Глава 350. О запрещении обращаться с ходатайствами относительно [отмены] наказаний [худуд], указания на которые имеются в Коране и Сунне

Хадис 1770.Передают со слов Аиши... что [в свое время] курайшиты были озабочены делом одной женщины из рода бану махзум, которая совершила кражу, и одни [стали] говорить: «Кто поговорит о ней с посланником Аллаха...» — а другие ска­зали: «Кто же осмелится... кроме Усамы бин Зайда...» И Усама обратился к нему [с ходатайством за нее, на что] по­сланник Аллаха... сказал [ему]: «Неужели ты ходатайствуешь об [отмене] одного из наказаний, установленных Аллахом...» А потом он встал, обратился [к людям] с проповедью, после чего сказал: «Поистине, живших до вас погубило то, что когда кражу среди них совершал знатный, они не трогали его, когда же совершал ее слабый, они применяли к нему установленное наказание, и, клянусь Аллахом, [даже] если бы [что-нибудь] украла Фатима, дочь Мухаммеда, то я непременно отрубил бы руку и ей!» (Аль-Бухари; Муслим)

...[Один из передатчиков этого хадиса сказал]: А потом по его велению этой женщине отрубили руку. ...А потом она при­несла покаяние, вышла замуж и часто приходила к Аише... ко­торая передавала ее просьбы Пророку... (Аль-Бухари)

Сунна пророка Мухаммеда

Публикуется по: Сунна пророка Мухаммеда. Ас-Сахих (Подлинное собрание) / Пер. В. М. Пирши // Наука и религия. 1994. № 9. С. 39

Передают со слов Сабита б. алъ-Даххака...: «Если кто-нибудь намеренно дал ложную клятву, поклявшись какой-ни­будь религией, кроме ислама, то судить... следует на основании сказанного им, а если кто-нибудь лишит себя жизни с помощью железа, его будут мучить железом в пламени ада».

Передают со слов Джундаба...: «Один человек, у которого была опухоль, лишил себя жизни, и тогда Аллах... сказал: «Раб мой опередил Меня, и поэтому Я сделал рай для него запрет­ным!»

Передают со слов Абу Хурайры...: «Тот, кто задушит себя самого, будет душить себя и в пламени ада, а тот, кто заколет себя, будет продолжать делать это и в огне».

 

Раздел IV. Средневековый Китай и Япония

Глава 1. Средневековый Китай

Уголовные установления Тан1

Публикуется по: Уголовные установления Тан с разъяснениями (Тан люй шу и) / Пер. с кит. и коммент. В. М. Рыбакова. Цзюани 1 — 8. СПб., 1999; Цзюани 9-16. СПб., 2001

Раздел первый. Наказания и нормы их применения (мин ли)

Цзюань 1

1. Наказаний легкими палками — пять

десять ударов легкими палками.

Откуп — один цзинь меди.

20 ударов легкими палками.

Откуп — два цзиня меди.

30 ударов легкими палками.

Откуп — три цзиня меди.

40 ударов легкими палками.

Откуп — четыре цзиня меди.

50 ударов легкими палками.

Откуп — пять цзиней меди.

 

2. Наказаний тяжелыми палками — пять

60 ударов тяжелыми палками.

Откуп — шесть цзиней меди.

70 ударов тяжелыми палками.

Откуп — семь цзиней меди.

80 ударов тяжелыми палками.

Откуп — восемь цзиней меди.

90 ударов тяжелыми палками.

Откуп — девять цзиней меди.

100 ударов тяжелыми палками.

Откуп — десять цзиней меди.

3. Наказаний каторгой — пять

один год.

Откуп — 20 цзиней меди. 1,5 года.

Откуп — 30 цзиней меди.

два года.

Откуп — 40 цзиней меди. 2,5 года.

Откуп — 50 цзиней меди.

три года.

Откуп — 60 цзиней меди.

4. Наказаний ссылкой — три

На- 2000 ли.

Откуп — 80 цзиней меди. На 2500 ли. На 2500 ли.

Откуп — 90 цзиней меди. На 3000 ли. На 3000 ли.

Откуп — 100 цзиней меди.

6. Десять зол

Разъяснение. Среди [преступлений], наказуемых пятью [видами] наказаний, Десять зол (ши э) являются наиболее предосудительными. Они сводят на нет морализующее влияние и разрушают упорядоченность. Они специально расположены в начале раздела, чтобы быть ясным предостережением. Множе­ство [деяний], которые могут быть определены как [предель­ное] зло, сгруппированы в десять родов (лэй) преступлений. Поэтому на них указывается как на Десять зол.

 

Хотя ханьские упорядочения (чжи) в девяти главах (чжан) совершенно не сохранились, рубрики Извращение (бу дао) и Непочтительность (бу цзин) существуют поныне. Все они, по-видимому, возникли во времена Хань... Только при разработке упорядочения годов правления Кай-ху-ан1 был введен закон, предусматривающий [Десять зол]...

Первое называется Умыслом Восстания против (моу фань).

Имеется в виду умысел повредить Алтарям Земли и Зерна (шэ цзи).

Второе называется Умыслом Великой строптивости (моу да ни).

Имеется в виду умысел разрушить Императорский Храм предков, [императорские] усыпальницы и дворцы.

