Внутренняя деформация фразеологизмов 2 страница

 

Особенно велика путаница в воинских званиях и должностях. Некоторые, сугубо штатские авторы не знают, чем отличается патрон от пули. Персонаж романа Юлиана Семенова «Горение» «набил карманы пулями» к револьверу; спортсмен в заметке из газеты «послал в мишень 60 патронов».

 

Флотская тематика с точки зрения акрибии, может быть, самая трудная. Одних морских терминов существует порядка 20 тысяч. А рас­стояния на море измеряются не в километрах и метрах, а в милях и в кабельтовых, а скорость в узлах. Инженер-кораблестроитель прочитал биографию академика А. Н. Крылова, написанную литератором В. Липилиным и прислал в газету разбор книги, в котором доказал, что книга – компиляция, что автор полностью некомпетентен в вопросах судо­строения и вольно обращается с историческими фактами, искажая их.7

 

Но самые обидные и непростительные ошибки мы встречаем в статьях, книгах, стихотворениях о природе. Один внимательный чита­тель с биологическим образованием нашел ошибки в стихах, которые мы знаем наизусть с детства. Вот некоторые из них.8

 

А.Н. Плещеев, «Сельская песенка»:

 

«Травка зеленеет,

 

Солнышко блестит.

 

Ласточка с весною

 

В сени к нам летит.

 

Дам тебе я зерен,

 

А ты песню спой,

 

Что из стран далеких

 

Принесла с собой...»

 

«А ведь ласточки зерно не клюют, это же насекомоядные пти­цы!»

 

Сергей Есенин:

 

«Выткался над озером алый цвет зари.

 

На бору со звонами плачут глухари.

 

Плачет где-то иволга, схоронясь в дупло.

 

Только мне не плачется – на душе светло.»

 

Даже Есенин опростоволосился. «...Иволга в дупле не живет. Всю жизнь она проводит в кроне дерева, где и прячется и гнездится...»

 

С. Маршак, «Дом, который построил Джек»:

 

«А это веселая птица-синица,

 

Которая часто ворует пшеницу...»

 

Пшеница синице совершенно не нужна. Синица, как и ласточка, предпочитает насекомых, а зимой – подсолнух и коноплю.

 

В.А. Жуковский, «Птичка»:

 

«Где же ты, птичка?

 

Где ты, певичка?

 

В дальнем краю

 

Гнездышко вьешь ты,

 

Там и поешь ты

 

Песню свою».

 

«Сейчас нам уже известно, что перелетные птицы вьют гнезда и выращивают птенцов только на родине». Здесь же они и песни поют.

 

Профессиональный журнал «Журналист» иногда печатает обзо­ры таких ошибок9, показывая тем самым важность темы.

 

Если редактор пропустит искажение рядового информационно­го факта, особой беды не будет. Совсем другое дело, если публикуется искаженный факт, имеющий историческую значимость. В заметке А.Р. Палея уже упоминались вскользь ошибки мемуаристов, требующие обязательного комментария. Как показала практика, очень непросто ре­дактировать ошибки памяти в воспоминаниях живых участников Вели­кой Отечественной войны.10

 

В советскую эпоху существовала сильнейшая тенденция пре­вращать исторические факты в идеологически разукрашенные легенды. Это носило массовый характер и исказило историю России советского периода настолько, что ее надо писать заново, а для этого исторические факты надо очистить от случайных искажений и намеренной дезинфор­мации. Больше всего легенд связано с Октябрьской революцией и с Ве­ликой Отечественной войной. О некоторых из них надо обязательно ска­зать, ибо не только любой литературный редактор, но и любой журна­лист должен знать эти хрестоматийные примеры искажения правды.

