Перестройка фонетической и грамматической системы

В XIV–XV вв. на основе ранее единой древнерусской (древневосточнославянской) народности складываются три самостоятельные народности – великорусская (русская), украинская и белорусская – и соответственно на основе прежде единого для всех восточных славян древнерусского языка три самостоятельных языка. Процесс образования русской, украинской и белорусской народностей был теснейшим образом связан с образованием новых государственных объединений из разрозненных русских княжеств.

Русская (великорусская) народность складывается в Северо-Восточной Руси, где укрепляются и развиваются княжества Владимирское, Ростовское, Суздальское, а позднее – Московское. С конца XIV в. начинаются объединительные процессы между феодальными землями.

Центром формирующейся великорусской народности и единого русского государства становится город Суздальской Руси – Москва. В первой четверти XIV в. разгорелась ожесточенная борьба за великое княжество (тогда Владимирское) между двумя наиболее сильными в то время городами Северо-Восточной Руси – Тверью и Москвой. Борьба длилась несколько десятилетий и в середине XIV в. окончилась победой Москвы. После Куликовской битвы 1380 г. начинается объединение русских земель вокруг Москвы. Постепенно Москва объединила все земли т.н. среднерусских княжеств. Из самостоятельных они становятся фактически областями Московского княжества. К Москве присоединяются и севернорусские города: Новгород в 1478 г., Вятка в 1485 г., Псков в 1510 г., Ярославль в 1463 г., Тверь в 1485 г., Рязань в 1517 г.

Так образуется централизованное Русское государство с центром в Москве, куда переселяются из севернорусских и южнорусских городов носители как окающих, так и акающих говоров. Москва стала политическим, экономическим и культурным центром русского государства. Этому способствовало также ее благоприятное территориальное положение: Москва находилась на перекрестке двух крупных водных торговых путей – с юго-запада (из Киевской земли) на северо-восток (в район Средней Волги) и с северо-запада (из Новгорода) на юго-восток (в низовье Оки и Волги). Это способствовало притоку населения в Москву из различных восточнославянских земель и образованию на ее территории смешанного диалекта.

Московские летописи отражают историю всей страны, а не только одного княжества.

Говор Москвы по происхождению является северным, т.е. характеризуется многими севернорусскими чертами. Первоначально население Москвы придерживалось севернорусского окающего произношения. В литературном письменном языке Московского государства сложились орфографические нормы, отражающие в основном окающее произношение. Московское произношение распространилось и на другие территории Московского государства.

После того, как к концу XV – началу XVI вв. в единое государство с центром в Москве объединяются многие русские княжества, в том числе и расположенные на территории распространения южнорусских говоров, в язык Москвы проникают южнорусские элементы, в частности – аканье, которое позже, к началу XVII в., получает в Москве широкое распространение. В орфографию же акающее произношение проникло лишь в немногих случаях (стакан, крапива, ракита).

В результате постепенного проникновения в северные говоры южнорусских элементов оформляется среднерусское наречие. Постепенно складывается т.н. московское койне, которое и становится основой народно-литературного типа языка Московского государства, а позднее – основой национального русского литературного языка. Для него характерны следующие черты:

1) аканье (произношение предударного «о» как [а]);

2) [г] взрывное;

3) [в] на конце слов и перед согласными не переходит в [ў] («у» неслоговое): # кро[ф]ь, тра[ф]ка;

4) твердое [т] в окончаниях 3 л. глаголов настоящего и будущего времени: # идетъ, идутъ;

5) в форме родительного падежа прилагательных и местоимений мужского и среднего рода произносится [во]: # добро[во], то[во];

6) употребление личных местоимений: # меня, тебя, себя.

Московскому говору не были свойственны резкие особенности севернорусских говоров: смешение [ц] и [ч].

На базе московского говора складывается язык великорусской народности. Он испытал на себе влияние языков соседних племен и народностей: балтийских племен, племен финно-угорской ветви – мери, веси, муромы.

Появление терминов «великороссы», «Великая Русь» применительно к Московской Руси относится к XVI в.