Разъяснение. Люди, о которых эта статья, подрывают устои и выступают против того, чему всем [надлежит] следовать, идут против Дао и противодействуют Дэ2. Нет большей строптивости, нежели эта. Поэтому она называется Великой строптивостью.

Третье называется Умыслом Измены (моу пань).

Имеется в виду умысел отвернуться от страны (го) или стать соучастником самозванцев.

Разъяснение. Есть люди, которые замышляют отвернуть­ся от правящего дома, или намереваются предаться стране даль­них варваров, или сдать город и стать соучастниками самозван­цев, или хотят бежать со [своей] земли...

Четвертое называется Злостной строптивостью (э ни).

Имеется в виду нанесение побоев (оу) деду или бабке по мужской линии, или отцу, или матери либо умысел убить (моу ша) [кого-либо из них], или же убийство [кого-либо из] стар­ших и младших братьев отца и их жен (бо шу фу му), либо старших или младших сестер отца (гу), либо [собственных] стар­ших братьев и сестер, либо деда или бабки по женской линии, либо мужа, либо деда или бабки мужа по мужской линии, либо его отца или матери.

Пятое называется Извращением (бу дао).

Имеется в виду убийство трех человек в одной семье3, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступле­

 

ния, а также расчленение людей, изготовление и хранение ядов гу, ворожба или колдовство (я мэй)1.

Разъяснение. Хладнокровная жестокость и кощунствен­ное изуверство, идущие наперекор правильному Пути, называ­ются Извращением.

Комментарий. Имеется в виду убийство в одной семье трех человек, ни один из которых не совершил наказуемого смертью преступления, а также расчленение людей.

Разъяснение. Имеется в виду, что внутри одной семьи были убиты три человека и все они не совершали наказуемых смертью преступлений. Если среди этих троих одного должно было наказать смертью или же если в каждой из нескольких семей было убито по два человека, тогда [преступник] должен быть наказан лишь смертной казнью, но [преступление его] не входит в Десять зол. Или же если в одной семье были убиты три человека, но по соответствующей преступлению статье (бэны-пяо) наказание [за убийство кого-либо из них] не доходит до смерти, это также не входит в Десять зол.

Расчленение человека — имеется в виду убийство человека с его расчленением. По соответствующей преступлению [статье], это также должно наказываться смертью.

Комментарий. Изготовление и хранение ядов гу, ворожба или колдовство.

Разъяснение. Имеется в виду завершенное изготовление ядов гу. Если хотя бы и не изготовил [сам], но передал [кому-плюс всех родственников близости ци. При этом те, кто был занесен в один список, могли быть какой угодно близости родства, хоть вообще не кровными родственниками, в то время как родственникам близости ци совсем не обязательно было числиться по одному двору, чтобы рас­сматриваться членами одной семьи.

 

либо] или хранил [яд], могущий причинить людям вред, все [указанное также относится] к этому (цзе ши). Если же [изго­товление] не было завершено, это не входит в Десять зол.

Способов ворожбы и колдовства много, так что они не могут быть описаны все. Вообще имеются в виду выходящие за рамки нормального [поведения] (бу гуй) зловредные обычаи и тайные практики, [применяемые] с тем, чтобы вызвать у некоего чело­века (цянъ жэнь) болезнь, страдания или смерть.

Шестое называется Великой непочтительностью (да бу цзин).

Имеется в виду хищение предметов, на которых во время Больших жертвоприношений пребывают духи (шэньюй чжи у), или же державных вещей, относящихся к платью или выезду того, кто в паланкине (чэнъ-юй фуюй у), хищение или поддель­ное изготовление (вэй цзао) державных печатей (юй-бао), оши­бочное составление державного лекарства несоответственно [правильному] способу (у бу жу бэньфан) или ошибка в со­проводительном предписании (фэнти у), а также ошибочное нарушение кулинарных запретов при изготовлении державной пищи, ошибочное изготовление непрочными державных судов счастья, непочтительные высказывания (чжи чи) о том, кто в паланкине, когда побуждения и соображения исключительно вредоносны (цинли цехай), а также неподчинение и сопротивле­ние (дуй хань) указным посланцам (чжиши) и поведение, не [соответствующее] моральным устоям Ли подданного.

Седьмое называется Сыновней непочтительностью (бу сяо).

Имеется в виду устный донос (гаоянь), заклятья или брань (цзули) на деда или бабку по мужской линии, на отца или на мать или же отдельная регистрация в подворных списках (цзи), либо отделение имущества при жизни деда или бабки по муж­ской линии, отца или матери, а также недостаточное [их] обес­печение (гунъян юцюэ), лично [сговоренная] своя свадьба, а так­же музицирование либо смена траурного одеяния на одежду радости (цзо юэши фу цун цзи) во время траура по отцу или матери, сокрытие известия о кончине деда или бабки по муж­ской линии, отца или матери и неизъявление скорби о них (ни бу цзюйай), или же ложное заявление о смерти деда или бабки по мужской линии, отца или матери.

Разъяснение. Доброе служение отцу и матери называется сыновней почтительностью. Преступное противодействие им определяется как Сыновняя непочтительность.

 

Восьмое называется Враждой (бу му).

