Когда заканчивается терапия? В идеале терапия заканчивается тогда, когда исчезают жало­бы и ребенок научается регулировать себя сам

В идеале терапия заканчивается тогда, когда исчезают жало­бы и ребенок научается регулировать себя сам. Часто к этому моменту он теряет интерес к занятиям, ему больше не хочется приходить каждую неделю. Наступает «насыщение».

В реальности продолжительность терапии ограничивается числом занятий, оплачиваемых страховой компанией.

Кроме того, бывают и такие дети, как Олаф, на описывае­мый момент - семи с половиной лет.

Олаф ходил ко мне на занятия в Институт Инге Флемиг три года. Как-то мы с его мамой сидели рядом на скамейке, наблюдая за пестрой игрой группы. Олаф на полной скорости скатился на роликовой доске с горы и медленно ездил мимо нас из стороны в сторону.

Его мама сказала мне, что на следующей неделе им назна­чен очередной медицинский осмотр у Инге Флемиг. Мы реши­ли предложить Инге Флемиг завершить терапию. Олаф хоро­шо развивался, и в школе тоже все складывалось прекрасно.

На следующей неделе мы встретились на приеме у Инге Фле­миг, и перед этим я уже сообщила ей о нашем предложении.

Инге Флемиг попросила Олафа для начала проскакать по комнате на одной ноге. И что же он сделал? Чрезвычайно ар­тистично изобразил неловкие движения неумехи. Инге Флемиг бросила на меня вопросительный взгляд, - я была удивлена не меньше нее! Но потом я догадалась, в чем тут дело. Я знаком попросила Инге Флемиг не комментировать происходящего и написала ей записку: «Пожалуйста, пусть продолжает, попро­сите его потом поиграть снаружи, пока мы не закончим».

Олаф разыграл великолепный спектакль! Как только он вышел за дверь, мы с его мамой рассмеялись и объяснили все Инге Флемиг.

Олаф прекрасно знал, как проходит обследование. Он слы­шал, как мы говорили о завершении терапии и, ни слова ни говоря, решил оказать сопротивление! Его моторные способ­ности оказались развиты так хорошо, что ему ничего не стоило разыграть искусственную неловкость. Он хотел и дальше хо­дить на занятия!

Инге Флемиг сказала тогда примерно следующее: «Если это ему так важно, значит, терапия ему еще нужна. Что-то в нем еще не пришло в равновесие».

Получив разрешение на следующие полгода занятий, Олаф отходил ко мне только месяц. Помимо вольтижировки, он еще хотел по-настоящему освоить верховую езду.

Для его психического равновесия было важно самому ре­шить, когда закончить терапию.

На этом примере ясно видно, что решение о завершении те­рапии должно быть принято совместно всеми участниками раз­вивающего процесса, причем главным тут является ребенок.

С моей точки зрения, важно, чтобы «наши» дети начинали параллельно заниматься сенсорно-интегрирующим видом спор­та. По окончании терапии им предоставляется возможность сделать эти занятия более интенсивными или начать новые. Таким образом, переходный период «после терапии» получает­ся более плавным, в том числе и для родителей. Нередко имен­но матери озабочены тем, как все пойдет дальше, без привыч­ной поддержки. Дети быстрее привыкают к самостоятельности, потому что они «готовы» к новым задачам.

По-другому дело обстоит с детьми с тяжелыми нарушения­ми. Многим всю жизнь необходима терапия, чтобы удержать достигнутое, чтобы развитие не обратилось вспять. В большин­стве случаев одного вида терапии недостаточно для поддержа­ния определенного качества жизни. Некоторых детей только терапия спасает от болей.

 

«Финиш»

 

Прежде чем «прийти к финишу», нам надо начать движение. Каждый человек располагает способностями привести что-то в движение. Достаточно принять решение сделать «первый шаг».

Я хочу поддержать родителей, особенно матерей, в их стрем­лении найти помощь, если их что-то беспокоит, я обращаюсь к ним с просьбой не утрачивать доверия и не сдаваться.

Как часто я выслушиваю рассказы о том, как по году при­ходится ждать очереди на консультацию или терапевтические занятия! Эту проблему вам не решить. Но этим временем мож­но воспользоваться, если самим приняться за дело: так можно найти новые, собственные решения проблемы.

Начните сегодня жевоплощать в жизнь какую-нибудь идею из этой книги!

Сенсорная интеграция - не «искусственный продукт». Че­ловеку свойственно развиваться, стремление кразвитию зало­жено в каждом из нас. Иногда его нужно только «пробудить».