С образованием трех восточнославянских народностей изменяется содержание понятия «русский язык». Применительно к периоду Древней Руси «русский язык» – это язык всех восточных славян, язык единой восточнославянской (древнерусской) народности, а применительно к последующим периодам «русский язык» – это язык только одной из трех восточнославянских народностей (а позднее – наций), существующий наряду с украинским и белорусским языками. Следовательно, этнический русский язык примерно до XIV в. имеет общую историю с украинским и белорусским языками, а позже – самостоятельную историю.

В XIII–XIV вв. те части восточнославянского населения, которым удалось избежать татаро-монгольского завоевания (на западе) входят в состав литовско-русского княжества, на территории которого образуется западнорусская народность, вскоре распавшаяся на белорусскую (под властью Литвы) и украинскую (под властью Польши) народности. С XV в. формируется белорусский язык, а с XVI в. – украинский язык.

Формируется ряд особенностей русского, украинского и белорусского языков, представленные в следующей таблице.

  Русский язык Украинский язык Белорусский язык
Фонетические черты
1. аканье оканье аканье
2. иканье (неразличение [и], [э], [я] в безударных слогах: # [нисти́], [питáк] эканье: # [нэстиы], [пэтáк] яканье: # [нясци́], [пятáк]
3. [и] начальное безударное есть: # [иголка] [и] начальное безударное отсутствует: # [γголка] [и] начальное безударное отсутствует: # [γголка]
4. начальные [a], [э]: # Анна, эта появляется придыхание в начале слова: # [hанна], [hэта] появляется придыхание в начале слова: # [hанна], [hэта]
5. имеется «у» начальное ударное: # улица появляется «в» протетическое: # [вулица] появляется «в» протетическое: # [вулица]
6. [ы] ы] [ы]
7. «о» и «е» в закрытых слогах есть: # кот «i» в закрытых слогах: # кiт «о» и «е» в закрытых слогах есть: # кот
8. наличие переходаtét → tót: # о[в’]ёс отсутствие переходаtét → tót: # о[в’]ес наличие переходаtét → tót: # а[в’]ёс
9. ‡ →е: # лес ‡ →i: # лiс ‡ →е
10. [г] взрывное: # голова [γ] фрикативное: # [γ]олова [γ] фрикативное: # [γ]алава
11. «ч» только мягкое «ч» и мягкое и твердое в зависимости от позиции «ч» только твердое
12. [д’] [д], [д’] [д’з’] – аффриката
13. [т’]: # дети [т], [т’]: # дiти [ц’]: # [д’з’ец’и]
14. любой согласный перед «е» и «и» произносится мягко: # поле любой согласный перед «е» и «и» произносится твердо: # [полэ] любой согласный перед «е» и «и» произносится мягко: # поля
15. оглушение конечного звонкого согласного: # [дуп] оглушения конечного звонкого согласного не происходит: # [дуб] оглушение конечного звонкого согласного: # [дуп]
16. согласный сочетается с “j”: # колосья [c’jа] двойной мягкий согласный: # [колос’с’я] двойной мягкий согласный: # [калос’с’я]
Морфологические черты
1. дат. пад. ед. ч. с основой на заднеязычный: # [рук’е] явление второго органического смягчения сохранилось: # руцi явление второго органического смягчения сохранилось: # руце
2. в имен. пад. мн. ч. сущ. муж. рода окончание «-а» в имен. пад. мн. ч. сущ. муж. рода окончание «-и» в имен. пад. мн. ч. сущ. муж. рода окончания «-ы, -i»
3. есть категория одушевленности (вин. пад. = род. пад.): # доить коров нет категории одушевленности (вин. пад. = имен. пад.): # пасти волы параллельные формы (вин. пад. = род. пад.) и (вин. пад. = имен. пад.): # пасцы волов, пасцы волы
4. нет звательного падежа есть звательный падеж: # мамо, сынку есть звательный падеж: # мамо, сынку
5. инфинитив на «-ть»: # облить инфинитив на «-ти»: # облiти инфинитив на «-ць»: # аблиць
6. 1 л. мн. ч. наст. вр. на «-м»: # несем 1 л. мн. ч. наст. вр. на «-мо»: # несемо есть обе формы 1 л. мн. ч. наст. вр.: # нясем, нясемо
7. имеется будущее сложное время: # буду играть нет будущего сложного времени: # гратиму имеется будущее сложное время: # буду граць

 

Складываются лексические русско-украинско-белорусские соответствия: # грустить – журитися – сумаваць, жечь – пекти – палити, очень – дуже – вельми, затейливая – майстерна – цiкавая, ответить – вiдповiсти – адказаць, унылый – сумний – невясёлы, деревушка – сiльце – вёска, жареный – смажений – смажаны и т.п.