Имеется в виду умысел убить или продажа родственника близости сыма или ближе (шан), [а также] нанесение побоев мужу, либо старшему родственнику близости да-гун и ближе, либо родственнику старшего поколения близости сяогун, или же донос [на кого-либо из них].

Разъяснение. В «Ли» сказано: заботятся о доверии и кре­пят дружбу. В «Сяо цзине» сказано: люди пребывают в согла­сии и дружбе. Дружба — это родственные чувства. В настоящей статье [рассматриваются] преступления, которые совершают ро­дичи один против другого, когда среди девяти поколений нет гармонии и дружбы. Поэтому называется Враждой.

Комментарий. Имеется в виду умысел убить или продажа родственника близости сыма или ближе.

Разъяснение. [Достаточно того] только, что имели место умысел убить или продажа родственника близости сыма или бли­же. Вне зависимости от того, принадлежит ли [этот родственник] к старшему поколению или к младшему, старше он или младше в целом (цзун), [эти действия] входят в настоящую статью.

Умысел убить старшего родственника близости ци, если убийство совершилось, входит в Злостную строптивость. Теперь говорится только об умысле убить, а о преднамеренном [убий­стве] или [убийстве] в драке не говорится. Но если совершились преднамеренное убийство или убийство в драке, это тоже вхо­дит во Вражду. Умысел убийства без нанесения телесного по­вреждения указывается как легкое, чтобы прояснить совершив­шееся преднамеренное убийство или убийство в драке как тяже­лое. Легкое и тяжелое проясняют одно другое, и [тяжелое] закономерно подпадает под Десять зол.

Продажа родственника близости сыма, вне зависимости от того, [совершилась ли она с применением] насилия (цян) или по обоюдному согласию (хэ), и в том и в другом случае входит во Вражду. [Однако] несостоявшаяся [попытка] продажи [таковой] не является.

Комментарий. Нанесение побоев мужу, либо старшему род­ственнику близости дагун и ближе, либо родственнику старшего поколения близости сяогун или же донос [на кого-либо из них].

Разъяснение. Согласно «Ли», муж есть Небо для жены. Еще сказано: жена есть [дополнение до] целого. О муже говорится особо ввиду того, что он не приравнивается к старшим родственникам...

 

Девятое называется Нарушением долга (бу и).

Имеется в виду убийство своего (бэныну) главы учреждения (фучжу), своего начальника округа (цыши), своего начальника уезда (сянь-лин) или своего наставника в образовании (изянь-шоу вши), убийство мелким гражданским или военным служа­щим (лицзу) своего начальника (чжангуань), имеющего пятый ранг или выше (шан), а также сокрытие известия о кончине мужа и неизъявление скорби о нем, музицирование либо смена траурного одеяния на одежду радости во время траура по мужу, или новое замужество [до истечения этого траура].

Десятое называется Внутренним Хаосом (нэп луань).

Имеется в виду вовлечение в развратные сношения (цзянь) родственницы близости сяогун и ближе, а также наложницы отца или деда по мужской линии, в том числе по обоюдному согласию.

Разъяснение. Вовлечение в развратные сношения родствен­ницы близости сяогун и ближе — имеются в виду развратные сношения с теми женщинами, по которым мужчина, согласно «Ли», должен носить траур сяогун. Если женщина должна но­сить по мужчине траур сяогун, а мужчина, со своей стороны, должен носить по ней траур сыма, это не является [Внутренним Хаосом]. Имеются в виду [родственные связи] такого рода, как между дочерью дочери (вай суньнюй) и дедом по женской линии или же между дочерью сестры и дядей по женской линии.

...В том числе по обоюдному согласию — имеется в виду, что женщина, [действуя] совместно (гун) с мужчиной, по обоюдно­му согласию вступает [с ним] в развратные сношения. Оба под­падают под [действие статьи о] Внутреннем Хаосе. Если [жен­щина] подверглась насильственному вовлечению в развратные сношения (цянцзянъ), а потом, сообразовавшись [с происшед­шим], согласилась, [как с чем-то] возможным, это тоже являет­ся [таковым].

7. Восемь причин для обсуждения

Разъяснение. В «Чжоу ли» сказано: Восемь норм действу­ют наряду с законами [каждого] края (бон). Восемь причин для обсуждения и есть чжоуские Восемь норм. В «Ли» сказано: на­казания не распространяются на знатных, а если те преступают закон, то [подпадают под] Восемь причин для обсуждения, и легкость или тяжесть [наказания] определяется не по сводам наказаний. Люди, которым полагается обсуждение, это либо те,

 

кому уделена толика Небесной обильной влаги1, либо те, кто в жемчужных нитях давно служит позади престола2, либо те, кто многоталантлив или многоискусен, либо те, кто утвердился де­лами или заслугами. Они запечатлены в императорском сердце и в наградных книгах государевых кладовых.

Если [кем-либо из них] было совершено наказуемое смерт­ной казнью преступление, проводится обсуждение, определяет­ся [статья] и подается доклад с [изложением результата обсуж­дения и] просьбой вынести непререкаемое решение (цзоу цай). Решение всегда принимается в сокровенной глубине император­ских покоев, учреждения же не осмеливаются сами [что-либо] определять. Здесь имеется в виду, что глубоко уважаются род­ственники и достойные, воздается должное тем, кто издавна, исстари приближен, почитаются гости и знать, придается боль­шое значение заслугам и способностям.