Если моя книга побудила вас к чему-то в этом духе, значит, я достигла своей цели.

фото 54

 

Редко речь идет о том...

Редко речь идет о том, о чем кажется. Если нам удастся свести нечто сложное к тому простому, что лежит в основе всего, мы будем вправе считать сложное простым. Только в простом найдется место сложному. Упрощая, мы обретаем силу. Эта сила дает нам мудрость.

Только то, что стало простым, может снова стать сложным.

Ульрих Шаффер

Литература

Amirpour, Khosrow. Judo als Rehabilitationssport. Bonn: Rehabilitationsverlag, 1984.

Ayres,A. Jean. Bausteine der kindlichen Entwicklung. Heidelberg: Springer-Verlag, 1984.[51]

Blechschmidt, Erich. Wie beginnt das menschliche Leben. Stein am Rhein, CH: Christiana-Verlag, 1968.

Brown, Christie. Mein linker Fuft. Zurich: Diogenes-Verlag, 1994.

Buchwald, Gerald. IMPFEN Das Geschaft mit der Angst. Lahnstein: emu-Verlag, 1995.

Delarue, E, Delarue S. Impfungen, der unglaubliche Irrtum. Miinchen: Hirthammer Verlag, 1990.

Dennison, Paul E. Befreite Bahnen. Freiburg im Breisgau: Verlag fur angewandte Kinesiologie.

Feldenkrais, Moshe. Abenteuer im Dschungel des Gehirns. Der Fall Doris. Deutsche Ubertragung von Franz Wurm. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1981.

Feldenkrais, Moshe. Bewufitheit durch Bewegung. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1978.

Feldenkrais, Moshe. Die Entdeckung des Selbstverstandlichen. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1987.

Flehmig, Inge. Die normale Entwicklung des Sauglings und ihre Abweichungen. Stuttgart: G.-Thieme-Verlag, 1979.

Liedloff, Jean. Auf der Suche nach dem verlorenen Gliick. Munchen: Beck, 1992.[52]

Molcho, Samy. Korpersprache der Kinder. Munchen: Mosaik-Ver­lag, 1983.

Molcho, Sammy. Korpersprache als Dialog. Ganzheitliche Kommunikation in Beruf und Alltag. Munchen: Mosaik-Verlag, 1988.

Montagu, Ashley. Korperkontakt. Stuttgart: Klett, 1974.

Muths, Christa. Farbtherapie. Munchen: Heyne-Verlag, 1989.

Nilsson, Lennart. Ein Kind entsteht. Munchen: Mosaik Verlag, 1990.

Sanders, Lea. Die Farben deiner Aura. Munchen: Goldmann-Ver­lag, 1999.

Schmidt, Lilo. Stubenhocker und Zappelphilipp. Dortmund: Verlag Modernes Lernen, 2000.

Sellin, Birger. Ich will kein inmich mehr sein. Koln: Kiepenheuer &Witsch, 1995.

Rogge, Jan-Uwe. Kinder brauchen Grenzen. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch-Verlag, 1995.

Tikkanen, Marta. Aifos heiftt Sofia. Hamburg: Rowohlt Taschen­buch-Verlag, 1985.

Tomatis, Alfred. Der Klang des Lebens. Hamburg: Rowohlt Ta­schenbuch-Verlag, 1987.

Tomatis, Alfred. Klangwelt Mutterleib. Munchen: Kbsel-Verlag, 1994.

Tomatis, Alfred. Das Ohr und das Leben. Meilen: Walter-Verlag, 1995.

Williams, Donna. Ich konnte verschwinden, wenn du mich be-ruhrst. Hamburg : Hoffmann & Campe Verlag, 1992.

Zimmer, Katharina. Das Leben vor dem Leben. Munchen: Kosel-Verlag,


[1] A. JeanAyres. Sensory Integration and the Child. Los Angeles: Western Psychological Association, 1979 - Э. Джин Айрес. Ребенок и сенсорная интеграция: Понимание скрытых проблем развития / Пер. с англ. Ю. Даре. М.: Теревинф, 2009. -Примеч. пер.

[2] Слово «терапия» здесь, как и во всей книге, используется для обо­значения подхода к помощи, собственно вмешательства специалистов и того, что происходит на занятиях. Таким образом, «терапия» в этих значениях не имеет ничего общего ни с разделом медицины, ни с ис­пользованием лекарственных препаратов. - Примеч. науч. ред

[3] A. Jean Ayres. Bausteine der kindlichen Entwicklung. Heidelberg: Springer-Verlag, 1984.