 

Самая первая легенда относится к самому первому дню совет­ской власти. И это символично. Эта ложь вошла во все учебники, ее все знают, как таблицу умножения. Вот ее, пожалуй, последняя публикация: «...На «Авроре» ждали сигнала с Петропавловской крепости, чтобы выстрелом возвестить о начале штурма Зимнего дворца. В 21 час 40 ми­нут на крепости замерцал огонь. Грянул исторический выстрел бакового орудия». Эта красивая сказка была придумана для того, чтобы показать революцию как организованный процесс – организованный большеви­ками. На самом деле все революции стихийны и анархичны, и Октябрь­ская не исключение. Не было никакого сигнала к штурму Зимнего. Был выстрел холостым зарядом, и эхо от него раскатилось по всему городу. Кстати, пусть поклонники этой красивой версии организованной рево­люции попробуют осенним вечером разглядеть с того места, где стояла «Аврора» в октябре 1917 года Петропавловскую крепость. Не получит­ся! Как же моряки разглядели, что «на крепости замерцал огонь»?

 

Но зачем стреляла «Аврора»? Сами матросы крейсера и объяс­нили это в газете «Правда» 27 октября 1917 г. Это письмо авроровцев замалчивали 40 лет, его удалось опубликовать только в хрущевскую от­тепель, в 1957 году. Но и вторую публикацию официальные историки замолчали – очень неудобный документ. Вот что писали матросы «Авроры» в «Правде» (в сокращении):

 

«Ко всем честным гражданам города Петрограда... Печать пи­шет, что «Аврора» открыла огонь по Зимнему дворцу... Не верьте про­вокационным слухам... Был произведен только один холостой выстрел из 6-дюймового орудия, обозначающий сигнал для всех судов, стоящих на Неве, и призывающий их к бдительности и готовности.»11 И ни слова о штурме Зимнего.

 

Из таких искаженных фактов и состоит официальная история России XX века. Были даже изобразительные подделки. Много десяти­летий в печати воспроизводилась фотография штурма Зимнего, сделан­ная фотохроникером И.С. Кобозевым днем 26 октября, то есть на сле­дующий день после события. На самом деле это фото сделал В. Булла во время инсценировки штурма Зимнего днем 26 октября 1920 года. В кадре был и кинооператор на деревянном помосте. В 1922 году его зарету­шировали, и фото пошло гулять по изданиям как документальное.12

 

Особенно много легенд в истории Великой Отечественной вой­ны. И только в последние годы историки стали разбирать их завалы и выяснить настоящую правду. Вот только два примера.

 

Первым закрыл грудью амбразуру вражеского дота Александр Панкратов 24 августа 1941 года под Новгородом. За два дня до Алек­сандра Матросова. Но Сталину доложили о подвиге Матросова. Случай и услужливые историки исказили историческую правду.13

 

Первое знамя над рейхстагом (над входом в рейхстаг) водрузи­ли разведчики 674 полка Г. Булатов и В. Проваторов 30 апреля 1945 го­да, о чем Г.К. Жукову было доложено к 15 часам. А знамя 756 полка М. Егоров и М. Кантария водрузили на куполе рейхстага вечером того же дня14. Они стали героями.

 

Речь не идет о принижении героизма одних за счет других. Речь идет о правде, которая не должна искажаться. А она может искажаться самыми разными способами – даже с помощью художественного вы­мысла. Все мы со школьных лет знаем знаменитую фразу комиссара Клочкова, сказанную им при отражении панфиловцами танковой атаки немцев на Москву по Волокаламскому шоссе: «Велика Россия, а отсту­пать некуда – позади Москва». Лучше не скажешь. Но комиссар Клочков этой фразы не говорил. Вообще неизвестно, что он говорил. Ибо он по­гиб, поле боя осталось за немцами. А фраза комиссара – художествен­ный вымысел журналиста, а не исторический факт.

 

Исправлять историческую неправду стало возможно лишь не­давно. А о том, чем это заканчивалось раньше, можно судить по расска­зу В. Сидельникова, журналиста газеты «Социалистическая Якутия», который вздумал редактировать книгу Л. Брежнева «Малая земля», пе­чатавшуюся в этой газете «по многочисленным просьбам трудящихся». Журналист оказался начитанным и, когда читал в книге Брежнева эпи­зод о спасении будущим генсеком двух матросов после подрыва катера, то вспомнил, что в очерке Героя Советского Союза Сергея Борзенко «Малая земля», опубликованном в «Правде» в 1943 году, описано, как матросы после подрыва катера на мине спасли из воды потерявшего сознание полковника Брежнева... Отредактировать ложь не удалось. «...Парторг Гусев... примчался сразу после моего звонка и… отстранил меня от дежурства... Через неделю... бюро горкома... исключило меня из рядов КПСС. Через 62 дня, после выхода из отделения кардиологии, меня уволили из редакции. Так я стал рабочим по заготовке деловой древесины...»15