Если [кто-либо из] людей, [подпадающих под] эти Восемь причин для обсуждения, совершил наказуемое смертью преступ­ление, всегда прежде подается доклад с просьбой (цзоу цин) [разрешить провести обсуждение], а затем обсуждается то, что было совершено. Поэтому называется Восемью причинами для обсуждения.

Цзюань 2

8. Те, кому полагается обсуждение по одной из восьми причин

Всякий раз, когда [кто-либо из] тех, кому [полагается] обсуж­дение по одной из Восьми причин, совершил наказуемое смерт­ной казнью преступление, сначала подается доклад с просьбой разрешить провести обсуждение. В нем указываются все статьи, по которым [преступник] подлежит ответственности, и обстоя­тельства, по которым ему полагается обсуждение. По заверше­нии обсуждения подается доклад с [изложением результата об­суждения и] просьбой вынести непререкаемое решение.

Обсуждающие выясняют обстоятельства и обсуждают пре­ступление, указывают уголовное установление, по которому

 

[должно определить] наказание, но не определяют прямо (чжэн) способа его исполнения (цзюэ).

При совершении преступлений, наказуемых ссылкой или легче (ся), наказание уменьшается на одну степень. При совер­шении преступлений, входящих в Десять зол, настоящее уго­ловное установление не применяется (бу юн цы люй).

12. Женщины, имеющие чиновничьи ранги или владетельные титулы

Всякий раз, когда женщина, имеющая чиновничий ранг или владетельный титул (и хао), совершила преступление, соответ­ственно каждому данному случаю согласно ее рангу следуют уголовным установлениям об обсуждении, подаче прошения, уменьшении наказания, откупе, зачете должностью и лишении должности. [Такие женщины] не могут предоставить «тень» своим родственникам.

14. Люди, имеющие [возможность] обсуждения, подачи прошения или уменьшения наказания

Всякий раз, когда один человек имеет [возможности] и об­суждения, и подачи прошения, и уменьшения наказания, вслед­ствие каждой из которых полагается уменьшить наказание, можно уменьшать ему наказание только по одной, самой вы­сокой из них. Нельзя суммировать (лэй) уменьшения.

16. Совершение преступлений не имеющими должностей

...В тех же случаях, когда преступление было совершено че­ловеком, имевшим должность, а раскрылось дело [только тог­да], когда он уже не имел должности, или было совершено че­ловеком, получавшим «тень», а раскрылось дело [только тогда], когда он уже не получал «тени», либо было совершено челове­ком, не получавшим «тени», а раскрылось дело [только тогда], когда он уже получал «тень», всегда следуют законам [предус­мотренным для] имеющих должность или получающих «тень».

17. Зачет должностью каторги

всякий раз, когда было совершено частное преступление и наказание каторгой зачитывается должностью

Под частными преступлениями имеются в виду преступления, совершенные в частных интересах по своему почину (сы цзы), а

 

также [преступления] такого рода, как обман и искажение дей­ствительности в ответе на Указ (дуй чжи чжа бу и ши) или нару­шение закона по получении прошения (шоу цин ван фа).

Разъяснение. Под частными преступлениями имеются в виду преступления, совершенные в частных интересах по свое­му почину, не в связи с [выполнением] общественных дел. Но, хотя бы [преступление] и было связано с общественными дела­ми, если в помыслах [у преступника] были пристрастие и кри­водушие [совершенное] также приравнивается к частному пре­ступлению. [Например], обман и искажение действительности в ответе на Указ. Ответ на Указ хоть и связан с общественными делами, [но преступник ради собственного] удобства не изло­жил действительного положения дел и в сердце своем затаил скрытность и лживость. Поэтому приравнивается к частному преступлению.

ОДНОЙдолжностью пятого ранга или выше зачитывается два года каторги, а одной должностью девятого ранга или выше зачитывается один год каторги.

если же было совершено общественное преступление,

Под общественными преступлениями имеется в виду, что в связи с [выполнением] общественных дел дошло до преступле­ния, но частный интерес и криводушие (сы цюй) отсутствуют.

Соответственно каждому данному случаю зачитывается на один год больше.

Разъяснение. [Для определения преступления как частно­го] обязательно, чтобы [разом наличествовали] и частный интерес, и криводушие. Хотя бы упущения при [выполнении] обществен­ных дел и [приводили] к нарушениям законов или внутриведом­ственных установлений, но если в обстоятельствах отсутствовали частный интерес и криводушие [эти нарушения] рассматриваются как общественные преступления. [Тогда] соответственно каждому данному случаю зачитывается на один год больше...

18. Десять зол и общесемейная ответственность за восстание против или великую строптивость

Всякий, кто совершил [какое-либо из] Десяти зол или предна­меренное убийство человека или подлежит общесемейной ответст­венности за Восстание против или Великую строптивость,

Те, кому по соответствующей преступлению [статье] полага­ется (бэнь ин) [подлежать] общесемейной ответственности, но

 

кто по старости или болезни избавляется [от наказания] (лао цзи мянь), также подпадают [под действие данной нормы]. Разъяснение. Десять зол — имеются в виду преступления от Умыс­ла Мятежа и ниже до Внутреннего Хаоса и выше. Преднамеренное убийство человека — имеется в виду, что убил преднамеренно, а не в драке. Умысел убить человека, если убийство уже со­вершилось, также подпадает [под действие данной нормы]. Ког­да в остальных статьях указывается, что наказание определяет­ся как за предумышленное или преднамеренное убийство, а так­же когда сказано, что следуют [закону] о преднамеренном или предумышленном убийстве, если убийство уже совершилось — всегда [действуют] сообразно с настоящим [предписанием].