Складывается фонд общенародной русской лексики. В языке великорусской народности появляются новые слова, которых не было в языке более ранних эпох: # крестьянин вместо раннего смерд. Многие слова меняют свое значение: # деревня приобретает новое значение «населенный пункт» вместо раннего значения «земля», появляется переносное значение слова город – «совокупность лиц служивого сословия, прикрепленных к данному пункту как военному центру для его защиты».

У слова земля возникли новые значения: 1) фон, поле на ткани (# о шелке – «зелень по черной земле»), 2) мир вообще, земной шар. Образовались новые слова: # земский, земовластец. Слово голова раньше имело два значения: 1) часть тела, 2) тело убитого. Развились новые значения: 1) дума, 2) вождь, правитель, начальник. Появляются новообразования от этого слова: # головной князь, головьство – «звание головы».

Московские деловые бумаги и документы отражают глубокие изменения лексики общенародного языка. Появляются новые слова за счет заимствований и за счет изменений значений старых слов.

В общенародное употребление через письменность и устное общение проникают некоторые диалектные слова: # бросать приходит на смену слову метать, улыбаться вытесняет ранее употребительные слова лыщатися, усмехатися, улыскатися.

Изменяется значение слов брань, вылазка, глаз, зелье, начальник, порох, пытать и др.

Особенно интенсивно входят в общенародный язык новгородские диалектизмы. Новгород был крупным торговым центром, через него велась торговля Руси с Западной Европой; новгородские купцы не менее интенсивно вели торговлю внутри государства. Несомненно, распространению новгородской лексики способствовал в определенной мере «вывод» новгородского населения во внутренние области Московского государства. Новгородская морская и торговая терминология вошла в словарный состав общенародного языка того периода: # деревина – «мачта» (сейчас слово известно еще многим говорам), омманьник денежной – «фальшивомонетчик», гребь – «весло», казенка – «каюта» (в Сибири – небольшой чулан, кладовая), каюки, кочи – типы судов. Из Новгородских диалектов в русский язык того периода вошли некоторые слова немецкого происхождения. Первоначально они были известны только в Новгородской земле (# ласт – «балласт», буса – «вид корабля», шкипер – «корабельник, управляющий купеческим судном»).

Особенно изменился терминологический состав русского языка в связи с политическими изменениями в жизни Московского государства, появились слова государь, государство, правительство, дума, приказ (судебно-административное учреждение, канцелярия, были Посольский приказ (иностранные дела), Тайный приказ (внутренние дела), Разрядный приказ (войска), Земский приказ и др.), земский собор, сказка (письменное показание на следствии), воевода, пристав, бирич (чтец), губная изба (уголовный суд), подьячий, дьяк, повытчик, пересудчик (сборщик судебных пошлин), целовальник (сборщик податей), челобитная (прошение, грамота), сыск, донос, пытать, тюрьма, кандалы, волокита.

Появляется ряд сложных терминов (субстантив-адъективных синлексов): # грамота душевная (духовная, договорная, складная, приписная, отводная, купчая, деловая …), люди черные, портной мастер, извозчик кормовой, земская (съезжая) изба, посадский человек и т.п.

Расширяется военная терминология: # пушка, порох, наряд (военное снаряжение), ядро, битва, сражение, драться (сражаться), вылазка, острог, пехота, солдат, прапорщик, подпрапорщик, капитан, майор, полковник, зелье («порох»), карабин, мушкет, пистоль и т.п.