 

Напомню: все книги Брежнева написаны журналистами, кото­рых он не видел и не знал. Все рукописи уничтожены, настоящие авторы нигде не упоминаются, и даже труд их не оплачен. Ленинскую премию за эти книги генсек принял без смущения. Раскрыл свое авторство только Александр Мурзин, написавший «Целину» (в программе «Альтернатива» на Ленинградском телевидении 8 декабря 1991 года). Кстати, вождь сам и не смог написать ничего вразумительного, потому что был малограмотен. Читать его дневниковые записи без улыбки не­возможно. «Грамматику, судя по всему, Брежнев вообще не знал, о зна­ках препинания понятия не имел.»16

 

У нынешних редакторов таких проблем нет. Профессия стала безопасной.

 

Задание 4. Найдите в трех реальных текстах фактические ошибки. Используйте «Энциклопедический словарь».

 

1. «Техника – молодежи», 1978, № 11:

 

Галилей взорвал небо! Он раздвинул рамки Вселенной, нашел на Солнце пятна, у планет – спутники, поколебал вековые устой церкви. На него ополчились не только иезуиты, но и Лютер.

 

2. «Известия», 20 мая 1987 г.:

 

Археологическая находка

 

Итальянские археологи обнаружили древнейшее захоронение племени самнитов, проживавшего на Апеннинском полуострове в I веке до н. э. Возраст захоронения, расположенного в 160 километрах к юго-востоку от Рима, оценивается в 2,5 тысяч лет.

 

3. «Ленинградская правда», 12 января 1988 г.:

 

Впервые в эфире – 150 лет назад

 

«Железнодорожные вагоны только что прибыли, 345 пассажи­ров». Это – текст первой телеграммы, вышедшей в эфир на нашей плане­те 150 лет назад. Сегодня американские радиолюбители празднуют зна­менательную годовщину в развитии радиотелеграфного дела. 11 января 1838 года в городе Морристаун (штат Нью-Джерси) состоялась первая публичная демонстрация электромагнитного телеграфного аппарата Морзе.

III. ЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

 

 

1. Прежде всего надо разобраться в терминах, потому что, с одной стороны, логическими ошибками занимается логика, и их описа­ние можно найти в учебниках логики и в логических словарях. Но с дру­гой стороны, и лингвистика не может обойти речевые ошибки, имеющие логическую основу или порождающие логические ошибки как вторич­ные. Кроме того, есть еще и третья сторона – теория литературы, кото­рая занимается художественными эффектами нарушения логических законов и правил. Двумя терминами теории литературы – поэтическая вольность и авторская глухота – вы уже владеете.

 

Основных терминов в этом разделе всего три.

 

Алогизм – в полупереводе на русский – нелогичность. Более подробно: рассуждение, противоречащее логике. Это общенаучный термин. Его можно найти в самых разных словарях: в «Логическом сло­варе» Кондакова, в «Энциклопедическом словаре», в «Словаре ино­странных слов». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» та­кого термина нет, и это странно. В «Поэтическом словаре» Квятковского термин «алогизм» обозначает не логическую ошибку (авторскую глу­хоту), а стилистический прием (авторскую вольность). В «Краткой лите­ратурной энциклопедии» тоже есть подобная статья.

 

Паралогизм – термин логики, и за ее пределами не встречается. Он находится в паре с другим логическим термином – софизмом. Пара­логизм – логическая ненамеренная ошибка в умозаключении, а софизм – преднамеренное нарушение правил логики, формально кажущееся пра­вильным. Такое антонимическое противопоставление очень важно: па­ралогизм говорит о заблуждении автора, в основе которого – недостаток образования, а софизм – о логическом обмане, о нечестности автора.