[4] См.: Tomatis A. Neuf mois au paradis. Paris: Ergo Press, 1989 («Девять месяцев в раю»); Tomatis A. L'oreille et la vie. Paris: Editions Robert Laffont, 1977 («Ухо и жизнь»). - Примеч. пер.

[5] В австрийской гимназии восемь классов, учащимся седьмого класса в среднем 17 лет. - Примеч. пер.

[6] В немецком языке примеров больше и они конкретнее: Das geht mir unter die Haut - букв, «это проникает мне под кожу», т.е. трогает меня до глубины души; Ich fuhle mich nicht wohl in meiner Haut - «я неуют­но чувствую себя в собственной коже», т.е. я чувствую себя не в своей тарелке; Ruck mir nicht auf die Pelle - «не задевай моей шкуры», т.е. не задевай меня за живое. - Примеч. пер.

[7] См. Montagu A. Touching: The Human Significance of the Skin. New York: Columbia University Press, 1971.

[8] См. упоминавшуюся выше книгу Джин Айрес. - Примеч. науч. ред.

[9] Das Schwinden der Sinne - документальный фильм, выпущенный немецким телевизионным каналом NDR в 1991 году. - Примеч. пер.

[10] В немецком языке подобные пары распространены гораздо шире, чем в русском. - Примеч. пер.

[11] Moshe Feldenkrais. The Case of Nora: Body Awareness as Healing The­rapy. New York; London: Harper & Row, 1977.

[12] Flehmig I. Normale Entwicklung des Sauglings und ihre Abweichungen: Fruherkennung und Fruhbehandlung. Stuttgart: G.-Thieme-Verlag, 1979.

[13] Разъяснительный разговор с родителями - обязательная часть тера­пии. Обычно он происходит в середине курса занятий. - Примеч. пер.

[14] Физическая терапия - медицинская специальность, в которой при­меняются физические (естественные или природные) методы воздей­ствия на пациента, базирующиеся прежде всего на активном движе­нии, а также мануальном и рефлекторном воздействии и действии тепла, света, высоких частот, ультразвука и воды. Специалисты по физической терапии используют подходы, эффективность и безопас­ность которых были научно доказаны, для того чтобы в максимально возможной степени восстановить способность своих пациентов (кли­ентов) к функциональному движению. - Примеч. науч. ред

[15] * Эрготерапия - медицинская специальность, основанная на научно доказанных фактах, что целенаправленная, имеющая для человека смысл деятельность помогает улучшить его функциональные возмож­ности (двигательные, эмоциональные, когнитивные и психические). Цель эрготерапевта - максимально возможное восстановление способ­ности человека к независимой жизни (самообслуживанию, продук­тивной деятельности, отдыху). - Примеч. науч. ред

[16] В Гамбурге; Улла Кислинг некоторое время работала в этом фонде. -Примеч. пер.

[17] Это понятие я позаимствовала у моей коллеги Габи Каллиновски.

[18] В норме при обучении чему-либо человек последовательно проходит несколько стадий - от понимания стоящей перед ним задачи до вы­бора необходимых для ее выполнения действий. В конечном счете освоение навыка характеризуется тем, что человек может успешно его использовать в условиях меняющейся среды. Происходит так на­зываемая генерализация навыка, т.е. перенос способности успешно выполнять определенное действие в любые новые условия. При от­сутствии генерализации навыки формируются фрагментарно: в этом случае человек вынужден как бы заново осваивать навык в новой об­становке, не используя предшествующий опыт либо частично, либо полностью. - Примеч. науч. ред.

[19] Немецкий язык позволяет перевернуть это название, превращая «тип-топ» в «пис-пот», т.е. «ночной горшок», что дети и делают с огром­ным удовольствием, провоцируя взрослых. По-русски такое упраж­нение обычно называют «муравьиный шаг». - Примеч. пер.

[20] Оценочная батарея Кауфман для детей (Kaufman Assessment Battery for Children, К-ABC; 1983). -Примеч. пер.

[21] Гамбургский текст интеллекта для детей Векслера (Hamburg-Wech-sler-Intelligenztest fur Kinder). - Примеч. пер.

[22] Психолингвистическое тестирование развития (Psycholinguistischer Entwicklungstest). - Примеч. пер.

[23] Motoriktest far vier- bis sechsjahrige Kinder (также МОТ 4r-6). -При­меч. пер.

[24] Korper-Koordinationstest fur Kinder, по Эрнсту Кипхарду. (E.J. Kip-hard) и Ф. Шиллинг (F. Schilling). - Примеч. пер.

