. мамична ж. сын и дочь мамки, молочные брат или сестра питомцу. Казанцы выдали двух мамичей царя Едигера. Мамочка (южн.), говор. ласково вм. милая моя, голубушка сударыня. Мамоха, мамошка, любовница.

«Комната русского человека – это стол, стул и Даль» - так порой говорили о тех, в ком хотели подчеркнуть истинную, подлинную интеллигентность.

Словарь Даля – это богатейшее собрание русской лексики, это поистине энциклопедия русского быта. Вот почему словарь до сих пор является незаменимым пособием, справочником по русскому языку и культуре XIX в.

 

Специальная лексика.

Специальная лексика – это слова и сочетания слов, употребляемые преимущественно людьми определённой профессии, специальности. Среди специальных слов выделяются:

 

                             
     
 
 
Термины
 
Профессиональные слова
 
     
 
 
узкоспециальные
 
общеупотребительные

 

 


1. Термины (от лат. terminus — граница, предел) — это слова, являющиеся официально принятыми наименованиями научных понятий, приборов, инструментов, машин.

Характерными признаками термина являются:

1) однозначность

2) эмоциональная и стилистическая нейтраль­ность.

Каждый термин имеет точное, логическое определе­ние, поэтому не нуждается в контексте, как большинство обычных слов. Например:

Диез [иэ], -а, м. (спец.). Нотный знак, требующий повышения звука на полутон.

Лизис,-а, м. (спец.). Медленное падение температуры с постепенным ослаблением явлений болезни, в противоположность кризису.

Узкоспециальные терминыупотребляются только специалистами в данной области.

Например:

абазия (по­теря способности ходить),

брадикардия (замедленный ритм сокращение сердца) употребляются только в медицине,

протеза (появление добавочного звука в абсолютном начале слова),

тезаурус (словарь языка с полной смысловой информацией) употребляются в лингвистике,

авизо (извещение, посылаемое одним контрагентом другому, об изменениях в состоянии вза­имных расчётов),

Общеупотребительные термины имеют более широкую сферу распространения и понятны многим:

адреналин, аппендицит, ангина, вакцина (мед.); квадрат, прямоуголь­ник, трапеция (матем.), баланс, дефицит, кредит (экон.).

II. Профессиональные слова -это слова, употребляемые в разговорной речи людей, объединённых какой-либо профессией, специальностью, не являющиеся официально признанными наименованиями специальных понятий (в словарях такие слова идут с пометкой спец.).

Например:

окно (в речи преподавателей) — «свободный урок в середине учебного дня»; нулёвка (в речи преподавателей) — «подготовительный класс; дети, готовящиеся к поступлению в первый класс школы»

Кошка (в речи моряков) – маленький шлюпочный якорь;

Банка (в речи моряков) – скамейка на шлюпке.

Камбуз (в речи моряков) – судовая кухня и судовая кухонная плита.

При упо­треблении профессионализмов в текстах слова часто бе­рутся в кавычки.

К терминам и профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы – неофициальные обозначения понятий, предметов специального и неспециального характера, бытующие в разговорной речи представителей той или иной профессии. Пример:

солянка – соленая кислота;

гражданка – гражданская жизнь;

дракон – боцман;

кэп – капитан;

дед – механик

Профессиональные жаргонизмы, как правило, экспрессивно окрашены.