 

На паралогизмах строятся «Основы политической экономии» Т. Мальтуса, многие работы В. И. Ленина: о пролетарском интернациона­лизме, о закате капитализма в XX веке, о невозможности Соединенных Штатов Европы в условиях так называемой буржуазной демократии и т. п. Адвокат, сдавший экзамен экстерном, не имел настоящей научной подготовки. Паралогизмы – обычное дело там, где публицистика пре­тендует на роль науки.

 

«Логические ошибочные рассуждения непременно появляются в тех случаях, когда сила разума начинает уступать силе эмоций.

 

Но особенно, конечно, истоки логических ошибок надо искать в социальной позиции того или иного человека».1

 

Увлеченность теорией, слепая вера в нее заставляют человека смотреть на мир сквозь теоретические очки: видеть то, чего нет, и не видеть того, что есть. В этом причина идеологической зашоренности многих публицистов во всех идеологических лагерях.

 

Когда же ложная теория начинает дискредитировать себя на практике, когда ее нелепости становятся понятны многим, а не только единицам, тогда пропагандисты берут на вооружение приемы софисти­ки: пропаганда переходит от логических ошибок поры увлеченности к логическому обмену поры охлаждения.

 

Типичный пример.

 

В 1979 году на закате советского социализма в журнале «Журналист» (№ 11, с. 36–38) доктор экономических наук заместитель главного редактора газеты «Правда» Дмитрий Валовой опубликовал статью «Совершенствовать значит идти вперед» об успехах советской экономики. В качестве аргументов он приводил статистические данные о среднегодовых темпах роста промышленной продукции США и СССР за 1951–1978 годы – соответственно 4,3 и 9,2%. Это говорило, якобы, в пользу социалистической экономики: она же в два раза быстрее разви­вается и рано или поздно обгонит американскую. В то время это был излюбленный аргумент многих советских пропагандистов. И это было сознательное манипулирование числами (точными!), сознательный об­ман читателей и слушателей.

 

Дело в том, что для экономики США, несмотря на периодиче­ские кризисы производства, характерна стабильность усредненных по­казателей темпов роста промышленной продукции. Вот уже 120 лет этот показатель колеблется около 4,2%. А для экономики СССР такой зако­номерности не существовало. У нас картина была совсем иная – посте­пенное падение даже официальных (приукрашенных, то есть завышен­ных) показателей прироста промышленной продукции. За этот же пери­од – 1951–1978 гг. – он упал по опубликованным данным с 13,5 до 3,6%. А в среднем – действительно 9,2%! Но усредненная статистика партий­ных пропагандистов скрывала тенденцию. Именно о таких аргументах сказано: есть ложь, есть наглая ложь и есть статистика.

 

Д. Валовой восхвалял советскую экономику, когда она уже сва­лилась в глубокий кризис, когда она была уже ниже американской не только по объему, но и по темпам роста. Доктор экономических наук мог бы построить график, проэкстраполировать полученную тенденцию на ближайшее будущее и увидеть, что в середине 1980-х годов страну ожидает нулевой прирост промышленности. Он, при известной фанта­зии, мог бы даже предсказать будущую перестройку. Правда, опублико­вать такие выводы в советской печати ему бы не удалось – даже в «Правде», где он был заместителем главного редактора. Но это уже дру­гая история. Д. Валовой предпочел дезинформацию, которую никакой редактор не посмел бы отредактировать.

 

Но вернемся к настоящим логическим ошибкам. В логическом доказательстве три части: 1) тезис – суждение, истинность которого сле­дует доказать, 2) основания (аргументы) – истинные суждения, обосно­вывающие истинность тезиса, 3) демонстрация – форма способа доказа­тельства. Логики соответственно выделяют три больших класса логиче­ских ошибок: 1) подмену тезиса, 2) подмену аргумента, 3) ошибки спо­соба доказательства, то есть различные нарушения правил умозаключе­ния.

 

В тексте логические ошибки могут быть очень простыми, но могут приобретать изощренные формы, требующие специальных дока­зательств своей ошибочности.

 

Логические основы редактирования текста разработаны под­робно. Есть специальные работы2. Есть учебники и учебные пособия и даже научно-популярные книги со специальными разделами, в которых разбираются логические законы, логическое построение текста и анали­зируются типичные логические ошибки, иногда дается свод основных логических ошибок3. Но полной и строгой классификации логических ошибок с точки зрения литературного редактора нет.