К буцюям, рабам (ну) и рабыням (би) это не относится...

Разъяснение. Имеется в виду, что [оказавшиеся] среди подлежащих общесемейной ответственности мужчины 80 лет или мужчины], пребывающие в состоянии дуцзи, и женщины 60 лет или [женщины], пребывающие в состоянии фэйцзи, хотя избав­ляются от [полагающегося им] по общесемейной ответственнос­ти наказания, но те из них, кто лично имеет должности и ранги, все равно во всех случаях наказываются разжалованием.

если судебное решение уже вынесено (юЙ ЧЭн),то, хотя бы и была провозглашена отмена приговоров, все равно наказыва­ется разжалованием.

Цзюань 3

19. Развратные сношения, хищение, похищение людей и получение взяток

всякий, кто совершил вступление в развратные сношения, хищение, похищение человека или получение взятки без нару­шения закона (шоуцай бу ВАНФа),

Во всех [перечисленных] случаях имеется в виду, что приго­вор — каторга или тяжелее.

Равно как преступление, наказуемое ссылкой или каторгой, и после вынесения судебного решения совершил побег (тао цзоу)...

При наказаниях лишением должностей, лишением занимае­мой должности или зачетом должностью в тех случаях, когда [преступник], будучи уже приговорен, совершил повторное пре­ступление (гэнфань), если у него остались должности, на кото­рых он служил прежде, соответственно каждому данному слу­чаю он проходит по законам о зачете и лишении...

 

26. Совершение наказуемых смертью преступлений, не входящих в Десять зол Всякий раз, когда совершено наказуемое смертью преступле­ние, не [входящее] в Десять зол, а дед или бабка [преступника] по мужской линии, либо его отец или мать стары или больны и В семье нет достигших совершеннолетия (чэн дин) родственни­ков близости ци, подается прошение на высочайшее [имя].

28. Лично зависимые гун, юэ и цзаху

Всякий раз, когда [кто-либо из] гун, юэ, цза-ху или же тай-чан иньшэн жэнь

Разъяснение. Гун и юэ — гун приписаны к Директорату императорских мастерских. Юэ приписаны к Управлению императорских жертвоприношений. И у тех, и у других родо­словные списки в округах и уездах не ведутся. Цзаху распрос­транены по всем государственным учреждениям и отрабатывают повинности посменно, что прежде уже было разъяснено. Тайчан иньшэн жэнь — имеются в виду те, кто музицирует в Управле­нии императорских жертвоприношений. Первоначально они не отличались от гун и юэ. Все они относятся к категории передан­ных в принадлежность. Но [тайчан иньшэн жэнь] не приписаны ни к округам, ни к уездам, а только к Управлению император­ских жертвоприношений. ...Все [преступники] оставляются по месту жительства и отбывают работы три года. Совершившие преступления, наказуемые ссылкой с дополнительными работа­ми, отбывают работы четыре года.

Разъяснение. Означенные [лица] отличаются от лично сво­бодных простолюдинов. Они выполняют свои обязанности толь­ко в Управлении императорских жертвоприношений, Директора­те императорских мастерских и всевозможных государственных учреждениях, поэтому при преднамеренном совершении ими преступлений, наказуемых ссылкой, они не подпадают под [дей­ствие предусмотренных для] обычных людей норм отправки...

что касается тех, кто закончил профессиональную подготовку и способен самостоятельно заниматься своим делом (си е и чэн нэп чжуань ци ши), или тех, кто профессионализовался как звез­дочет (си тяньвэнь), а также слуг цзиши и саньши, все они получа­ют восполняющее наказание 200 ударами тяжелыми палками.

При совершении же преступлений, наказуемых каторгой, они получают восполняющее наказание тяжелыми палками в соответствии с нормой (чжунь... ли) об отсутствии других со-


вершеннолетних [тяглых] и возвращаются в свою первоначаль­ную категорию.

Женщины, совершившие преступления, наказуемые ссыл­кой, также оставляются по месту жительства.

За изготовление или хранение ядов гу полагается ссылка, и [виновные] отправляются в ссылку согласно закону.

Разъяснение. По нормам, [установленным] законами о женщинах, их нельзя отправлять в ссылку одних. Поэтому тех [женщин], которые совершили наказуемые ссылкой преступле­ния, не отправляют [в ссылку], а оставляют по месту житель­ства. Исполняется наказание тяжелыми палками и работами в установленном месте.

...Женщина, подучившая и побудившая изготовить или хра­нить яды гу, подлежит ответственности только за подстрекатель­ство, а это не одно и то же с личным изготовлением и хранени­ем. [В этом случае] закон предусматривает наказание как за обычное преступление.

При ссылке на 2000 ли исполняется [наказание] 60 ударами

тяжелыми палками. [С каждой последующей] степенью нака­зание увеличивается на 20 ударов. Во всех этих случаях [пола­гается] три года работ.

