Империя Джи. Рождение экзекутора.

Марика Становой

 

«...людям периодически надо показывать зло...»

Марика Становой. «Империя Джи. Рождение экзекутора.»

 

 

Зачем? Вопрос сам по себе возник в моей голове. Риторический. Прочтя роман я понял, что ответа от автора ждать не нужно. Видимо, мы живём в разных вселенных. На этом я бы и закончил. Но всё же, продолжу.

Жанр заявлен как социально-психологическая фантастика с элементами эротики и хоррора. Тут нужно поменять приоритеты. Последнее с первым меняется местами. И насчёт социально-психологической направленности весьма сомневаюсь, поскольку сцены хоррора зашкаливают и перекрывают собой всё. Какое осталось впечатление? Аромат любимого одеколона маркиза де Сада...

Читая произведение, всегда стараешься поймать мысль автора, ощутить его отношение к изложенному, понять, что же этим хотел он сказать. Простите, но не увидел, видимо, потерялось среди детального описания сцен насилия на грани садизма.

О самом сюжете. Если отбросить излишнее смакование жестокости, то сюжет напомнил мне серию «Стэн» Аллана Коула и Кристофера Банча. Там тоже император решил поиграть в господа Бога и слегка заигрался. Или доигрался, так точнее. Подобная тема часто используется в фантастических произведениях, это не ново. Причём, всегда понятия «империя» и «император» соответствуют угнетению, железному кулаку власти и являются основными отрицательными персонажами.

Кто такой император Джи? Господь Бог империи из сорока восьми планет, помыкающий всем и вся посредством своих любимых разумных игрушек, созданных им самим же. Всё строжайше регламентировано, особенно для простых граждан, людей: потребление, поведение, религия, даже мысли и поступки под контролем дознавателей — шаг влево, шаг вправо, и «в гости» может наведаться экзекутор, единственный (единственная? Единственное?), имеющий эксклюзивное разрешение и право убивать. Простые люди, а не «сноваживущие» ажлисс, составляющие основную часть населения лёгкими штрихами обрисованы или апатичными, или психопатами, или жаждущими кровавых зрелищ. Всё это, конечно же, вполне вписывается в каноны жанра.

Об элементах эротики. Сложно назвать это именно таким словом. Император дарит экзекутора Хакисс регенту. Крошка своими способностями «воспламеняет чувства». Что это? Секс по принуждению, а это уже по-другому называется. А если ещё добавить наслаждение через боль... Это всё имеет право быть в произведении, если бы не излишний хоррор, подробное описание.

Мне искренне жаль человечество, которому где-то на просторах вселенной вписаны в судьбу три слова: бессилие, безысходность, беспросветность...

 

Сложно говорить и о «заповедях автора».

Интрига в завязке. Есть. Своеобразная, но быстро вовлекающая в сюжетную линию.

 

Всего должно быть в меру. Перебор жестокости на уровне смакования.

 

Логика. Присутствует в сюжетной линии, события и герои связно участвуют в приключениях и ключевых моментах. Объясняется и необходимость боли и унижения, но это не моя логика. Другая.

 

Достоверность. Можно верить в пределах фант-допущений, но очень не хочется.

 

Немного о нестыковке понятий. «Регент - временный правитель монархического государства, назначаемый в случае вакантности престола, длительного отсутствия, болезни или несовершеннолетия монарха.» (Большой Толковый Словарь русского языка, страница 1110) Император жив-здоров, дееспособен и далеко не мальчик, регента у него не может быть. Наместник, генерал-губернатор провинции или планеты.

 

Общее впечатление. Человеку, знающему не на словах, что такое боль, читать такое крайне тяжело. Поскольку жанр «хоррор» всё же существует, значит, книга найдёт своего читателя. А я бы сказал так: если убрать излишние подробности и немного подумать, то мог бы получиться вполне себе фантастический роман.

 

Валерий Тиничев, писатель, лауреат премии «Литературное Наследие».

 

Замечания по тексту.

Эта часть не обязательна к исполнению.

 

Редакторско-корректорский десант здесь необходим. Нужно что-то делать с «полу-», «не-» и ещё некоторыми «словечками».

Часть огрехов изложил ниже.

 

Глава 1.

 

«Внушением спрятал боль, замещая чувства её тела...» Подменяя ощущения? Чувств у тела нет...

«...Крошка ступила неверными ногами на скользкий пол.» Непослушными? Ноги же не христиане в понятии мусульман ;-)

«...удерживая плач в больном горле ...» может, сдерживая.

«Джи столкнул ее на постель и встал. » оттолкнул.

«... закусила одеяло и глухо застонала.» закусила край (кончик) одеяла.

«...вокруг пляжа по короткой траве лужка ...» Невысокой.

«...теперь достающие головами прямо под руку ...» до подмышки, до плеча...

«...Джи нежно спустил Крошку с рук ...» опустил.

«...из дальнего угла вылезала полукруглая светящаяся стена » выдвигалась?

«...на черный блестящий прямоугольник, врезанный в стол » встроенный. Речь идёт об устройстве.

«...Дракон же оказался прохладный ...» прохладным.

«... открывалась тайная нора в личные покои...» проход, ведущий или нора, связанная с покоями.

«...продолжая смотреть изподлобья ...» исподлобья.

«Она будет заблокированой...» заблокированной.

«Можно испробовать классический способ стимуляции...» опробовать, попробовать.

 

Глава 2.