 

Должен ли литературный редактор быть логиком и использо­вать в своей работе логическую терминологию? Навряд ли. Он может и, наверное, должен знать, что существуют четыре логических закона: за­кон противоречия, закон исключенного третьего, закон тождества и за­кон достаточного основания, и понимать, когда они нарушаются. Но объяснять автору, что он нарушил закон исключенного третьего да еще в логических терминах – это пустое занятие: автор обязан быть логичным, но он не обязан знать теорию логики.

 

Логика – наука древняя. Ее основания разработаны еще в антич­ную эпоху. Старая латинская терминология до сих пор находит место в словарях. И некоторые из латинских терминов, обозначающих логиче­ские ошибки, неплохо знать. Вот некоторые из них с переводами и объ­яснениями:

 

Non liquet – «неясно». По происхождению это формула римско­го судопроизводства. Судьи, голосуя приговор, выражали одно из трех мнений: оправдываю, осуждаю и неясно (то есть воздерживаюсь).

 

Qui pro quo – «одно вместо другого». Смешение понятий, пута­ница, недоразумение.

 

Contradictio in adjecto – «противоречие в определении». Напри­мер, сухая влага. Внутреннее противоречие, противопоставляемое внешнему противоречию – contradictio in subjecto – «противоречию в предмете».

 

Post hoc, ergo propter hoc – «после этого – значит по причине этого». Временная последовательность событий принимается за при­чинную зависимость.

 

Idem per idem – «то же посредством того же». Доказательство какого-либо положения посредством самого этого положения.

 

Petitio principii – «предвосхищение оснований». Аргумент, осно­ванный на выводе из положения, которое само требует доказательства.

 

Circulus vitiosus – «порочный круг». Приведение в качестве до­казательства того, что еще само нуждается в доказательстве.

 

Ignotum per ignotius – «неизвестное через более неизвестное».

 

Consequentia non valet – «вывод не имеет силы». Из правильных посылок делается вывод, который из них не вытекает.

 

В публицистике все виды этих ошибок встречаются. Кроме того, многие публицисты страдают логической болезнью делать выводы на основе нескольких эффектных фактов. Это самый простой и самый рас­пространенный паралогизм. Вот как он высмеян в газетной статье «Вегетарианцы против мясоедов»:

 

«Полемика «хищников» и «травоядных» стара как мир и, в общем-то, столь же абсурдна.

 

– Мы, вегетарианцы, поголовно гуманисты и пацифисты. С нами Пифагор, Плутарх, Сенека, Вольтер, Лев Толстой, Бернард Шоу, Пол Маккартни...

 

– А как быть с видным «гуманистом» Адольфом Гитлером – ведь он тоже был вегетарианцем?

 

– Коренное население Южной Америки не ест мяса.

 

– А вот масаи, также проживающие в Африке, после 14 лет бро­сают есть растительную пищу и питаются одним молоком да мясом.

 

– А вот Лев Толстой в 67 лет научился ездить на велосипеде, а в 70 – прекрасно катался на коньках, в 82 – стал «качаться».

 

– А вот известный полярник Фритьеф Нансен всю полярную ночь питался медвежатиной. И дожил до глубокой старости...

 

Короче говоря, недостатка в фактах как за вегетарианство, так и против него не ощущается. Все дело в их грамотном подборе. Если вы подбираете их «правильно» – вы вегетарианец. Если нет – то закорене­лый «мясоед!»4

 

Публицист, работающий с фактами, должен уметь с ними об­ращаться.

 

Задание 5. Вам предлагается логическая шутка, в которой ло­гический обман доведен до абсурда. Постарайтесь определить детально. В чем логическая несостоятельность этих выкладок? Сколько здесь ло­гических ошибок?

 

«Сколько дней в году мы работаем?

 

Будем вычитать из 365 дней те, которые мы не работаем. Оста­нутся рабочие дни.

 

1) 8 часов в день – сон. Это 122 дня ежегодно: 365 – 122 = 243.

 

2) 8 часов в день – нерабочее время. Это тоже 122 дня ежегодно: 243 – 122 = 121.