В XVI в. употребляются многие слова отвлеченного значения: # поздравление, намерение, задержание, заседание, дружество, искусство, первенство, опасность и т.п. Значительно расширяется словарь отвлеченных слов: # мудрствовати («размышлять»), учредити, ускорити, промыслити, неистовый, безумный, страсть, пристрастие.

Развитие состава отвлеченной лексики идет и за счет перехода терминов в общенародный язык не в терминологическом, а в более общем значении: #слова правый, виноватый были юридическими терминами, измена – военным термином, у него было два значения: 1) переход на сторону врага; 2) нарушение верности кому-либо, чему-либо.

Словарный состав языка русской народности пополнялся за счет иноязычной лексики. Русский язык обогащался за счет заимствований из тюркских, финно-угорских, западноевропейских языков.

Торговые связи Московского государства с Персией, Турцией вызвали приток тюркизмов. Эти заимствованные слова были связаны с торговлей, попали они в общенародный язык устным путем через непосредственное общение русских с иноземцами. Большинство заимствований носили конкретно-бытовой характер, обозначали одежду, постройки, домашнюю утварь и т.п.: # башмак, зипун, колпак, каблук, чулан, каланча, лачуга, алтын, кафтан. Из тюркских языков пришли такие слова, как аргамак (порода быстрых верховых лошадей), чердак (дословно – «четырехстенный», первоначально: навес над лодкой на четырех столбах, а сейчас это слово обозначает пространство между крышей и потолком, однако слово с этим значением известно не во всех говорах. Там, где словом чердак называют приспособление для ловли рыб, остались слова вышка, надызбица, а слово чердак в аналогичном значении не употребляется), майдан – «площадь», улус – «село». Известны тюркизмы, называющие предметы торговли: азарбат (зарбат) – «шелк, ткань с цветами», пал, лазар – «драгоценные камни» (слово лазар в современно русском языке не сохранилось, но известно от него лазоревый – «лазурный»), зедень – «особая ткань из Бухары». То, что эти слова заимствованы в XV–XVI вв., свидетельствуют данные словаря И.И. Срезневского, в котором их нет. Часть тюркизмов представляли собой лексику из области управления и денежного хозяйства: # караул, ярлык (грамота на княжение), таможня, деньги, ям (плата за проезд), казна, казначей, тамга (подать). Возможно, часть тюркизмов была заимствована не у татар, а еще раньше у половцев: # базар, сундук, аркан, буран, караул, алмаз, камыш, вьюк, торба, толмач, шатер, чепрак, бурав, булат.

Число заимствований из языков других народов намного меньше.

Из греческого языка заимствовались церковно-богослужебные термины: # ангел, аспид, дьявол, дьякон, евангелие, монастырь, а также слова охра, литавры. Из скандинавских языков заимствованы слова крюк, кнут, ларь, клеймо.

В XVI в. усилилось влияние польского языка. В русский язык вошел ряд слов из польского языка (часть непосредственно из польского, часть – из немецкого, латинского и греческого – через посредничество польского). С XVI в. в русский язык вошли слова музы́ка, пансырь → панцирь (от итал. pansia – «живот», panciera – «щит на животе» → нем. Panzer), пластырь (греч. εμπλασθρον – «намазанный»), тарелка (нем. Teller). Из западноевропейских языков (латинского, немецкого) через польское посредничество заимствовались слова, относящиеся к государственному устройству (# канцелярия, герб) и военному делу (# вахта, капитан, карабин, капрал, майор, мушкет, панцирь, рота, ротмистр, солдат, шпага), к медицине (# аптека, селитра, скипидар, купорос), к сфере искусства (# танец) и торговли (# ярмарка), названия предметов быта (# карета, табак, фляга).

Но основу лексического состава русского языка составляет исконная лексика.

Как показывают московские грамоты, в XV–XVI вв. произошел целый ряд изменений в фонетической системе и грамматическом строе языка.

Изменения в грамматической системе языка:

I. В области морфологии:

1. В XIV–XV вв. исчезает форма звательного падежа. Он перестает восприниматься как форма живого языка и употребляется в московских грамотах этого времени лишь в случаях обращения к вышестоящему лицу (# княже, господине, брате). Система именного склонения принимает современный вид.

2. У имени существительного к XVI в. завершается формирование категории одушевленности.

