Правильность и чистота речи

Правильность и чистота речи зависят прежде всего от нашего умения пользоваться родным языком.

Слово «язык» многозначно, чаще всего мы употребляем его в значении «самобытная знаковая система, являющаяся основным средством общения людей». С позиции своего устройства язык предстаёт как структурное единство фонетической, лексической и грамматической систем, как свод моделей, норм, правил, схем объединения и функционирования элементов этих систем, как нечто общее, отвлечённое от конкретных актов говорения, но существующее в мозгу каждого говорящего. А речь и есть в таком случае реализация языка, его живое воплощение в конкретных устных и письменных текстах.

Говорящий свободен в выборе средств для выражения (воплощения) своих мыслей, но свобода – это не анархия. В своей речи мы опираемся на определённые языковые закономерности.

Любой национальный язык представляет собой совокупность разнообразных явлений, таких, как литературный язык, просторечие, территориальные и социальные диалекты. Именно литературный язык, образцовый и нормированный, объединяет всех, кто говорит по-русски и в Москве, и в Рязани, и в Новосибирске, и во Владивостоке, именно литературная норма не даёт языку «разбежаться» по разным территориям, по разным социальным группам.

«Норма – это принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил регламентаций, упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида» (А. Ахманова). Вместе с тем лингвисты подчёркивают историчность нормы, её связь с эпохой, с жизнью социума: «Языковая норма есть … проявление исторических закономерностей развития языка и типических для каждой эпохи тенденций развития, поддержанное и одобряемое обществом» (С. Ожегов).

В норме происходит отбор того, что имеется в системе языка. Система языка, конечно, шире нормы. Язык живёт, развивается в речи людей, видоизменяясь в разные эпохи. Правильность речи и есть соответствие речи литературным нормам, принятым в данное время.

Проблема нормы возникает тогда, когда в системе языка имеется не одна, а несколько реализаций одной единицы или сочетания единиц. Закрепление одного из вариантов происходит с помощью кодификации. Кодификация нормы – это её официальное признание и описание в грамматиках, словарях, справочниках.

Норма – это регулятор речевого поведения людей, необходимый, но недостаточный. Одной только правильности мало, чтобы речь была хорошей. Речь может быть правильной, но невыразительной, нелогичной, непонятной, вместе с тем именно правильность лежит в основании хорошей речи.

В соответствии со структурой языка выделяются нормы:

а) орфоэпические, нормы произношения и ударения (можно «эксперт», но нельзя «эксперт»; можно «анатом», нельзя «анатом»; можно «коклюш», нельзя «коклюш»);

б) грамматические – морфологические и синтаксические, регулирующие словообразование (можно «наблюдатель», нельзя «наблюдальщик»), употребление формы слова (можно «много дел», нельзя «много делов»), построение предложения (можно «Став врачом, я обеспечу себе хорошее будущее», нельзя «Став врачом, хорошее будущее мне обеспечено»);

в) стилистические, определяющие выбор языковых единиц в зависимости от стиля речи, речевой ситуации (нельзя «Благодаря тебе он получил черепно-мозговую травму», можно «Из-за тебя он получил черепно-мозговую травму»);

г) лексические, регулирующие верное употребление слов в устойчивых выражениях (можно «играть роль», нельзя «играть значение»). Однако выбор слова и его значения (вне подобных фразеологизмов) часто диктуется не нормой, а целесообразностью. Мы ищем единственно верное слово, соотнося речь и с языком, и с действительностью, и с человеком, к которому обращаемся с речью. Из двух парономов «заболевание» и «заболеваемость» следует выбрать нужное: «Заболеваемость гриппом (а не «заболевание») составляет 5% школьников».

С выбором слова связано такое коммуникативное качество речи, как чистота. Чистой называют речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (слов и словосочетаний), а также элементов, отвергаемых нормами нравственности.

За пределами литературного языка находятся территориальные диалекты, то есть русские народные говоры. Они содержат в своём составе большое количество слов, известных только в определённой местности. Диалектизмы отличаются от общелитературных слов или фонетическим обликом, или особой формой, или необычным употреблением: буряк (свёкла), гуторить (говорить), мост (пол в избе), цай (чай), пашпорт (паспорт), завсегда (всегда), у мене (у меня), делат (делает) и т.п.

Социально ограничено применение терминологической и профессиональной лексики. Термины общенаучные и специальные, дающие точную, сжатую характеристику предмета или явления, необходимы и уместны в научной речи, вполне допустимы и вне её, если эти термины известны и понятны всем (телевидение, инфаркт, стресс, питекантроп и т.п.). Проблемы в коммуникации возникают тогда, когда термины затрудняют восприятие речи. Пациент врача не поймёт, если тот ему скажет: «Этот препарат оказывает ангиопротекторное и венотонизирующее действие», или спросит: «Боли в эпигастральной области есть?».

Нарушают чистоту речи иностранные слова, «не получившие права гражданства» в русском языке. Для современной речи характерно обилие таких слов, более того, они нередко неправильно произносятся (жалюзи, вместо жалюзи), искажается их значение: «маленький супермаркет».

Не спешите вводить в свою речь иностранные слова, особенно если смутно представляете себе, что они значат. Время покажет, какие из них были случайными, лишними, неорганичными для русского языка, а какие обогатили его, «пришлись ему впору».

Засоряют речь жаргонизмы. Жаргон – социальная разновидность речи. Жаргонные слова возникают в процессе постоянного общения людей примерно одинакового возраста, социального положения, одной профессии. Можно говорить о жаргоне врачей, музыкантов, студентов и т.п. Сегодня очень активно развивается жаргон специалистов в области компьютерных технологий. Более широкое распространение получил язык преступного мира.

В жаргоне студентов можно выделить собственно студенческий жаргон (стёпка – стипендия; свалить с пары – уйти с лекции; автомат – автоматический зачёт), молодёжный жаргон (прикид - внешний вид, одежда; дэнс – танцы, дискотека), компьютерный молодежный жаргон (превед, медвед! - традиционное приветствие; юзер – компьютерный пользователь), блатной язык (менты – милиция; базар – разговор).

В речи врачей также присутствуют жаргонные выражения, служащие для упрощения сложных медицинских терминов, некоторых названий лекарственных препаратов, болезней, медицинских действий и т.п. (детство — детское отделение больницы; дискотека — включенные сирена и мигалки машины скорой помощи; магнолия — сульфат магния). Жаргон изменчив, легко творится и легко исчезает из речи, не обязателен, в одном учреждении это жаргонное выражение есть, в другом (такого же профиля) его нет.

Активно засоряют нашу речь и канцеляризмы – слова официально-делового стиля языка: «Хорошо, когда на улице тепло. Совсем иначе дело обстоит в холодное время года», или «Что вы предпринимаете для утепления квартиры?», или «В отношении работы поликлиники у меня много претензий».

Вне литературного языка находятся просторечия, в том числе нецензурные, грубые, бранные слова: харя, жрать и т.п. Такие слова мы отвергаем из соображений нравственности.

Нарушают чистоту речи и слова-«сорняки» (слова, неоправданно часто повторяющиеся в речи): ну, вот, значит, так сказать, короче, типа и другие.

Правильность и чистота речи – важный показатель ее культуры.