 

3) В году 52 воскресенья и 52 субботы. Итого 104 выходных дня: 121 – 104 = 17.

 

4) В году 8 официальных праздников: 17 – 8 = 9.

 

5) Отпуск 24 дня: 9 – 24 = –15.»

 

2. Логики выделяют три причины логических ошибок: 1) пси­хические нарушения, 2) сокращенное умозаключение и 3) плохое владе­ние языком.5 Первые две причины порождают ошибки в умозаключе­ниях, а третья – ошибки в речи, ведущие к нарушениям логики. Иначе говоря, логические ошибки можно разделить на два класса:

 

1) ошибки собственно логические, ошибки мышления, ошиб­ки плана содержания;

 

2) ошибки речи, ошибки плана выражения, вторичные логиче­ские ошибки.

 

До сих пор речь шла о первичных логических ошибках, теперь речь пойдет о речевых ошибках, порождающих логические ошибки. Можно считать их переходным, промежуточным типом ошибок – одно­временно и речевыми и логическими.

 

Речевые логические ошибки могут быть двух типов: лексиче­ские и синтаксические.

 

2.1. Лексические ошибки будут подробно рассмотрены в разде­ле «Нормативно-языковые ошибки». Здесь же нужно сказать только то, что они возникают по двум причинам: или из-за незнания значения сло­ва, или из-за небрежного словоупотребления. Но в любом случае они создают некую логическую неувязку, часто комического свойства: «Он облокотился спиной на холодную батарею» (В. Катаев). Облокотиться можно только локтем, а спиной прислониться. Типичный пример сме­шения словосочетаний – ошибка по небрежности, по невнимательности, а не по незнанию. В результате на спине вырос локоть.

 

Небрежность, приблизительность словоупотребления – час­тое явление в газете. Оно распространяется и на газетную метафору. Статья о бытовых кондиционерах была названа – «Фабрика свежего воз­духа». Фабрика – это целое предприятие, а кондиционер помещается за окном: сопоставление несоразмерно, а поэтому нелогично. Вообще нужно заметить, что метафора поддается логической оценке, в том чис­ле и сочетание метафор. Есть старый термин – «ломаная метафора», обо­значающий логическую несочетаемость двух метафор: «Пусть акулы империализма не протягивают к нам свои лапы». (Из газет 20-х годов).

 

2.2. К логическим дефектам речи следует отнести и речевые из­лишества на основе плеоназма. Многие из них выглядят безобидно: самый лучший, толпа людей, сжатый кулак, идти пешком, в общем и целом и т. д. И не так-то просто доказать иному автору необходимость редактирования таких словосочетаний. Но возможен и комический эф­фект, понятный любому: «Он был в берете, напяленном на правое ухо головы» (газета), «Приемный пункт по приему стеклотары» (вывеска).

 

Особый тип плеоназма связан с неточным знанием значения иноязычного слова. Это уже несомненные ошибки – и грубые: своя ав­тобиография (авто и есть своя), памятный сувенир (сувенир – подарок на память), период времени (период – промежуток времени), прейску­рант цен (прейскурант – текущая цена) и т. п. Хотя есть и узаконенные ошибки: пойти ва-банк от французского va banque – идет банк (из речи картежников).

 

Задание 6. Список общеупотребительных плеонастических вы­ражений огромен. Среди них есть вполне нейтральные словосочетания, а есть явные ошибки. Какие из них вы считаете ошибками?

 

– нижнее белье, верхняя одежда, полное право, отличительная особенность, любимое увлечение, численной меньшинство, огромная масса людей, огромное множество, военная оккупация, огромная махи­на, глубокая бездна, серьезное ЧП, народный фольклор, курносый нос, легкое облегчение, сегодняшний день;

 

– коллега по профессии, экспонаты выставки, квартал домов, хронометраж времени, час времени;

 

– приятно порадовать, отступить назад, пропасть даром, собрать вместе, зримо видеть, бежать бегом, окружить со всех сторон, опубли­ковать в печати, простаивать без дела, демобилизоваться из армии;

 

– дефекты и изъяны, просчеты и ошибки, цели и задачи, надеж­ды и чаяния, целиком и полностью, сплошь и рядом, четко и внятно, основная и главная мысль.

