VI. Меры обеспечения безопасности детей на воде

6.1. Безопасность детей на воде обеспечивается правильным выбором и оборудовани­ем места купания, систематической разъяснительной работой с детьми о правилах поведения на воде и соблюдением мер предосторожности.

6.2. Взрослые обязаны не допускать купания детей в неустановленных местах, шалос­тей на воде, плавания на не приспособленных для этого средствах (предметах) и других нарушений правил безопасности на воде.

6.3. В пионерских лагерях и других детских учреждениях, расположенных у водое­мов, участок для купания детей должен выбираться по возможности у пологого песчаного берега.

Дно участка должно иметь постепенный уклон до глубины двух метров, без ям, уступов, свободно от водных растений, коряг, камней, стекла и других предметов.

Перед открытием купального сезона в пионерском лагере дно акватории должно быть обследовано водолазами и очищено от опасных предметов.

6.4. На пляжах пионерского лагеря, другого детского учреждения оборудуются участ­ки для обучения плаванию детей дошкольного и младшего школьного возраста с глубинами не более 0,7 метра, а также для детей старшего возраста с глубинами не более 1,2 метра. Участки ограждаются забором или обносятся линией поплавков, закрепленных на тросах. В местах с глубинами до 2 метров разрешается купаться детям в возрасте 12 лет и более и только хорошо умеющим плавать. Эти места ограждаются буйками, расположенными на расстоянии 25–30 метров один от другого.

6.5. Пляж пионерского лагеря, другого детского учреждения должен отвечать уста­нов­ленным санитарным требованиям, благоустроен, огражден штакетным забором со стороны суши.

6.6. На расстоянии трех метров от уреза воды через каждые 25 метров устанав­ли­ва­ют­ся стойки с вывешенными на них спасательными кругами и «концом Александрова».

6.7. На территории пионерского лагеря оборудуется стенд с извлечениями из настоящих Правил, материалами по профилактике несчастных случаев, данными о температуре воды и воздуха, силе и направлении ветра.

6.8. Во время купания детей на территории пляжа оборудуется медицинский пункт, устанавливаются грибки и навесы для защиты от солнца.

6.9. Купание детей разрешается только группами не более 10 человек и продолжи­тельностью не свыше 10 минут.

6.10. Ответственность за безопасность детей во время купания и методическое руководство возлагается на инструктора по плаванию. Эксплуатация пляжей пионерских лагерей или других детских учреждений запрещается без наличия в их штатах инструкторов по плаванию.

Купание детей, не умеющих плавать, проводится отдельно от детей, умеющих плавать.

6.11. Перед началом купания детей проводится подготовка пляжа:

6.11.1. Границы участка, отведенного для купания отряда (группы), обозначаются вдоль береговой черты флажками.

6.11.2. На щитах развешиваются спасательные круги, «концы Александрова» и другой спасательный инвентарь.

6.11.3. Спасательная лодка со спасателем выходит на внешнюю сторону границы плавания и удерживается в двух метрах от нее.

6.12. По окончании подготовки пляжа дети группами выводятся на свои участки купания, инструктируются по правилам поведения на воде, выстраиваются в линейку и складывают перед собой одежду.

За купающимися детьми должно вестись непрерывное наблюдение дежурными воспитателями и медицинскими работниками.

6.13. Купающимся детям запрещается нырять с перил, мостков, заплывать за границу плавания.

6.14. Во время купания детей на участке запрещается:

6.14.1. Купание и нахождение посторонних лиц.

6.14.2. Катание на лодках и катерах.

6.14.3. Игры и спортивные мероприятия.

6.15. Для проведения уроков по плаванию ограждается и соответствующим образом оборудуется на берегу площадка, примыкающая к воде.

На площадке должны быть:

плавательные доски по числу детей;

резиновые круги по числу детей;

2–3 шеста, применяемые для поддержки не умеющих плавать, плавательные поддер­живающие пояса;

3–4 ватерпольных мяча;

2–3 электромегафона;

доска расписания занятий с учебными плакатами по методике обучения и технике плавания.

6.16. Для купания детей во время походов, прогулок, экскурсий выбирается неглубокое место с пологим и чистым от свай, коряг, острых камней, водорослей и ила дном. Обследование места купания проводится взрослыми, умеющими хорошо плавать и нырять. Купание детей проводится под контролем взрослых.

 

VII. Меры безопасности при пользовании паромными переправами
и наплавными мостами

7.1. Статус паромных переправ и наплавных мостов (далее по тексту – «переправы»), ре­жим их работы определяется эксплуатирующими организациями по согласованию с орга­на­ми местного самоуправления и организациями, регулирующими судоходство и лесосплав.

7.2. Все переправы должны находиться в исправном рабочем состоянии и обеспечи­вать при их эксплуатации безопасность людей.

7.3. Плавсредства переправ должны отвечать техническим требованиям, иметь доку­мен­тацию, регистрироваться, проходить ежегодное освидетельствование на годность к плаванию, эксплуатироваться в соответствии с требованиями нормативно-технических документов государственной инспекции по маломерным судам.

7.4. На каждой переправе эксплуатирующей организацией должен быть вывешен на видном месте порядок посадки и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки автотранспорта.

7.5. На внутренних водных путях переправы должны быть обозначены навига­ци­он­ны­ми знаками и огнями в соответствии с требованиями ГОСТа 26600-85 «Знаки и огни навига­ци­онные внутренних водных путей».

7.6. Переправы должны быть снабжены спасательными и противопожарными средствами в соответствии с установленными нормами.