Если муж или сын в дороге сам умер, женщина не должна следовать в ссылку. Поскольку ей можно вернуться обратно, работы в установленном месте не предписываются.

Цзюань 4

29. Когда совершенные преступления уже раскрылись

всякий раз, когда тот, кто, совершив преступление, которое уже раскрылось, и будучи отправлен, совершил повторное преступление, соответственно каждому данному случаю дело утяжеляется.

30. Старые, малые, [инвалиды] фэйцзи

Всякий раз, когда тот, кому 70 лет или больше, 15 лет или меньше, или [инвалид] фэйцзи совершил преступление, наказу­емое ссылкой или легче, вносится откуп.

32. Присвоения, при которых наказанию подлежат обе стороны

Всякое присвоение, при котором наказанию подлежат обе стороны,

 

Имеется в виду, что для [определения] наказания рассчиты­вается стоимость присвоения.

а также [всякая находящаяся] в преступном [владении] зап­ретная вещь конфискуются в казну (мо гуань).

Цзюань 5

37 ■ Совершение преступления и добровольная явка с повинной до его раскрытия

Всякому, кто совершил преступление, но до его раскрытия

добровольно пришел с повинной, преступление его прощается.

Прямое присвоение, тем не менее, взыскивается по закону.

тот, кто вследствие раскрытия его легкого преступления по­винился в тяжелом преступлении, избавляется от наказания за тяжелое преступление.

38. Совершение преступлений и совместный побег

всякий раз в тех случаях, когда [после] совершения пре­ступлений [преступники] совместно совершили побег, и тот, кто [совершил более] легкое преступление, смог задержать того, кто [совершил более] тяжелое преступление, а [затем] пришел с повинной,

Если за тяжелое преступление полагается смерть, убивший и пришедший с повинной также подпадает под [действие] этой нормы.

а также в тех случаях, когда [совершенные] преступления были одинаковы по тяжести, и [кто-либо из преступников] пой­мал (xo) половину или больше и пришел с повинной, всем та­ким отменяются их наказания.

В случаях [тех преступлений, которые] не прощаются обычной отменой приговоров, [действуют] согласно обычно­му закону.

42. При совместном совершении преступления тот, кто подал мысль, рассматривается как главарь

всякий раз, когда преступление совершается совместно, тот, кто подал мысль, рассматривается как главарь. последовавшим за ним соучастникам наказание уменьшается на одну степень. если преступление совместно совершили члены [одной] семьи, ответ­ственности подлежат только старшие родственники.

 

Если по закону они не могут подлежать ответственности, на­казание переносится на следующих за ними старших родственни­ков. Под старшими родственниками имеются в виду мужчины.

если был нанесен материальный или физический ущерб че­ловеку, наказание определяется как посторонним простым гла­варю и соучастникам.

В случаях же совершения преступлений совместно с полно­мочными или заведующими чиновниками, хотя бы мысль по­дал [посторонний простой человек], тем не менее как главарь рассматривается полномочный или заведующий чиновник, а по­стороннему простому человеку наказание определяется как обычному соучастнику.

43. Совместное совершение преступлений, когда наказания по соответствующим преступлению статьям различны

всякий раз, когда при совместном совершении преступле­ния ему соответствуют различные [статьи и] наказания, то,

хотя [преступники] взаимно обусловливают одни другим (сян

инь) [положение] главаря и соучастников, их наказания, соот­ветственно каждому данному случаю, определяются как гла­варю и соучастникам согласно [различным] соответствующим преступлению уголовным установлениям.

Цзюань 6

45. Из двух наказаний следуют [более] тяжелому

всякий раз, когда одновременно раскрылись два преступле­ния или более, наказание определяется по [более] тяжелому.

Имеется в виду, что не полагается суммировать. Только ука­зываются статьи, [предусматривающие наказания для] данных обстоятельств, но легкое не суммируется с тяжелым для его увеличения. Если по [более] тяжелому наказанию полагается откуп, а по [более] легкому полагаются работы в установленном месте или зачет должностью, работы в установленном месте и зачет должностью рассматриваются как тяжелое.

47. Лично зависимые гуанъху и буцюй

Всякий раз, когда [кем-либо из] гуаньху, буцюев, Когда указывается на буцюев, жены буцюев, а также кэнюй тоже подпадают [под действие соответствующей нормы].

казенных или частных рабов и рабынь было совершено пре­ступление, если в соответствующей этому преступлению ста-

 

тье нет текста с прямыми [указаниями], соответственно каждо­му данному случаю [в отношении их действуют] сообразно [нормам, предусмотренным для] лично свободных людей.

Разъяснение. Гуаньху [переданы в] принадлежность и относятся к Сельскохозяйственному управлению Сынун[сы]. В округах и уездах их родословные списки изначально не ведут­ся. Буцюи — имеются в виду те, кто принадлежит частным семь­ям. Их жены, взятые замуж из лично свободных, из кэнюй или из рабынь, а также дочери буцюев — все при совершении ими преступлений приравниваются к гуаньху и буцюям. И казенные или частные рабы и рабыни...

При совершении преступлений, наказуемых ссылкой или каторгой, они получают восполняющее наказание тяжелыми

палками и избавляются от работ в установленном месте.