 

2.3. Но, пожалуй, самой грубой лексической логической ошиб­кой является, так называемый, логический скачок. Пример из литера­туроведческой статьи: «Сложный и оригинальный внутренний облик Катерины нашел свое отражение в ее языке, самом ярком среди всех действующих лиц «Грозы». Язык оказался среди действующих лиц: ав­тор соединил понятия из разных логических рядов, это и есть логиче­ский скачок, точнее проскок.

 

Разновидность логического скачка можно считать и неправиль­ное употребление конструкций с предлогами «кроме», «наряду», «вместе», «помимо» и под. Пример – брачное объявление в германской газете (перевод): «Ищу мужа. Я еще молода. Рост высокий, талия тон­кая. В хозяйстве кроме того имеется трактор».

 

Нагромождение логических скачков в одной фразе делает ее не­ясной. Пример из ученой статьи: «Любой элемент функционального стиля писателя выполняет прежде всего эстетическую функцию, и в си­лу своей эстетической значимости он обладает разной степенью инфор­мативности.» Не поленитесь, прочитайте еще раз, найдите два логиче­ских скачка в этом предложении.

 

2.4. Встречается также ошибка, которую можно назвать пове­ствовательным алогизмом. Чаще всего это связано с тем, что повест­вователь (писатель или журналист) отличается такой небрежностью, что не помнит, что он написал в предыдущей фразе.

 

«Вдоль строя шел генерал. Под фуражкой блестела на висках проседь, но держался он молодцевато, да и форма – высокая курчавая папаха, плотно облегающая шинель, лампасы – красила, молодила гене­рала.» (Повесть). Нашли алогизм?

 

«В лесу было тихо. Рядом пела звонким голосом лирическую песню, перелетая с дерева на дерево, иволга. Где-то далеко куковала невидимая кукушка.» (Газета). Не очень-то тихо было в лесу.

 

Такая небрежность может привести к нарушению логической последовательности повествования: «Марьино... Здесь 18 января 1943 года, прорвав долговременную полосу противника глубиной 14 кило­метров и форсировав Неву, соединились войска Волховского и Ленин­градского фронтов – кольцо блокады Ленинграда было прорвано». (Газета).

 

Из этого фрагмента следует, что войска Ленинградского фронта прорвали оборону противника, затем форсировали Неву и соединились в Марьино с войсками Волховского фронта, наступавшими им навстречу. Но Марьино находится на левом берегу Невы... Наши войска сперва форсировали Неву, потом преодолели немецкую оборону. Место встре­чи двух фронтов было восточнее Марьино. У журналиста во фразе пол­ная неразбериха, которая показывает его профессиональный уровень. По этому поводу можно вспомнить афоризм другого журналиста – Ана­толия Аграновского: «Хорошо пишет не тот, кто хорошо пишет, а тот, кто хорошо думает».

 

2.5. Логическая погрешность текста, которую древние римляне назвали non liquet– неясно, возникает по двум причинам: из-за недос­татка образования и от его избытка.

 

Объявление: «При наличии денег на пункте АО МММ выплата будет производиться в порядке: Рассмотрение заявлений по смерти со­стоящих в основной очереди и больных онкологически и сахарным диа­бетом в соотношении через 5 человек основной очереди. По 1 акции не более 10 человек».6

 

Это образец текста на грани патологии. Текст настолько неясен, что без помощи автора не может быть отредактирован. Здесь не только глубочайший пробел в лингвистическом образовании (невладение пунк­туацией, придумывание несуществующих слов – «онкологически»), но и явный дефект мышления, который выражается в неумении логично по­строить предложение.

 

К неясности изложения можно прийти и с другой стороны – от ультраучености. Вот два примера из коллекции доктора филологических наук П. Пустовойта.7

 

Из работы о А. П. Чехове: «Умножение и взаимоналожение смысловых планов детали создает динамику все более углубляющегося проникновения в сущность явления; соотнесение, варьирование деталей, обнаруживая связи между явлениями, проясняет закономерности про­цессов, выражаемых сюжетом произведения.»