 

 

«...разворачиваясь в полупустом гараже на разноцветных бликах витражей.» в разноцветных бликах.

«...хотел уехать, давно разъхались... » разъехались.

«...идеальные для пеших...» пешеходов. Или гуляющих пешком.

«...каэр продавец не заподозрил ничего лишнего ...» вот лишнего здесь лишнее.

«...оставила шокированного нарушителя стоять на подламывающихся ногах...» подламывающихся от страха.

«...просвечивали аттаркционы детского парка.» аттракционы.

 

 

Глава 3.

 

«...на узкой границе между двумя пропастями ...» На узком мостике.

«...найти эстетичную вазу для цветка ...» более эстетичную.

«... длинные темно-русые и волнистые волосы...» «и» - лишний союз.

«...протерев пальцами и ощупывая ухо.» ощупав.

«Навстречу с крыльца соступили...» лучше спустились.

«...давил на Стива похожестью с лабораториями базы ...» может, схожестью?

 

Глава 4.

 

«Так и промучалась на ставшей неудобной...» промучилась.

«Этот дедка может рассыпаться в каждую минуту.» дедок. В любую минуту.

 

Глава 5.

 

«...погладила себя по груди, одной рукой проникая за пазуху. Ухватила сосок, сжимая и оттягивая его...» Странная анатомия... вторая рука свободна...

«...Сара сняла одежду и упала на пол,...» здесь больше подошло бы скинула.

«Из дома донесся утробный и дикий женский крик...» Рык? Рёв?

 

Глава 6.

 

«Крошка одним вздохом прошла мимо...» на одном дыхании?

«Но не увлекайся и не вздумай забеременеть, ты, в конце концов, ажлисс, а гайдерцы пока ничего не знают о ажлисс и не должны знать.» Но ажлисс не могут иметь детей. Как раз отсутствие беременности и может вызвать подозрения.

 

Глава 7.

 

«... комнаты экзекутора стали походить на растревоженный гадюшник.» Гадючник.

«...но он использовался для чистой науки ...» в чисто научных целях.

«...особенно сиротливо на фоне запаркованных в высоченном зале ...» припаркованных.

«...раздутый и членистый вагон монорельса.» Не понятно.

 

Глава 8.

 

«...вы еще нерасцветший бутон...» не расцветший.

«...безо взяких фанфар и титулов » безо всяких.

«...обтянутые прозрачной, густо раписанной бутонами тканью.» расписанной.

 

Глава 9.

 

«...Любой бы помчался замуж ...» хммм...

«...зазвенев самой пронзительной нотой, стихла.» Зазвенев на самой пронзительной ноте?

«...нырнула в его душу, омотала желанием.» обмотала, окружила.

«...подвалившись под бок своего задания ...» прижавшись к боку?

 

Глава 10.

 

«...по широким каменным ступеням на полосатую прощадку ...» площадку.

 

 

Глава 12.

 

«Шакал вылез из свежеотрытой норы...» свежевырытой.

«Что овцы уже близко — того и гляди начнутся окоты...» ??? Они обычно ягнятся...

 

Глава 13.

 

«...Маленький, но бурливый источник человеческих эмоций ...» бурлящий? Бурный?

«...закопчёные чаны и кастрюли ...» закопчённые.

«Варились котлы с фаршем и супом...» Кипели?

«...на выпасенный овцами участок ...» вытоптанный?

«...если не знать о спрятанном под землей муравейнике лабораторий и апартаментов Императора...» о спрятанных ... апартаментах

«Сердце трепыхнулось и упало.» встрепенулось? Затрепетало?

«И сразу же противоположные чувства захлестнули его.» Противоречивые?

 

Глава 14.

.

«Хотя тoгда было бы уже наплевать.» Тогда. (буквы не русской раскладки)

«...расписанное золотым теснением кожаное ...» тиснением.

«Ему былo некогдa смотреть...» Было некогда. (буквы не русской раскладки)

«...сразу прошел сквозь кабинет в спальню ...» через

«После душа, наскоро вытершись...» вытеревшись.

 

 

Глава 16.

 

«...проплетаясь между редкими деревьями...» тут не понятно.

«...потом подседлаете одну вашу лошадь для пленного.» оседлаете.

 

Глава 17.

 

«...животное по имени ЕР2416873-45. Но долго не выдержал и спросил:...» хорошим тоном считается написать это словами.

«А потом, хрупнув черепом в сильных челюстях...» хрустнув.

«...со свежими и еще неосознавшими пленниками ...» не осознавшими ситуацию?

 

Глава 18.

 

«"Зато отоспиться как следует!"» отоспится.

 

Глава 19.

 

«Кто-то был в серозеленых комбинезонах...» серо-зелёных.

«...в оранжевых свободных штанах с расшитыми рубахами ...» и расшитых рубахах.

«Страшное воспоминание тихо тлело фоном каждой минуты.» ?

«...пастьба лошадей должна быть ограничена ...» выпас лошадей.

«...по проезженной колёсами траве ...» наезженной, примятой.

 

Глава 20.

 

«Тут и там обрызгана кровью.» забрызгана.

«...пульсирующим пузырем боль и прокрасилась ...» окрасилась.

 

 

Глава 23.

 

«...Только их надо отдрессировать...» выдрессировать.

 

Глава 25.

 

«...он безнадежно бъется в раме ...» бьётся.

«Ажлисс могут вблизи общатся мысленно...» общаться.