Если полагается взыскать стоимость прямого присвоения или откуп, неимущие (уцай) за каждые два цзиня меди получают восполняющее наказание десятью ударами тяжелыми палками. После исполнения наказания [преступники] передаются в казну

или хозяину.

если раб или рабыня убили других раба или рабыню [принад­лежащих] тому же хозяину, но хозяин попросил избавить [пре­ступника или преступницу] от смерти, разрешается уменьшить наказание смертью на одну степень.

Если один родственник убил другого [действуют] согласно обычным уголовным установлениям.

48. Совершение варварами преступлений одним против другого

всякий раз, когда один варвар совершил преступление про­тив другого варвара, если они одного и того же рода (лэй), соответственно каждому данному случаю [действуют] по зако­нам их собственных обычаев (бЭНЬ су Фа), а если они разного рода — наказание [преступнику] определяется по законам и уголовным установлениям.

50. Вынесение приговоров за преступления, относительно которых нет статей с прямыми указаниями

Всякий раз, когда выносится приговор за преступление, от­носительно которого нет статьи с прямыми [указаниями], если полагается вывести из-под наказания, тогда указывается тяже­лое, чтобы выяснить легкое (цзюй чжун и мин цин).

Если же полагается подвести под наказание, тогда указыва­ется легкое, чтобы выяснить тяжелое (цзюй цин и мин чжун).

Раздел второй. Охрана и обеспечение запретов (вэй цзинь)

Цзюань 7

Разъяснение: Цзиньский1 первый министр Цзя Чун и дру­гие, обдумав уголовные установления Хань и Вэй и сообразно ситу­ации, [кое в чем] дополнив их и [кое в чем] сократив, разработали этот раздел... «Охрана» означает законы о страже, а «запреты» обозначают те запреты, которые [обеспечиваются] на заставах...

81. Проникновение за стены [административных центров] округов, военных округов и пограничных гарнизонов

Всякий проникший зл городскую стену [административного центра] округа, военного округл или пограничного гарнизона

или же стену военного склада наказывается одним годом ка­торги, а за городскую стену [административного центра] уез­да — 90 ударами тяжелыми палками.

Везде имеется в виду, что есть ворота, [свободный проход через которые] запрещен (мэнь цзинь).

Проникший за стену административного здания или же сте­ну либо ограду квартала или рынка наказывается 70 ударами тяжелыми палками. захват или порча [наказываются] таким же образом.

[Попавший] внутрь или наружу по каналу либо водоотводу наказывается так же, как за проникновение. Проникавшему, но не успевшему (юэ эр вэй го) наказание уменьшается на одну степень. [При совершении преступлений, рассматриваемых] в остальных статьях, не успевшие подпадают под [действие] на­стоящего [предписания].

85. Частный проход тех, кто совершил другие преступления

всякий раз, когда частным порядком прошел тот, кто совер­шил другое преступление, наказуемое тяжелее, непосредствен­но ответственным лицам, знавшим об обстоятельствах, haka3a

 

1 265-420 гг. н. э.

 

 

ния определяются согласно [этому более] тяжелому, а не знав­шим об обстоятельствах — согласно обычным уголовным уста­новлениям.

Раздел третий. Служебные обязанности и порядок их исполнения (чжи чжи)

Цзюань 9

Разъяснение. Что до уголовных установлений о служеб­ных обязанностях и порядке их исполнения, они возникли при Цзинь и назывались уголовными установлениями (люй) о нару­шениях порядка. ...Это обозначало обязанности тех, кто [слу­жит] в учреждениях, а также законы и порядки, [которыми эти обязанности регулируются]. Они и предусматриваются настоя­щим разделом. Когда завершен [разбор] дел дворцовой охраны, за ним следует [разбор] дел административного аппарата. По­этому [данный раздел] расположен за [установлениями об] ох­ране и обеспечении запретов.

109. Разглашение больших дел

всякий, кто разгласил большое дело, которое полагается хранить в тайне, наказывается удавлением.

Большое дело — имеются в виду секретный замысел внезап­ного нападения или поимка [повинных в преступлениях] такого рода, как умысел измены (моу пань).

112. Нарушения при исполнении указов Всякий, кого указ обязывал [что-либо] исполнить и кто [при

исполнении] совершил нарушение [указа], наказывается двумя

годами каторги. Если [допустил] ошибку или неточность (ши

цо), наказание — 100 ударов тяжелыми палками.

138. Получение взяток с нарушением закона полномочными и заведующими чиновниками

Всякий полномочный или заведующий чиновник (цзяньлинь чжусы), получивший взятку и нарушивший закон (шоу цай ван фа), за один чи наказывается 100 ударами тяжелыми палками. За [каждую последующую] одну пи наказание увеличивается на одну степень. За 15 пи — удавление.

148. Вымогательство с использованием положения

Всякому, кто, используя следствия чиновного положения или же [являясь] выдающимся или сильным человеком, совершил вымогательство, наказание определяется за незаконное присвоение с уменьшением на одну степень. собравшие и пе­редавшие подлежат ответственности как соучастники.