3. Утрачиваются глагольные времена аорист, имперфект, плюсквамперфект, в качестве единственной формы прошедшего времени сохраняется перфект, но с утраченной связкой. Видо-временная система принимает современный вид. Перфект со связкой употребляется в официально-деловых документах (# повелелъ есмь), это свидетельствует о том, что такая устаревшая глагольная конструкция является в это время стилеобразующим элементом. Аорист употреблялся в книжно-литературных стилях.

4. К XVI в. прекращается употребление в разговорном языке формы второго будущего (# буду купилъ = куплю, буду началъ = начну).

5. Происходит распространение глагольных форм 3 лица с твердым окончанием «-тъ»: # ведаетъ, переменитъ.

6. Частица «-ся» закрепляется за глаголом в постпозиции: # родится. Ранее она могла свободно употребляться отдельно от глагола, находясь в постпозитивном или препозитивном положении.

7. Исчезают энклитические формы местоимений: # ми, тя, мя. Под влиянием северных говоров распространяются формы местоимений меня, тебя, себя (вместо мене, тебе, себе).

8. Параллельно употребляются две формы инфинитива: # привести – привесть, чинити – чинить. В безударном положении закрепляется окончание «-ть» (# петь, плясать, учить) и ударное «-ти» (# идти, нести, везти).

9. Исчезают формы двойственного числа.

10. Исчезают формы супина.

11. Существительные среднего рода в имен. пад. мн. ч. получают окончание «-ы»: # бревны, болоты. И вместе с ним закрепляется форма на «-а»: # села, дела.

12. У глаголов настоящего времени во 2-ом лице ед. ч. закрепляется окончание «-шь» вместо «-ши»: # несешь, ведешь.

13. У прилагательных мужского рода в им. пад. ед. ч. окончание «-ой»: # доброй синей кафтан.

II. В области синтаксиса:

1. На месте беспредложных развиваются предложные конструкции.

2. Появляются сложноподчиненные предложения.

3. Появляются новые союзы и союзные слова: # что (вместо яко), чтобы (вместо да, дабы), если (вместо аще), который (вместо иже). Из многих средств грамматического подчинения выбираются и закрепляются в языке те, которые наиболее точно выражали определенные смысловые отношения.

4. Как продуктивная черта сохраняется повтор предлога.

Происходит перестройка фонетической системы:

1. Завершилось непереходное смягчение заднеязычных, появляются сочетания «ги», «ки», «хи».

2. Завершается переход tét → tót.

3. Складывается система противопоставления согласных по глухости-звонкости, твердости-мягкости.

4. Отвердевают шипящие и «ц».

5. Происходит «выравнивание основ» на заднеязычные в склонении и спряжении (утрата форм типа руце, бези, замена их формами типа руке, беги).

6. Развивается и распространяется акающее произношение.

Отличительными особенностями русского языка эпохи великорусской народности являются: (1) наличие нескольких специализированных типов письменного языка, хотя и взаимно связанных, обслуживающих разные жанры письменности и литературы; (2) отсутствие единых грамматических и орфоэпических норм.

В эпоху Московского государства значительно возрастают структурные различия между русским разговорным и русским литературным языком. Наиболее резко отграничивается от разговорного языка книжно-славянский тип литературного языка, он почти не отражает изменений, произошедших в разговорном языке.

Книжно-славянский тип языка получает большее развитие, значительно раздвигаются его жанровые рамки. Этот тип языка оказывается господствующим и в светской, повествовательно-исторической и публицистической литературе. Он сохранил многие существенные признаки, которые были характерны для него в предшествующий период развития (старославянизмы, слова с неполногласиями, отдельные морфологические формы – окончания прилагательных, синтаксические конструкции). Кроме книжно-литературного языка, был приказный, деловой язык. По утверждению Р.И. Аванесова, «в этот период особенно резко выражены, твердо очерчены и противопоставлены два типа письменного языка: литературно-книжный в его разновидностях и приказный, деловой». С X в. и на протяжении всего этого времени шел постоянный, непрекращающийся процесс развития общенародного живого языка, на основе которого и развивался деловой или приказный язык.