[25] Trampolin-Korperkoordinationstest, по Эрнсту Кипхарду (E.J. Kip-hard). - Примеч. пер.

[26] Способность вычленять и слушать только один источник из множе­ства одновременно звучащих. - Примеч. пер.

[27] Игровой парашют - это кусок ткани круглой формы, которую исполь­зуют в групповых занятиях. Существует множество игр с игровым парашютом: например, если поднимать и опускать парашют, удержи­вая его в вытянутых руках, то ткань раздувается, можно подбрасывать на парашюте мяч или медленно опускать его на лежащих детей. -Примеч. науч. ред.

[28] Feldenkrais M. The Elusive Obvious. Cupertino, California: Meta Pub­lications, 1981.

[29] Rogge J.-U. Kinder brauchen Grenzen. Hamburg: Rowohlt-Verlag, 1995.

[30] Актриса, режиссер (1900-1989), в годы Второй мировой войны была арестована гестапо и как еврейка заключена в концентрационный лагерь, после войны открыла в Гамбурге Камерный театр, который под ее руководством стал одним из ведущих театров Германии. Ее именем названа площадь в Гамбурге. -Примеч. пер.

[31] Lob des Fehlers: Ein Coach und 23 Spieler - документальный фильм, выпущенный немецким телевизионным каналом в 1992 году. NDR. - Примеч. пер.

[32] Термин, восходящий к одноименной книге М. Фельденкрайза. -При­меч. пер.

[33] Перевод Алеси Шаповаловой на сайте http://www.poezia.ru. -Примеч. пер

[34] Эти ящики ставятся на доски сверху. - Примеч. пер.

[35] IKE - Институт детского развития в Гамбурге, директором которого

является Инге Флемиг. - Примеч. пер.

[36] Адренокортикотропный гормон. -Примеч. пер.

[37] Один из четырех основных типов нозодов, т.е. препаратов, приготов­ленных с соблюдением гомеопатической технологии из патологически измененных органов или частей органов животных и человека и пред­ставляющих собой сочетание возбудителя и продукта реакции окру­жающей среды. - Примеч. пер.

[38] Книги шведского детского писателя Свена Нурдквиста, очень по­пулярные в Германии и Австрии. - Примеч. пер.

[39] 6 января заканчиваются рождественские каникулы. - Примеч. пер.

[40] Глава из книги «Разговор с родителями», см.: Glockler M. Nonverbale Erziehung // Elternsprechstunde. Stuttgart: Urachhaus, 1989. S. 169-196. -Примеч. пер.

[41] Большое спасибо (иврит). - Примеч. ред.

[42] Molcho S. Korpersprache. Munchen: Mosaik-Verlag, 1983. " «Синдром выгорания».

[43] Т.е. способность предчувствовать и понимать поведение пациента. - Примеч. пер.

[44] Концепция Бобатов: нейроразвивающий подход к терапии, разра­ботанный супругами Карелом и Бертой Бобатами в середине XX века. -Примеч. пер.

[45] Российским читателям доступен фильм «Моя левая нога: история Кристи Брауна» (1989). - Примеч. пер.

[46] Описываемая ситуация верна для Австрии и Германии, но не для России. - Примеч. пер.

[47] Здесь и далее имя специалиста в заголовке означает, что текст при­надлежит ему, а не автору книги. - Примеч. пер.

[48] Schmidt L. Stubenhocker und Zappelphilipp. Dortmund: Verlag Mo-dernes Lernen, 2000.

[49] Amirpour Kh. Judo als Rehabilitationssport. Bonn: Rehabilitations-verlag, 1984.

[50] Помимо привычной нам философии традиционной научной меди­цины существуют подходы, которые могут показаться непривычными или несколько странными. Натуропатия и некоторые направления терапии (например метод Томатиса) имеют собственный понятийный аппарат и философию, которые в кратком изложении могут оказать­ся совершенно непонятными читателю. Улла Кислинг сотрудничала с этими специалистами и посчитала нужным включить их замечания в свою книгу, поэтому в русском издании мы сохранили разделы, напи­санные Лотаром Урсинусом и Иоахимом Кунце. - Примеч. науч. ред.

[51] Айрес Дж. Ребенок и сенсорная интеграция: Понимание скрытых проблем развития. М.: Теревинф, 2009. -Примеч. пер.

[52] Ледлофф Ж. Как вырастить ребенка счастливым: принцип преем­ственности. М.: Генезис, 2007. -Примеч. пер.