Раздел четвертый. Семья и брак (хухунь) Цзюань 12

Разъяснение. Что до уголовных установлений о семье и браке, то ханьский1 первый министр Сяо Хэ, восприняв Цинь­ские2 уголовные установления в шести разделах, добавил туда три раздела — о конюшнях, мобилизационных действиях и се­мье, так что получились уголовные установления в девяти гла­вах. ...Как только рассмотрение дел административной службы завершилось, [можно перейти] к семьям, населению, заключению браков. Поэтому [данный раздел] расположен следующим после [раздела о] служебных обязанностях и порядке их исполнения.

177. Двоеженство

всякий, кто, имея жену, женился снова, наказывается од­ним годом каторги. Семья женщины [получает наказание],

уменьшенное на одну степень. ЕСЛИ женился жульнически или произвольно (ци ван), наказание — полтора года каторги. СЕ­мья женщины не подлежит ответственности. Во всех случаях

[вступивших в брак] разлучают.

178. Низведение жены в наложницы

всякий, кто низвел жену в наложницы или возвел рабыню в жены, наказывается двумя годами каторги, а кто возвел налож­ницу либо кэнюй в жены или рабыню в наложницы, наказыва­ется полутора годами каторги. соответственно каждому данно­му случаю возвращают их к правильному [состоянию].

185. Женитьба на беглых женщинах

всякий, кто женился — как на жене или как на наложни­це — на женщине, совершившей побег (тао ван), если он знал об обстоятельствах, получает то же самое наказание, [что по­лагается ей]. Когда доходит до смерти, наказание уменьшается на одну степень. [Вступивших в брак] разлучают. Если мужа не было, и провозглашена была милость, избавляющая от нака­зания, то не разлучают.

 

190. Разлучение [супругов] при разрыве связей [супружеского] долга Всякий раз, когда был совершен разрыв связей [супружеско­го] долга, [супругов] разлучают. Нарушивший это наказывает­ся одним годом каторги. Если муж и жена, не будучи в мире и ладу друг с другом, разлучаются по обоюдному согласию, от­ветственности они не подлежат.

Раздел пятый. Государственные конюшни и хранилища (цзю ку)

Цзюань 15

Разъяснение. Что до уголовных установлений о го­сударственных конюшнях и хранилищах, то [впервые] разра­ботанные уголовные установления о государственных конюш­нях были добавлены в Ханьские упорядочения (чжи) в девяти главах...

207. [Домашнее] животное, боднувшее, лягнувшее или покусавшее человека

Всякий раз, когда [домашнее] животное или кусливая соба­ка боднули, лягнули или покусали человека, а правила пре­дупредительных знаков или пут не были [соблюдены], а также когда бешеная собака не была убита, [ хозяин ] наказывается 40 ударами легкими палками. если по этой причине человек был убит или получил телесное повреждение, наказание опреде­ляется как за нечаянное (го ши) [совершение данного пре­ступления]. если преднамеренно отпустил с тем, чтобы убить человека или нанести ему телесное повреждение, получает на­казание, уменьшенное на одну степень относительно [полагающегося за] убийство или нанесение [данного] телесно­го повреждения в драке.

216. Растранжиривание казенных вещей

всякий раз, когда были растранжирены (фАН-CAHb)казенные вещи, наказание определяется за незаконное присвоение.

Имеется в виду выдача с излишком казенных вещей для ис­пользования либо сделок на рынке или же для поднесения [в ситуациях] такого рода, как жертвоприношения и пиры.

Если вещи наличествуют, их возвращают в казну. Если они уже использованы, то не взыскивают.

 

Имеется в виду, что [например] излишки от строительства рассматриваются, как наличествующие вещи. Если церемония уже завершилась или трапеза закончилась — рассматриваются как уже использованные.

Раздел шестой. Самовластные мобилизационные действия (шань син)

Что до уголовных установлений о самовластных моби­лизационных действиях, то уголовные установления о мобили­зационных действиях разработал ханьский первый министр Сяо Хэ. ...Хотя заглавие то расширялось, то сокращалось и пос­ледовательно изменялось с течением времени, смысл основной темы [раздела] оставался неизменным. Военное дело рассматри­вается как чрезвычайно существенное, поэтому установлены законы, согласно которым [внимание к] обороне необходимо повышать. По завершении [дел] государственных конюшен и хранилищ следует подготовиться к любым неожиданностям. Поэтому настоящее рассмотрение военного дела следует за [раз­делом о] государственных конюшнях и хранилищах.

Цзюань 16

224. Самовластное приведение войск в движение

всякий, кто самовластно привел войска в движение, за десять бойцов и более, наказывается одним годом каторги, за 100 бойцов — полутора годами каторги, за [каждых последую­щих] 100 бойцов наказание увеличивается на одну степень. За 1000 бойцов наказание — удавление.

Имеется в виду, что самоуправно привел войска в движение, когда не было ни тревоги, ни срочной необходимости, и к тому же не сообщив сначала наверх. Если хотя бы и сообщил наверх, но не дождался ответа [действия] также рассматриваются как самовластные. Письменному документу был дан ход — и [ви­новный] уже подлежит ответственности.

237. Совершение преступлений в военных округах и пограничных гарнизонах

всякий раз, когда в военном округе или пограничном гарнизоне совершается преступление, если в соответствующей статье не пред­усмотрено определенного наказания, соответственно каждому дан­ному случаю уменьшается на две степени наказание, полагающе­еся [за данное преступление] воину-призывнику.