III. Найдите в тексте и выпишите предложения с распространенным определением, подчеркните его и переведите эти предложения.

 

IV. Найдите предложения со сказуемым в Passiv. Переведите их, определите время сказуемого и подчеркните его.

1. Auf der Geldkarte wird ein Geldbetrag gespeichert.

2. Mit diesem Geldbetrag kann man die Waren an der entsprechenden Kasse bezahlen.

3. Früher wurde die ausländische Währung in Deutsche Mark von Wechselautomaten gewechselt.

 

V. Переведите предложения, где haben и sein выражают долженствование (возможность).

1. Die EuroCheque-Karte ist als internationales Zahlungsmittel zu nutzen.

2. Die Karte ist bei der Bank oder am Automaten neu aufzuladen.

3. Die Arbeitnehmer haben die modernsten Zahlungsmittel zu verwenden.

4. Die Kreditinstitute hatten die Kundenkontakte per Telefon oder Computer ausgebaut.

 

VI. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на инфинитивные группы и обороты.

1. Auf den Flughäfen war es möglich, die ausländische Währung in Deutsche Mark zu wechseln.

2. Jetzt kann man alles bezahlen, ohne das Haus zu verlassen.

3. Um das neue System zur bargeldlosen Zahlung einzuführen, musste man Cheque-Karten mit der persönlichen Geheimzahl herstellen.

 

Тест 3.1

Укажите сказуемое в Passiv:

1. wird ... entwickeln; 2. wird ... entwickelt; 3. hat ... entwickelt; 4. muß ... entwickeln.

Укажите номер предложения со сказуемым в Passiv и переведите это предложение на русский язык.

5. Der Fachhändler muß heute ein qualifizierter Manager werden.

6. Die Preissituation auf dem Lebensmittelmarkt wird nach Regionen und Sortimenten analysiert.

7. Heute sind die Kenntnisse im Bereich «Marketing» nützlich geworden.

8. Unsere Hochschule wird die Fachleute für kommerzielle Tätigkeit ausbilden.

Укажите номера возможных переводов сказуемого.

Unser Programm für die nächsten Wochen muß völlig geändert werden.

9. должна изменить; 10. нужно было изменить; 11. может изменить;

12. должна быть изменена.

Укажите номер предложения со сказуемым в настоящем времени.

13. Vom Geschäftspartner müssen noch Liefertermine bestätigt werden.

14. Die Geschäftspartner werden noch Liefertermine bestätigen.

15. Im Brief sind die Liefertermine bestätigt worden.

16. Während der Verhandlungen wurden auch Liefertermine bestätigt.

Укажите номер предложения со сказуемым sein ... Partizip II переходного глагола.

17. Die Produktion der sieben reichsten Länder ist 2007 nur noch um ein Prozent gestiegen.

18. Mehr als zwei Drittel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.

Найдите номер предложения с инфинитивной группой и переведите эти предложения на русский язык.

19. Diese Frage ist zu wichtig, daß man sie nicht in Eile besprechen kann.

20. In den Verhandlungen sind noch Preise und Liefertermine zu besprechen.

21. Unser Abteilungsleiter ist direkt dem Vorstand zugeordnet.

22. Diese Firma gibt ihren neuen Mitarbeitern die Gelegenheit, zuerst ihr Unternehmen gut kennenzulernen.

Учитывая особенности перевода на русский язык инфинитивной группы, подберите наиболее правильный перевод предложения.

Der Handel setzt sich das Ziel, seine materiell-technische Basis zu entwickeln und zu vervollkommnen.

23. Поставив себе цель усовершенствования своего материально-технического базиса, торговля выполнит свою задачу.

24. Торговля должна развиваться и совершенствоваться.

25. Торговля ставит себе цель: развивать и совершенствовать свой материально-технический базис.

26. Развиваемый и совершенствуемый материально-технический базис необходим для торговли.

 

Тест 3.2

I. Укажите номер предложения, в котором глагол «haben» выражает долженствование, и переведите предложение на русский язык.

1. Die Leipziger Messe hat eine hundertjährige Geschichte.

2. Die Leipziger Messe hat die Aufgabe, die Entwicklung des Handels zwischen den Ländern zu fördern.

3. Die Leipziger Messe hat zur Erweiterung des Handels beizutragen.

II. Укажите номер предложения, в котором глагол «sein» выражает долженствование или возможность, и переведите предложение на русский язык.

1. Die Leipziger Messe ist eine Mustermesse genannt.

2. Die Leipziger Messe ist als Instrument der Erweiterung des Handels zu betrachten.

3. Die Aufgabe der Leipziger Messe ist, die Entwicklung des Handels zwischen den Ländern zu fördern.

III. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на временные формы глаголов «haben» и «sein».

1. Die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Ländern sind zu erweitern.

2. Die russischen Kaufleute waren zum erstenmal 1770 auf der Leipziger Messe zu sehen.

3. Unser Betrieb hat seine Geräte an der Leipziger Messe zu demonstrieren.

 

Тест 3.3